All language subtitles for Mannix S03E22 The Search for Darrell Andrews.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,935 (laughter, indistinct chatter) 2 00:00:05,172 --> 00:00:06,604 Get that ball! (laughter) 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,106 Get that ball! 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,280 (laughter, chatter continues) 5 00:00:31,265 --> 00:00:33,831 (laughter, chatter continues) 6 00:00:40,875 --> 00:00:43,541 (doorbell rings) 7 00:00:47,815 --> 00:00:49,547 Yeah? 8 00:00:49,616 --> 00:00:51,049 Mr. Tully? Yes, sir. 9 00:00:51,118 --> 00:00:53,051 Uh, we're from the Western Legal Aid Society. 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,653 I'm Tom Coleman. This is Henry Gaynor. 11 00:00:54,721 --> 00:00:55,866 How do you do? Good. 12 00:00:55,890 --> 00:00:57,200 You probably heard about our work. 13 00:00:57,224 --> 00:00:58,935 Yeah. Sometimes, it's odd though 14 00:00:58,959 --> 00:01:00,792 how little people realize just, uh, 15 00:01:00,861 --> 00:01:02,727 how extensive our operation is. 16 00:01:04,298 --> 00:01:06,231 (thuds) 17 00:01:06,300 --> 00:01:08,066 (children laughing) 18 00:01:37,331 --> 00:01:39,264 (laughing, indistinct chatter) 19 00:01:48,375 --> 00:01:49,541 (splashing) 20 00:02:23,610 --> 00:02:26,411 (theme music playing) 21 00:02:56,276 --> 00:02:58,209 ♪ ♪ 22 00:03:17,497 --> 00:03:19,431 ♪ ♪ 23 00:03:49,029 --> 00:03:50,962 ♪ ♪ 24 00:04:01,474 --> 00:04:03,141 Hi. 25 00:04:04,645 --> 00:04:05,911 Oh, hi, Peggy. 26 00:04:08,015 --> 00:04:09,948 I thought I heard you come down. 27 00:04:12,152 --> 00:04:13,751 Oh, thanks. 28 00:04:13,820 --> 00:04:16,299 Just stacks up, doesn't it? (chuckles) 29 00:04:16,323 --> 00:04:18,756 How about that? 30 00:04:18,825 --> 00:04:20,592 Did you have a nice flight? 31 00:04:20,660 --> 00:04:22,927 Yeah. Not a bump. 32 00:04:28,902 --> 00:04:33,437 Joe... I'm sorry about Wes Tully. 33 00:04:33,507 --> 00:04:36,407 Yeah. 34 00:04:38,279 --> 00:04:41,379 Now, he... was a nice guy. 35 00:04:45,018 --> 00:04:46,217 I talked to headquarters 36 00:04:46,286 --> 00:04:48,366 right after you phoned from San Francisco. 37 00:04:51,692 --> 00:04:53,224 What did they say? 38 00:04:53,294 --> 00:04:55,460 An accident. 39 00:04:55,529 --> 00:04:58,630 He went out for a swim, fell, 40 00:04:58,699 --> 00:05:00,799 hit his head on the side of the pool. 41 00:05:00,867 --> 00:05:04,135 Was knocked unconscious and drowned. 42 00:05:04,204 --> 00:05:09,474 Oh... Peggy? 43 00:05:09,543 --> 00:05:11,788 Lieutenant Charleston is due back 44 00:05:11,812 --> 00:05:13,322 from San Francisco in the morning. 45 00:05:13,346 --> 00:05:14,591 Give his office a call. 46 00:05:14,615 --> 00:05:16,915 Tell him I'll be there to meet him at 9:00 a.m. 47 00:05:16,984 --> 00:05:18,750 I want to talk to him. 48 00:05:18,819 --> 00:05:19,896 About Wes Tully? 49 00:05:19,920 --> 00:05:20,952 That's right. 50 00:05:21,021 --> 00:05:23,855 Is something wrong, Joe? 51 00:05:23,924 --> 00:05:26,524 Well... Wes. 52 00:05:29,263 --> 00:05:31,429 Well, Wes had a hunch 53 00:05:31,498 --> 00:05:34,166 that he might be in line for an "accident." 54 00:05:34,234 --> 00:05:36,234 How do you know? 55 00:05:36,303 --> 00:05:37,935 He came to my apartment Sunday, 56 00:05:38,004 --> 00:05:40,149 couple of hours before I left for San Francisco. 57 00:05:40,173 --> 00:05:42,574 He said he was working on a case, 58 00:05:42,643 --> 00:05:44,543 thought they had spotted him. 59 00:05:44,611 --> 00:05:48,079 And you think he was murdered. 60 00:05:48,148 --> 00:05:50,615 I don't know. 61 00:05:50,683 --> 00:05:53,218 But he had come across some evidence. 62 00:05:53,286 --> 00:05:56,988 He didn't want to talk about it until he was sure. 63 00:05:57,056 --> 00:05:59,890 But he did tell me where to find it 64 00:05:59,959 --> 00:06:02,727 in case something happened to him. 65 00:06:02,795 --> 00:06:05,896 I offered to stay and help him, but... 66 00:06:05,965 --> 00:06:08,933 Man, I wish he had taken me up on it. 67 00:06:09,002 --> 00:06:11,562 Oh, come on, Joe, you can't blame yourself. 68 00:06:11,605 --> 00:06:14,165 And maybe it was an accident. 69 00:06:15,475 --> 00:06:17,408 Yeah. 70 00:06:19,479 --> 00:06:21,912 Yeah, that's what I'm going to find out, Peggy. 71 00:06:26,820 --> 00:06:29,720 ♪ ♪ 72 00:06:59,018 --> 00:07:00,951 ♪ ♪ 73 00:07:30,984 --> 00:07:32,917 ♪ ♪ 74 00:07:52,172 --> 00:07:54,105 (tires squealing) 75 00:08:12,292 --> 00:08:14,225 (door closes) 76 00:08:32,980 --> 00:08:34,913 (metallic rattling) 77 00:09:01,508 --> 00:09:03,441 ♪ ♪ 78 00:09:14,955 --> 00:09:16,366 Did you get what you were after? 79 00:09:16,390 --> 00:09:17,722 Yeah, but it took a bit of doing. 80 00:09:17,791 --> 00:09:18,923 Trouble? 81 00:09:18,992 --> 00:09:20,425 Some. 82 00:09:20,493 --> 00:09:22,653 Peggy, uh, get Martin Kimbrough on the phone. 83 00:09:24,097 --> 00:09:25,363 The banker? 84 00:09:25,432 --> 00:09:26,631 That's right. 85 00:09:26,699 --> 00:09:28,344 Tell him I'd like to meet him at his house 86 00:09:28,368 --> 00:09:30,034 at about, uh, 7:00 tonight. 87 00:09:30,103 --> 00:09:32,223 What does Kimbrough have to do with all this? 88 00:09:32,272 --> 00:09:34,873 He's the man Wes Tully was working for. 89 00:09:58,832 --> 00:10:00,097 (doorbell chimes) 90 00:10:16,182 --> 00:10:18,216 Yes, sir? My name is Mannix. 91 00:10:18,284 --> 00:10:19,761 Mr. Kimbrough is expecting me. 92 00:10:19,785 --> 00:10:21,785 I phoned earlier. Yes, sir. Come in. 93 00:10:31,531 --> 00:10:33,464 Mr. Mannix, sir. 94 00:10:35,201 --> 00:10:37,968 Oh. 95 00:10:38,038 --> 00:10:39,303 Mr. Mannix, Martin Kimbrough. 96 00:10:39,372 --> 00:10:40,582 How do you do? 97 00:10:40,606 --> 00:10:42,606 Thank you, Ben. 98 00:10:42,675 --> 00:10:45,476 You said you wanted to talk to me about Mr. Tully's death. 99 00:10:45,545 --> 00:10:47,689 Yes, but, uh, before we do, 100 00:10:47,713 --> 00:10:50,126 I'm a private detective, like Wes Tully. 101 00:10:50,150 --> 00:10:52,528 I, uh... well, we were friends. 102 00:10:52,552 --> 00:10:54,552 What did you want to say about Mr. Tully's death? 103 00:10:54,621 --> 00:10:56,087 He was murdered. 104 00:10:58,191 --> 00:11:00,069 It was ruled an accidental drowning. 105 00:11:00,093 --> 00:11:02,126 Well, it was made to look that way. 106 00:11:02,195 --> 00:11:04,862 He was murdered. 107 00:11:04,931 --> 00:11:07,932 How can you be so sure? 108 00:11:08,000 --> 00:11:11,002 I was told so... in a way. 109 00:11:14,074 --> 00:11:15,272 No, thanks. 110 00:11:15,342 --> 00:11:17,374 Told by whom? 111 00:11:17,444 --> 00:11:19,377 Wes Tully. 112 00:11:19,446 --> 00:11:22,113 (sighs) 113 00:11:22,181 --> 00:11:25,617 Mr. Mannix, you'll forgive me, but riddles don't amuse me. 114 00:11:25,685 --> 00:11:28,453 Wes came to my apartment 115 00:11:28,522 --> 00:11:30,354 on the morning of the day he died. 116 00:11:30,424 --> 00:11:31,622 He was worried. 117 00:11:31,692 --> 00:11:33,124 Worried about what? 118 00:11:33,193 --> 00:11:36,094 About this. 119 00:11:36,163 --> 00:11:38,296 He had it hidden in his home. 120 00:11:38,364 --> 00:11:39,664 Cost him his life. 121 00:11:39,733 --> 00:11:42,533 What is this? 122 00:11:42,602 --> 00:11:45,369 Undeveloped negatives of a man Tully thought 123 00:11:45,438 --> 00:11:48,039 masterminded the robbery at your bank four months ago: 124 00:11:48,108 --> 00:11:49,674 Darrell Andrews. 125 00:11:49,743 --> 00:11:51,209 Wes took the pictures, 126 00:11:51,277 --> 00:11:53,144 but he never got a chance to develop them. 127 00:11:53,213 --> 00:11:54,612 How did you get this? 128 00:11:54,681 --> 00:11:58,516 He told me where he hid it... just in case. 129 00:11:58,585 --> 00:12:00,329 Wes Tully's been dead for two days. 130 00:12:00,353 --> 00:12:01,553 Why have you waited so long? 131 00:12:01,588 --> 00:12:03,232 I was in San Francisco on a case. 132 00:12:03,256 --> 00:12:06,057 I left a couple of hours after talking to Wes last Sunday. 133 00:12:06,126 --> 00:12:08,526 I just got back this afternoon 134 00:12:08,595 --> 00:12:10,194 and heard what had happened. 135 00:12:12,832 --> 00:12:14,165 Why have you brought this to me? 136 00:12:14,234 --> 00:12:16,267 Wes asked me to. 137 00:12:16,336 --> 00:12:20,705 After all, you and the bank directors were his employers. 138 00:12:20,774 --> 00:12:21,984 Yes, of course. 139 00:12:22,008 --> 00:12:23,152 I'll call the police. 140 00:12:23,176 --> 00:12:25,176 I've already called them, Mr. Kimbrough. 141 00:12:25,245 --> 00:12:27,111 Lieutenant Charleston is due back 142 00:12:27,180 --> 00:12:28,545 from San Francisco at 9:00 a.m. 143 00:12:28,614 --> 00:12:29,647 I'm going to meet him. 144 00:12:29,715 --> 00:12:31,582 And I don't think it would be very healthy 145 00:12:31,651 --> 00:12:33,517 for you to have this around the house. 146 00:12:33,586 --> 00:12:34,786 You may have callers. 147 00:12:34,854 --> 00:12:35,920 "Callers"? 148 00:12:35,989 --> 00:12:37,822 Two men have been following me. 149 00:12:37,891 --> 00:12:40,157 (phone ringing) 150 00:12:42,662 --> 00:12:44,295 Excuse me. 151 00:12:44,364 --> 00:12:46,631 Yes? 152 00:12:46,699 --> 00:12:47,819 Yes, he is. 153 00:12:47,867 --> 00:12:49,011 Just a minute. 154 00:12:49,035 --> 00:12:50,301 It's for you. 155 00:12:50,370 --> 00:12:51,802 Thank you. 156 00:12:51,871 --> 00:12:53,471 Hello? 157 00:12:53,540 --> 00:12:55,206 Yeah, this is Mannix. 158 00:12:58,278 --> 00:12:59,477 Who is this? 159 00:12:59,545 --> 00:13:01,479 (line clicks) 160 00:13:03,784 --> 00:13:06,150 What is it? 161 00:13:06,219 --> 00:13:07,284 A warning. 162 00:13:07,353 --> 00:13:09,119 I'm not to go to the police. 163 00:13:09,189 --> 00:13:10,588 Who was that? 164 00:13:10,657 --> 00:13:12,957 Darrell Andrews. 165 00:13:16,563 --> 00:13:19,430 Maybe we can flush Mr. Andrews out of hiding. 166 00:13:19,499 --> 00:13:21,265 How? 167 00:13:22,836 --> 00:13:25,302 By going to meet Lieutenant Charleston as scheduled. 168 00:13:37,017 --> 00:13:38,950 (knocking) 169 00:13:46,193 --> 00:13:48,126 (knocking continues) 170 00:13:52,032 --> 00:13:53,965 (knocking) 171 00:13:55,368 --> 00:13:56,634 Who is it? 172 00:13:56,703 --> 00:13:58,136 Peggy. 173 00:13:58,205 --> 00:14:01,405 You asked us to stop by before leaving, remember? 174 00:14:01,474 --> 00:14:03,074 Come on in. (laughs) 175 00:14:03,143 --> 00:14:05,609 Sorry, we're late, but the rental agency 176 00:14:05,678 --> 00:14:07,344 had trouble finding the keys to the cabin. 177 00:14:07,414 --> 00:14:10,281 Hey, you got your jungle survival kit all packed? 178 00:14:10,350 --> 00:14:12,516 Mom packed it with bandages and stuff 179 00:14:12,585 --> 00:14:15,019 like I was going to be attacked by bears or something. 180 00:14:15,088 --> 00:14:17,821 I filled the survival kit to protect the bears. 181 00:14:17,891 --> 00:14:18,968 Hey, you know what? 182 00:14:18,992 --> 00:14:20,758 I've got something for you. 183 00:14:23,662 --> 00:14:25,207 Here you are. How about that? 184 00:14:25,231 --> 00:14:27,965 Boy! Gee, Mr. Mannix, thanks. 185 00:14:29,469 --> 00:14:31,735 I'll take a picture of the biggest fish I catch. 186 00:14:31,805 --> 00:14:34,505 We'll frame it and hang it in the office. 187 00:14:34,574 --> 00:14:36,552 Well, now, I don't think we've got a wall big enough. 188 00:14:36,576 --> 00:14:37,986 (laughs) Hey, have a nice time, huh? 189 00:14:38,010 --> 00:14:39,010 Thanks, Joe. 190 00:14:39,079 --> 00:14:40,678 Come on, darling. 191 00:15:09,241 --> 00:15:11,175 ♪ ♪ 192 00:15:32,498 --> 00:15:34,364 Mr. Mannix? Yeah? 193 00:15:34,433 --> 00:15:36,979 May I speak with you a moment, please? What about? 194 00:15:37,003 --> 00:15:39,314 It's about your secretary and her little boy. 195 00:15:39,338 --> 00:15:42,106 Morning, Joe. Andy. 196 00:15:42,174 --> 00:15:44,241 What about my secretary and her little boy? 197 00:15:44,310 --> 00:15:45,387 Well, they're all right. 198 00:15:45,411 --> 00:15:46,789 They're quite safe, in fact. 199 00:15:46,813 --> 00:15:48,591 I'm sure you'd like to keep it that way. 200 00:15:48,615 --> 00:15:51,093 I know that you will honor 201 00:15:51,117 --> 00:15:54,051 the confidential nature of all this, Mr. Mannix. 202 00:15:54,120 --> 00:15:56,387 For the lady's sake, as well as the little boy's. 203 00:15:58,491 --> 00:16:01,392 If it's the film you want... It is. 204 00:16:01,461 --> 00:16:03,894 I don't have it on me. 205 00:16:03,964 --> 00:16:05,874 Well, it would hardly do for me 206 00:16:05,898 --> 00:16:08,010 to search you here, would it, Mr. Mannix? 207 00:16:08,034 --> 00:16:10,634 Where is the film? 208 00:16:10,703 --> 00:16:12,803 In a safe deposit box. 209 00:16:12,872 --> 00:16:14,939 Just in case something like this happened. 210 00:16:15,008 --> 00:16:17,308 I thought I'd let the police open it. 211 00:16:17,377 --> 00:16:18,642 Very well, then. 212 00:16:18,711 --> 00:16:19,977 Get the film. 213 00:16:20,046 --> 00:16:21,966 Go back to your office. Wait there. 214 00:16:22,015 --> 00:16:24,648 We'll be in touch with instructions. 215 00:16:25,985 --> 00:16:27,184 Two lives are depending 216 00:16:27,253 --> 00:16:29,754 upon your cooperation in this, Mr. Mannix. 217 00:16:29,822 --> 00:16:30,955 I'm sure you understand. 218 00:16:33,026 --> 00:16:34,258 Good morning. 219 00:16:49,675 --> 00:16:52,176 I wouldn't, Mr. Mannix. 220 00:16:52,245 --> 00:16:54,779 I really wouldn't. 221 00:16:54,848 --> 00:16:56,113 You're being watched. 222 00:16:56,182 --> 00:16:58,282 Every second. 223 00:16:58,350 --> 00:16:59,816 Your every move. 224 00:16:59,886 --> 00:17:02,186 Please don't force us 225 00:17:02,255 --> 00:17:05,489 to do something we don't want to do. 226 00:17:22,474 --> 00:17:24,408 ♪ ♪ 227 00:17:52,072 --> 00:17:54,004 ♪ ♪ 228 00:18:22,969 --> 00:18:24,468 Smells funny in here. 229 00:18:24,537 --> 00:18:27,097 Well, let's get some air then. 230 00:18:27,974 --> 00:18:30,107 Can we go fishing pretty soon? 231 00:18:30,176 --> 00:18:31,675 Oh, honey, we'll go later. 232 00:18:31,744 --> 00:18:33,689 Let's get this place cleaned up first. 233 00:18:33,713 --> 00:18:35,880 Oh, Mom, that's no fair. 234 00:18:37,316 --> 00:18:38,916 Toby... 235 00:18:38,985 --> 00:18:41,385 Go into the kitchen and get a broom. 236 00:18:41,454 --> 00:18:44,755 Aw, Mom... Go on, now. 237 00:19:08,948 --> 00:19:10,881 They're in the cottage. 238 00:19:11,951 --> 00:19:14,384 Very well. 239 00:19:14,453 --> 00:19:17,487 You, uh, seem worried. 240 00:19:17,556 --> 00:19:19,389 No, I'm not worried. 241 00:19:19,458 --> 00:19:20,757 I just hope Mr. Mannix 242 00:19:20,827 --> 00:19:22,538 doesn't force us into anything, that's all. 243 00:19:22,562 --> 00:19:24,995 Well, if he does, would you rather that I take 244 00:19:25,064 --> 00:19:26,942 the lady and the little boy fishing? 245 00:19:26,966 --> 00:19:29,466 Sentimentality isn't one of my weaknesses. 246 00:19:29,536 --> 00:19:32,003 Nor is it one of mine. 247 00:19:32,071 --> 00:19:35,907 I just detest unnecessary complications, that's all. 248 00:19:43,983 --> 00:19:45,916 (phone ringing) 249 00:19:47,987 --> 00:19:49,753 Hello. 250 00:19:49,822 --> 00:19:51,755 Speaking. 251 00:19:51,824 --> 00:19:53,757 Yeah, I'm alone. 252 00:19:55,662 --> 00:19:57,595 Yes, I have the film with me. 253 00:19:59,999 --> 00:20:01,932 No, no one. 254 00:20:05,004 --> 00:20:06,937 Yeah, I understand. 255 00:20:07,006 --> 00:20:08,606 I know the place. 256 00:20:08,675 --> 00:20:09,940 2:30. 257 00:20:10,009 --> 00:20:11,853 Now look, my secretary and her son all right? 258 00:20:11,877 --> 00:20:12,976 (line clicks) 259 00:20:13,045 --> 00:20:14,978 Hello? 260 00:20:24,591 --> 00:20:26,523 ♪ ♪ 261 00:20:46,145 --> 00:20:48,078 (knocking) 262 00:20:51,617 --> 00:20:52,783 (door opens) 263 00:20:52,852 --> 00:20:54,351 MAN: Hello there. Is your mother in? 264 00:20:56,990 --> 00:20:58,956 PEGGY: Yes. Can I help you? 265 00:20:59,025 --> 00:21:01,236 How do you do, ma'am? We were, uh, fishing around the bend. 266 00:21:01,260 --> 00:21:03,538 We saw you arrive and thought we better come over and make ourselves known. 267 00:21:03,562 --> 00:21:05,674 We're your neighbors, about half a mile down the road. 268 00:21:05,698 --> 00:21:09,033 Oh... oh, come in. Come in. 269 00:21:09,102 --> 00:21:11,280 (both chuckling) Thank you. 270 00:21:11,304 --> 00:21:14,149 I'm Peggy Fair and this is my son, Toby. 271 00:21:14,173 --> 00:21:15,539 Hello, Toby. 272 00:21:15,607 --> 00:21:17,841 Young man, how are you? 273 00:21:17,910 --> 00:21:19,009 I'm Al Beckworth. 274 00:21:19,078 --> 00:21:20,289 This is my nephew, Eric Beckworth. 275 00:21:20,313 --> 00:21:21,579 How do you do? 276 00:21:21,648 --> 00:21:23,580 A welcoming gift. 277 00:21:23,650 --> 00:21:24,715 Boy! 278 00:21:26,653 --> 00:21:29,386 How kind of you. Thank you. 279 00:21:29,455 --> 00:21:31,054 Why don't I clean them for you? 280 00:21:31,124 --> 00:21:32,756 Oh, no, that's not necessary. 281 00:21:32,825 --> 00:21:34,591 No, no, no, no... I insist. 282 00:21:35,962 --> 00:21:38,061 Well, all right. 283 00:21:41,668 --> 00:21:44,268 There should be a knife here somewhere. 284 00:21:44,336 --> 00:21:47,738 Oh, I've, uh... I've got one right here. 285 00:21:47,807 --> 00:21:49,740 Oh. 286 00:21:52,879 --> 00:21:55,245 Take a look at those. 287 00:21:55,315 --> 00:21:56,747 Wow! 288 00:21:56,816 --> 00:21:58,482 (laughs) 289 00:21:58,551 --> 00:21:59,817 Do you like to fish? 290 00:21:59,886 --> 00:22:01,018 You bet. 291 00:22:01,087 --> 00:22:02,453 Ah, good. 292 00:22:02,521 --> 00:22:04,588 Listen, we'll go together. 293 00:22:04,656 --> 00:22:06,735 And I'll show you where all the best spots are. 294 00:22:06,759 --> 00:22:07,759 Boy! 295 00:22:09,662 --> 00:22:12,496 You know, you have four fish 296 00:22:12,565 --> 00:22:13,964 and Toby and I can only eat two. 297 00:22:14,033 --> 00:22:15,932 Why don't you stay for lunch? 298 00:22:16,002 --> 00:22:18,101 Well, I don't know. 299 00:22:18,171 --> 00:22:19,770 Well, they won't keep. 300 00:22:19,838 --> 00:22:21,204 And Toby and I would love it. 301 00:22:21,274 --> 00:22:23,206 Well, you'd better ask my uncle. 302 00:22:23,276 --> 00:22:25,676 Okay. 303 00:22:28,047 --> 00:22:30,480 AL: Well, you've got a little snag there, young man. 304 00:22:32,185 --> 00:22:33,783 Mr. Beckworth? 305 00:22:35,421 --> 00:22:37,188 You're staying for lunch. 306 00:22:37,256 --> 00:22:40,290 Well now, that's very nice. Thank you. 307 00:22:40,360 --> 00:22:42,360 But only on one condition... 308 00:22:42,428 --> 00:22:44,662 You let me do the cooking. 309 00:22:44,731 --> 00:22:47,064 Now, I happen to be an expert with trout. 310 00:22:47,133 --> 00:22:49,166 (laughs): All right. 311 00:22:53,539 --> 00:22:55,039 I'll light the stove. 312 00:22:55,107 --> 00:22:57,474 Okay. It's butane gas. 313 00:22:57,543 --> 00:23:00,423 We have one just like it at our cabin. Oh. 314 00:23:13,993 --> 00:23:15,226 What's the matter? 315 00:23:15,294 --> 00:23:16,993 It doesn't seem to work. 316 00:23:17,063 --> 00:23:18,662 Well, maybe you're out of gas. 317 00:23:18,730 --> 00:23:20,497 Oh! 318 00:23:20,566 --> 00:23:22,833 Oh dear, no, much worse than that. 319 00:23:22,902 --> 00:23:25,102 (hissing) No, you've got gas, all right. 320 00:23:25,170 --> 00:23:26,482 And luckily, somebody turned it off. 321 00:23:26,506 --> 00:23:28,138 You've got a broken fuel line. 322 00:23:28,207 --> 00:23:29,874 Oh, no! 323 00:23:29,942 --> 00:23:31,653 Is there anyone in the village that can fix it? 324 00:23:31,677 --> 00:23:33,611 Yeah, but that's a 45-minute drive. 325 00:23:33,679 --> 00:23:35,579 Oh, it's 3:00. 326 00:23:35,648 --> 00:23:38,182 But I have to go and get somebody to fix it. 327 00:23:38,251 --> 00:23:40,384 My son had his heart set on going fishing. 328 00:23:40,453 --> 00:23:42,386 Oh, look, I can fix this, 329 00:23:42,455 --> 00:23:44,621 at least to tide you over until tomorrow. 330 00:23:44,690 --> 00:23:46,322 By 5:00? 331 00:23:47,860 --> 00:23:50,727 We have some friends dropping by at 6:00. 332 00:23:52,331 --> 00:23:54,397 Yes, I think so. 333 00:23:54,467 --> 00:23:56,533 Well, then, why don't you 334 00:23:56,602 --> 00:23:58,034 come along with me, Mrs. Fair? 335 00:23:58,104 --> 00:24:00,082 I just promised the boy I was going to show him 336 00:24:00,106 --> 00:24:01,283 where all the biggest fish were. 337 00:24:01,307 --> 00:24:05,275 Oh, but I couldn't leave him with that. 338 00:24:05,344 --> 00:24:07,978 Oh, look, this is easy to fix. 339 00:24:08,047 --> 00:24:10,025 And, frankly, kibitzers make me nervous. 340 00:24:10,049 --> 00:24:10,981 (chuckles) 341 00:24:11,050 --> 00:24:12,616 (laughs) 342 00:24:14,020 --> 00:24:16,220 All right. 343 00:24:19,158 --> 00:24:21,198 Toby. (camera shutter clicks) 344 00:24:22,462 --> 00:24:25,007 We're going out on the lake with Mr. Beckworth. 345 00:24:25,031 --> 00:24:27,164 Gee, Mom, that's great! 346 00:24:27,233 --> 00:24:28,732 Thanks! 347 00:24:28,801 --> 00:24:30,812 You don't know how happy you're making him, 348 00:24:30,836 --> 00:24:32,770 taking us with you. 349 00:24:32,838 --> 00:24:34,938 Well, believe me, it's my pleasure. 350 00:24:39,212 --> 00:24:41,144 ♪ ♪ 351 00:24:59,531 --> 00:25:01,397 (car approaching) 352 00:25:16,148 --> 00:25:18,708 Thanks for cooperating, Mr. Mannix. 353 00:25:19,819 --> 00:25:20,884 Where are they? 354 00:25:20,953 --> 00:25:22,686 All in good time. 355 00:25:22,755 --> 00:25:25,033 Would you mind leaning against the car, please? 356 00:25:25,057 --> 00:25:27,617 I'm sure you know how it's done. 357 00:25:40,439 --> 00:25:42,806 Thank you, Mr. Mannix. 358 00:25:44,176 --> 00:25:46,277 Okay, I've done my part. 359 00:25:46,345 --> 00:25:48,912 Now, what about my secretary and her son? 360 00:25:48,981 --> 00:25:51,748 We're not quite finished, I'm afraid. 361 00:25:51,817 --> 00:25:53,951 Would you get in the car, please? 362 00:25:56,022 --> 00:25:57,855 To go where? 363 00:25:57,924 --> 00:25:59,523 Please. 364 00:25:59,591 --> 00:26:01,224 In the front seat. 365 00:26:11,270 --> 00:26:13,830 Good afternoon, Mr. Mannix. 366 00:26:15,141 --> 00:26:17,407 If anything has happened to Peggy or her son... 367 00:26:17,476 --> 00:26:19,409 Just relax, Mr. Mannix. 368 00:26:19,478 --> 00:26:22,412 It will all be over quite soon. 369 00:26:22,481 --> 00:26:24,414 (engine starts) 370 00:26:32,625 --> 00:26:34,557 ♪ ♪ 371 00:27:03,656 --> 00:27:05,588 ♪ ♪ 372 00:27:35,621 --> 00:27:37,720 ♪ ♪ 373 00:28:08,287 --> 00:28:09,486 Any trouble? 374 00:28:09,554 --> 00:28:10,832 No trouble at all. 375 00:28:10,856 --> 00:28:14,157 Mr. Mannix has been very cooperative. 376 00:28:14,226 --> 00:28:15,492 What about you? 377 00:28:15,561 --> 00:28:16,893 Oh, just fine. 378 00:28:16,962 --> 00:28:18,840 The woman and the boy are on the lake, fishing. 379 00:28:18,864 --> 00:28:22,366 Having a good time with, uh, my uncle. 380 00:28:22,435 --> 00:28:24,801 They'll be back at 5:00, exactly. 381 00:28:26,906 --> 00:28:29,205 We'll have just enough time. 382 00:28:35,647 --> 00:28:37,080 (chuckles) 383 00:28:37,149 --> 00:28:38,615 That's right, Mannix. 384 00:28:38,684 --> 00:28:40,583 It's a little dark room. 385 00:28:40,652 --> 00:28:43,887 It'll all be over in about 15 minutes or so. 386 00:28:43,956 --> 00:28:46,890 So I hope you didn't play any games 387 00:28:46,959 --> 00:28:49,259 with that, uh, little metal cylinder. 388 00:28:49,328 --> 00:28:53,497 Because if you did, I pull this trigger. 389 00:28:53,566 --> 00:28:55,644 And the shot that kills you will be a signal 390 00:28:55,668 --> 00:28:57,968 to my uncle on the lake, and, uh... 391 00:28:58,037 --> 00:29:00,570 the boat will capsize. 392 00:29:02,408 --> 00:29:05,442 You see, my uncle isn't a very good swimmer. 393 00:29:05,511 --> 00:29:07,978 Oh, I dare say the papers 394 00:29:08,046 --> 00:29:10,413 would probably praise his valiant, but, uh, 395 00:29:10,483 --> 00:29:13,283 unsuccessful efforts to save 396 00:29:13,352 --> 00:29:16,085 the woman and the, uh, little boy. 397 00:29:17,823 --> 00:29:19,656 But then, of course, 398 00:29:19,725 --> 00:29:23,827 you won't be around to suffer the heartbreak of it all. 399 00:29:46,317 --> 00:29:47,885 Thank you, Mr. Mannix. 400 00:29:50,322 --> 00:29:52,022 We're leaving. 401 00:29:53,058 --> 00:29:54,658 Oh, uh... 402 00:29:54,726 --> 00:29:57,226 when do I get my secretary and her boy? 403 00:29:59,331 --> 00:30:01,931 You'll find the cabin in that direction, Mr. Mannix. 404 00:30:02,001 --> 00:30:03,700 Don't worry. 405 00:30:03,768 --> 00:30:06,328 Nothing's happened to them. 406 00:30:11,843 --> 00:30:13,777 (engine starts) 407 00:30:18,517 --> 00:30:20,950 Just follow along the lake, Mr. Mannix. 408 00:30:41,507 --> 00:30:43,439 ♪ ♪ 409 00:30:55,888 --> 00:30:58,154 (footsteps approaching) 410 00:30:58,223 --> 00:30:59,868 (gasps): Joe! 411 00:30:59,892 --> 00:31:01,424 What are you doing here? 412 00:31:01,493 --> 00:31:03,159 You're all right, huh? Hi, Toby. 413 00:31:03,228 --> 00:31:04,928 Oh, why shouldn't we be? 414 00:31:06,331 --> 00:31:08,698 Look, uh, those fellas that were here... 415 00:31:08,767 --> 00:31:10,044 Mr. Beckworth and his nephew? 416 00:31:10,068 --> 00:31:11,279 Yeah, what did they do? What happened? 417 00:31:11,303 --> 00:31:13,503 "Do"? Nothing. 418 00:31:14,974 --> 00:31:16,606 Mr. Beckworth took us fishing. 419 00:31:28,620 --> 00:31:31,254 Uh, Toby, honey, 420 00:31:31,323 --> 00:31:33,268 go get Mommy a handkerchief in the bedroom. 421 00:31:33,292 --> 00:31:35,852 It's in my suitcase somewhere, I think. 422 00:31:39,197 --> 00:31:42,665 (door opens and closes) 423 00:31:42,735 --> 00:31:44,701 Okay, Joe, what is it? 424 00:31:44,770 --> 00:31:46,736 You were kidnapped. 425 00:31:48,207 --> 00:31:49,605 Oh, that's ridiculous. 426 00:31:49,674 --> 00:31:51,007 We came here on our own. 427 00:31:51,076 --> 00:31:52,709 You were kidnapped 428 00:31:52,778 --> 00:31:54,456 by your Mr. Beckworth and his nephew. 429 00:31:54,480 --> 00:31:56,424 Now whether you know it or not, you were hostages. 430 00:31:56,448 --> 00:31:58,114 But why? What for? 431 00:31:58,183 --> 00:31:59,560 Well, they wanted something from me. 432 00:31:59,584 --> 00:32:00,996 If I didn't deliver, they were going 433 00:32:01,020 --> 00:32:03,019 to drown you and Toby in the lake. 434 00:32:03,088 --> 00:32:04,254 So I delivered. 435 00:32:04,323 --> 00:32:05,922 Delivered what? 436 00:32:05,991 --> 00:32:08,257 That undeveloped film Tully took. 437 00:32:08,326 --> 00:32:09,638 I had it. They wanted it. 438 00:32:09,662 --> 00:32:11,294 "Film"? 439 00:32:11,363 --> 00:32:14,397 Yeah, of Darrell Andrews. 440 00:32:16,001 --> 00:32:19,035 Oh, that bank robbery about four months ago. 441 00:32:19,104 --> 00:32:20,604 Yeah. 442 00:32:20,672 --> 00:32:21,938 I still don't understand 443 00:32:22,007 --> 00:32:25,274 how they knew you were coming here. 444 00:32:25,343 --> 00:32:27,276 Look, Peggy, 445 00:32:27,345 --> 00:32:29,185 when you went to the real estate agent's office 446 00:32:29,247 --> 00:32:30,880 to pick up the keys for this house, 447 00:32:30,949 --> 00:32:32,069 was there anyone else there? 448 00:32:33,685 --> 00:32:35,719 There was a man. 449 00:32:35,787 --> 00:32:38,054 Waiting his turn, behind me. 450 00:32:38,123 --> 00:32:39,389 We chatted. 451 00:32:39,458 --> 00:32:41,825 About coming here for the week, just you and Toby alone? 452 00:32:41,894 --> 00:32:43,459 Yes, among other things. 453 00:32:43,529 --> 00:32:45,728 Did he come in after you did? 454 00:32:45,798 --> 00:32:47,830 Why, yes. 455 00:32:47,900 --> 00:32:49,132 What'd he look like? 456 00:32:49,201 --> 00:32:52,169 A business man, I thought. 457 00:32:52,237 --> 00:32:53,770 Well dressed. 458 00:32:53,839 --> 00:32:55,950 Polite, carried a briefcase. 459 00:32:55,974 --> 00:32:57,140 That's one. 460 00:32:57,209 --> 00:32:58,519 What'd the other one look like? 461 00:32:58,543 --> 00:33:00,777 Uh, elderly, hefty. 462 00:33:00,846 --> 00:33:02,412 Like a nice, old... 463 00:33:02,481 --> 00:33:04,559 MANNIX: Uncle? Yeah, but what'd he look like? 464 00:33:04,583 --> 00:33:05,715 Like that. 465 00:33:05,784 --> 00:33:08,029 Like a nice, old pleasant man. 466 00:33:08,053 --> 00:33:09,652 I took a picture of him. 467 00:33:12,991 --> 00:33:14,290 You took a picture of him? 468 00:33:14,360 --> 00:33:16,400 Mm-hmm. Where's your camera? 469 00:33:17,763 --> 00:33:19,329 Right here. 470 00:33:19,398 --> 00:33:21,264 I took a picture of them through that window 471 00:33:21,333 --> 00:33:23,099 when they were first coming to the house 472 00:33:23,168 --> 00:33:25,435 the first time with the fish. 473 00:33:25,504 --> 00:33:27,504 Is the film still in the camera? 474 00:33:27,573 --> 00:33:29,005 Mm-hmm. 475 00:33:29,074 --> 00:33:30,506 Good boy, Toby. 476 00:33:36,682 --> 00:33:39,426 MANNIX: Unless I'm very badly mistaken, 477 00:33:39,450 --> 00:33:41,963 that is Mr. Darrell Andrews. 478 00:33:41,987 --> 00:33:45,088 Well, he is the general build of the man 479 00:33:45,157 --> 00:33:46,701 who came to the bank that day with the others. 480 00:33:46,725 --> 00:33:48,124 Said he was Darrell Andrews. 481 00:33:48,193 --> 00:33:50,226 But that man was bearded. 482 00:33:50,295 --> 00:33:52,762 Well, beards can be grown and shaved off. 483 00:33:57,536 --> 00:33:59,369 I'm sorry, I just can't say. 484 00:34:02,641 --> 00:34:06,009 Mr. Kimbrough, four men 485 00:34:06,077 --> 00:34:08,456 walked into your bank office that day, 486 00:34:08,480 --> 00:34:10,891 supposedly to talk to you about a bank loan. 487 00:34:10,915 --> 00:34:13,361 They talked for a while before they pulled a gun on you. 488 00:34:13,385 --> 00:34:16,052 They walked behind you to the vault. 489 00:34:16,121 --> 00:34:17,766 Now, that must have taken a minute or two. 490 00:34:17,790 --> 00:34:21,792 They held a gun on you while you unlocked the vault. 491 00:34:21,860 --> 00:34:25,262 They made you place money in five large briefcases. 492 00:34:25,330 --> 00:34:27,308 That must have taken another four or five minutes. 493 00:34:27,332 --> 00:34:30,233 They then took you outside to the car, 494 00:34:30,302 --> 00:34:31,745 drove you away, and they let you out 495 00:34:31,769 --> 00:34:33,148 some ten blocks from the bank. 496 00:34:33,172 --> 00:34:35,438 Now, this man was one of them. 497 00:34:35,507 --> 00:34:37,374 How can you not recognize him? 498 00:34:43,849 --> 00:34:45,614 (sighs): I'm sorry. 499 00:34:45,683 --> 00:34:48,251 I think... You think what, Mr. Kimbrough? 500 00:34:48,320 --> 00:34:50,065 Well, I don't know. I'm not sure. 501 00:34:50,089 --> 00:34:52,449 You're not sure of what? That you do recognize the man? 502 00:34:52,491 --> 00:34:54,824 Don't you think I want to help? 503 00:34:54,893 --> 00:34:57,060 Have you any idea what this robbery did to me? 504 00:34:59,364 --> 00:35:01,509 Contrary to any notion that you may have, Mr. Mannix, 505 00:35:01,533 --> 00:35:03,900 that bankers are rich men, it's a job. 506 00:35:03,969 --> 00:35:06,570 Often enough, it's just a job. 507 00:35:06,638 --> 00:35:09,105 And I'm getting on. 508 00:35:09,174 --> 00:35:11,308 I had looked forward to retirement. 509 00:35:11,376 --> 00:35:14,911 With some security, some promise of ease. 510 00:35:14,980 --> 00:35:18,314 Have you any idea what this robbery did to that plan? 511 00:35:18,383 --> 00:35:19,816 It almost killed it. 512 00:35:19,885 --> 00:35:21,417 When you handle other people's money, 513 00:35:21,487 --> 00:35:22,752 you're responsible. 514 00:35:22,821 --> 00:35:25,455 And when something goes wrong, you are the scapegoat. 515 00:35:25,524 --> 00:35:27,056 To hear some of my own people talk, 516 00:35:27,125 --> 00:35:28,645 you'd think that I had robbed the bank. 517 00:35:28,694 --> 00:35:30,293 (sighs) 518 00:35:30,361 --> 00:35:32,929 Since the robbery, new accounts have fallen off drastically. 519 00:35:32,998 --> 00:35:35,598 Some old ones, very good ones, too, have been withdrawn. 520 00:35:35,667 --> 00:35:39,169 People lose faith, Mr. Mannix, 521 00:35:39,237 --> 00:35:41,337 in the bank and in me. 522 00:35:42,674 --> 00:35:45,208 (sighs) 523 00:35:45,277 --> 00:35:49,612 Maybe... if you imagined a beard 524 00:35:49,681 --> 00:35:52,314 there might be some slight resemblance, 525 00:35:52,384 --> 00:35:53,316 but I don't know! 526 00:35:53,385 --> 00:35:54,425 I don't really know. 527 00:35:57,355 --> 00:36:01,157 You see, when this happened, I was frightened. 528 00:36:01,226 --> 00:36:05,762 Voices and faces, and appearances just seem so unreal. 529 00:36:08,633 --> 00:36:10,378 I know it's whispered behind my back, 530 00:36:10,402 --> 00:36:12,112 that if I had acted with any gumption, 531 00:36:12,136 --> 00:36:14,504 I could have outfaced the robbers, defied them. 532 00:36:14,573 --> 00:36:16,372 There were a lot of people around, 533 00:36:16,441 --> 00:36:18,808 standing back helpless because I was helpless. 534 00:36:18,877 --> 00:36:22,579 And if I had shown the least bit of courage... 535 00:36:22,647 --> 00:36:24,414 they might have made a move. 536 00:36:24,483 --> 00:36:26,594 The robbers would have been caught, then and there. 537 00:36:26,618 --> 00:36:28,084 But they didn't make a move. 538 00:36:28,153 --> 00:36:30,887 In my terror, I kept telling them to stand back. 539 00:36:30,956 --> 00:36:34,690 No, if I make an identification for you now 540 00:36:34,759 --> 00:36:37,193 from this photograph, Mr. Mannix, and I'm mistaken, 541 00:36:37,262 --> 00:36:39,428 I'll be judged to be even a bigger fool 542 00:36:39,497 --> 00:36:41,442 than I'm thought to be now, and I cannot risk that. 543 00:36:41,466 --> 00:36:45,134 I cannot jeopardize what little future is left to me now. 544 00:36:48,273 --> 00:36:50,339 (sighs) 545 00:36:50,408 --> 00:36:52,754 All right, Mr. Kimbrough. 546 00:36:52,778 --> 00:36:54,710 Thank you. 547 00:36:56,681 --> 00:36:59,115 I'll let myself out. 548 00:36:59,184 --> 00:37:00,883 Good night. 549 00:37:02,454 --> 00:37:05,221 Mr. Mannix, just a minute. 550 00:37:05,290 --> 00:37:06,922 May I see that photograph again? 551 00:37:06,992 --> 00:37:08,124 Oh, sure. 552 00:37:08,193 --> 00:37:12,395 You know, I, I think... Suddenly something, 553 00:37:12,464 --> 00:37:15,098 something clicked in my mind, yes. 554 00:37:15,167 --> 00:37:16,365 That man, the bank... 555 00:37:16,435 --> 00:37:18,567 This man used to work in the bank, 556 00:37:18,637 --> 00:37:20,770 several years ago for a short time. 557 00:37:20,839 --> 00:37:22,171 Are you sure? 558 00:37:22,241 --> 00:37:23,440 I think so. 559 00:37:23,508 --> 00:37:25,588 In the Executive Training Program, I think. 560 00:37:25,644 --> 00:37:26,709 What was his name? 561 00:37:26,778 --> 00:37:27,778 I don't know. 562 00:37:27,812 --> 00:37:29,012 But the bank would have that: 563 00:37:29,046 --> 00:37:31,126 his name, address, references, everything. 564 00:37:31,949 --> 00:37:34,083 Can you remember anything about him, for now? 565 00:37:34,152 --> 00:37:36,185 No, nothing. Well, yes. 566 00:37:36,254 --> 00:37:37,520 He was a quiet man. 567 00:37:37,588 --> 00:37:40,422 Certainly not the sort... (gunshot) 568 00:37:56,141 --> 00:37:57,206 (tires squealing) 569 00:38:16,561 --> 00:38:17,660 You all right? 570 00:38:17,729 --> 00:38:19,228 They tried to kill me. 571 00:38:19,298 --> 00:38:21,730 Well, it could have been meant for me, Mr. Kimbrough. 572 00:38:23,335 --> 00:38:26,536 Mr. Kimbrough, I-I heard a noise. 573 00:38:26,604 --> 00:38:28,738 Oh, Mr. Kimbrough, are you all right, sir? 574 00:38:28,807 --> 00:38:30,440 Are you hurt? 575 00:38:30,508 --> 00:38:31,207 Wha-what happened? 576 00:38:31,275 --> 00:38:32,508 He's all right. 577 00:38:32,577 --> 00:38:36,178 Oh, yes, Ben, yes, I-I'm, all right. 578 00:38:36,247 --> 00:38:37,680 Go on back to bed. 579 00:38:37,749 --> 00:38:39,181 Yes, sir. 580 00:38:43,555 --> 00:38:46,856 I was beginning to think that Darrell Andrews 581 00:38:46,924 --> 00:38:48,825 was a cool, careful operator. 582 00:38:48,893 --> 00:38:50,693 I was wrong. 583 00:38:52,597 --> 00:38:54,930 He's getting desperate. 584 00:39:14,051 --> 00:39:17,886 I have the information, Mr. Mannix. 585 00:39:17,955 --> 00:39:19,922 Charles Vincent Addison, single. 586 00:39:19,991 --> 00:39:22,958 Born March 3, 1924, Newington, Connecticut. 587 00:39:23,027 --> 00:39:25,528 His address is 1276 Dunston Way. 588 00:39:25,597 --> 00:39:27,508 His address and past references going back to 1960. 589 00:39:27,532 --> 00:39:28,564 Shall I call the police? 590 00:39:28,633 --> 00:39:29,743 No. 591 00:39:29,767 --> 00:39:31,278 Let me check out that address first. 592 00:39:31,302 --> 00:39:33,536 He wouldn't still be there. He wouldn't be such a fool. 593 00:39:33,605 --> 00:39:35,538 Why not? 594 00:39:35,607 --> 00:39:38,208 It's probably his real name: Charles Addison. 595 00:39:38,276 --> 00:39:40,421 I've got a hunch that these references are valid. 596 00:39:40,445 --> 00:39:41,610 They are. 597 00:39:41,679 --> 00:39:43,257 The bank is very careful about checking references. 598 00:39:43,281 --> 00:39:46,382 Well, then, Charles Addison is in the clear... 599 00:39:48,920 --> 00:39:53,189 That is, until we can prove that he is also Darrell Andrews. 600 00:40:15,046 --> 00:40:20,716 (distant piano playing classical music) 601 00:40:40,505 --> 00:40:43,839 (piano music grows louder) 602 00:41:02,293 --> 00:41:05,762 (piano music grows louder) 603 00:41:42,634 --> 00:41:45,101 Doc will be through in a minute. 604 00:41:45,169 --> 00:41:47,970 You know what he's going to say... 605 00:41:48,039 --> 00:41:50,084 That Addison was painting a roof, 606 00:41:50,108 --> 00:41:51,541 he slipped on the wet paint, 607 00:41:51,610 --> 00:41:52,653 the fall killed him. 608 00:41:52,677 --> 00:41:54,043 Accident. 609 00:41:54,112 --> 00:41:55,978 There is a skid mark on the fresh paint, 610 00:41:56,047 --> 00:41:57,213 where he could've slipped. 611 00:41:57,282 --> 00:41:58,492 That was put there after. 612 00:41:58,516 --> 00:42:01,517 He was pushed off that roof, by one of his buddies. 613 00:42:01,586 --> 00:42:04,186 All right, you and Peggy show up here tomorrow morning, okay? 614 00:42:04,256 --> 00:42:05,688 Sure. 615 00:42:05,757 --> 00:42:08,190 I want to hear everything, Joe, 616 00:42:08,260 --> 00:42:09,726 for the record, 617 00:42:09,794 --> 00:42:11,572 from the time you went to Tully's house, 618 00:42:11,596 --> 00:42:12,895 day before yesterday. 619 00:42:12,963 --> 00:42:14,876 And I want to hear Peggy's story, too. 620 00:42:14,900 --> 00:42:17,078 I want to find out about what happened up at that cabin. 621 00:42:17,102 --> 00:42:18,201 I told you. 622 00:42:18,270 --> 00:42:19,535 From her. 623 00:42:19,604 --> 00:42:22,037 Right. 624 00:42:22,107 --> 00:42:24,707 Joe. Yeah? 625 00:42:24,775 --> 00:42:27,176 Why didn't Wes Tully develop that film to begin with? 626 00:42:27,245 --> 00:42:29,490 Well, I got a hunch he was going to 627 00:42:29,514 --> 00:42:31,492 and then he found out he was being followed. 628 00:42:31,516 --> 00:42:33,961 He didn't want to let the film out of his possession, 629 00:42:33,985 --> 00:42:35,662 so he hid it in the porcelain figure, 630 00:42:35,686 --> 00:42:37,987 and told me about it. 631 00:42:38,055 --> 00:42:41,524 Like he said, just in case. 632 00:42:51,703 --> 00:42:54,136 Eat your sandwich. 633 00:42:54,205 --> 00:42:57,640 You know what Addison did for a living? 634 00:42:57,709 --> 00:42:59,175 He translated Greek poetry. 635 00:42:59,244 --> 00:43:02,078 Well, then why would he become involved in a bank robbery? 636 00:43:02,147 --> 00:43:04,713 Maybe Greek poetry didn't pay. 637 00:43:04,783 --> 00:43:06,482 Oh, with brains like that, 638 00:43:06,550 --> 00:43:08,528 certainly he could've found something else to do. 639 00:43:08,552 --> 00:43:09,618 He did. 640 00:43:09,688 --> 00:43:12,054 He translated Latin poetry, too. 641 00:43:13,824 --> 00:43:15,124 It's still hard to believe. 642 00:43:15,193 --> 00:43:16,458 What is? 643 00:43:16,527 --> 00:43:18,728 That a dedicated intellectual likes to eat, too? 644 00:43:18,797 --> 00:43:20,396 Four dedicated intellectuals. 645 00:43:20,465 --> 00:43:22,131 But murder, Joe. 646 00:43:22,200 --> 00:43:24,266 I think murder was forced on them 647 00:43:24,335 --> 00:43:26,602 when Wes Tully started getting too close. 648 00:43:26,671 --> 00:43:29,104 Those pictures of Addison, or Andrews. 649 00:43:29,174 --> 00:43:30,606 So they had to kill him. 650 00:43:30,675 --> 00:43:31,818 (phone ringing) Yes. 651 00:43:31,842 --> 00:43:32,542 I'll get it. 652 00:43:32,610 --> 00:43:33,643 Hello. 653 00:43:33,712 --> 00:43:35,878 Mr. Mannix? This is Martin Kimbrough. 654 00:43:35,947 --> 00:43:39,449 I have some very vital new information for you, 655 00:43:39,517 --> 00:43:40,649 about Charles Addison. 656 00:43:40,719 --> 00:43:43,819 I think it will lead you to his accomplices. 657 00:43:43,888 --> 00:43:48,758 Um... what is it, Mr. Kimbrough? 658 00:43:48,827 --> 00:43:51,660 Some papers they sent over from the bank files. 659 00:43:51,729 --> 00:43:53,729 I can explain better in person. 660 00:43:53,798 --> 00:43:55,331 Can you be here by 2:00? 661 00:43:55,400 --> 00:43:56,599 Where are you? 662 00:43:56,668 --> 00:43:58,100 I'm at home. 663 00:43:59,437 --> 00:44:00,736 I'll be there. 664 00:44:00,805 --> 00:44:02,137 Good. 665 00:44:04,909 --> 00:44:08,143 You did very well. 666 00:44:08,212 --> 00:44:11,380 Don't feel so bad, Mr. Kimbrough. 667 00:44:11,449 --> 00:44:13,482 Nothing's going to happen to you. 668 00:44:13,551 --> 00:44:15,585 If you behave. 669 00:44:15,654 --> 00:44:17,654 Thank you. 670 00:44:17,722 --> 00:44:19,455 To your health, Mr. Kimbrough. 671 00:44:50,422 --> 00:44:53,289 Excuse me. 672 00:44:53,358 --> 00:44:54,990 (doorbell ringing) 673 00:45:04,135 --> 00:45:07,670 Answer the door, Mr. Kimbrough. 674 00:45:07,739 --> 00:45:10,106 Please. 675 00:45:10,174 --> 00:45:12,441 No. 676 00:45:12,510 --> 00:45:13,790 Answer the door. 677 00:45:27,391 --> 00:45:29,926 (pistol cocking) 678 00:45:43,307 --> 00:45:44,440 Mannix, come in. 679 00:45:44,509 --> 00:45:46,908 Mr. Kimbrough. 680 00:45:46,977 --> 00:45:49,178 Easy, Mr. Mannix. 681 00:45:49,247 --> 00:45:50,847 They forced me, Mr. Mannix. 682 00:45:50,915 --> 00:45:52,281 Broke in and forced me. 683 00:45:52,350 --> 00:45:55,151 To the library, please, gentlemen. 684 00:45:55,220 --> 00:45:56,552 You first, Mr. Kimbrough. 685 00:46:09,066 --> 00:46:13,336 Take that chair, Mr. Kimbrough, please. 686 00:46:13,404 --> 00:46:15,838 Tie him up. 687 00:46:15,906 --> 00:46:18,346 Would you bring the car around front, please. 688 00:46:22,580 --> 00:46:24,747 I, uh, take it I'm going for a little ride. 689 00:46:24,816 --> 00:46:26,915 You take it right, Mr. Mannix. 690 00:46:26,985 --> 00:46:28,717 What about Mr. Kimbrough? 691 00:46:28,787 --> 00:46:31,387 Oh, Mr. Kimbrough? 692 00:46:31,455 --> 00:46:34,123 Mr. Kimbrough's not going to cause us any trouble, 693 00:46:34,192 --> 00:46:36,091 are you? 694 00:46:40,130 --> 00:46:43,432 Because if he talks, we'll come back. 695 00:46:43,501 --> 00:46:46,469 And you know that, don't you, 696 00:46:46,538 --> 00:46:49,038 Mr. Kimbrough? 697 00:47:02,153 --> 00:47:03,986 (gunshot) 698 00:47:18,169 --> 00:47:20,002 (gunshots) 699 00:47:54,138 --> 00:47:55,538 Come on! 700 00:48:00,645 --> 00:48:03,311 (door opening) KIMBROUGH: Drop your gun, Mannix. 701 00:48:03,381 --> 00:48:04,780 Drop it. 702 00:48:10,188 --> 00:48:13,789 Now stay where you are. 703 00:48:13,857 --> 00:48:16,725 So it was you behind this all the time. 704 00:48:16,794 --> 00:48:18,827 That attempt on your life last night, 705 00:48:18,896 --> 00:48:22,230 that was just to throw suspicion off yourself. 706 00:48:22,300 --> 00:48:23,965 Stay where you are. 707 00:48:27,038 --> 00:48:28,737 That act you put on in there, 708 00:48:28,806 --> 00:48:30,773 that was all staged for the benefit 709 00:48:30,841 --> 00:48:32,241 of old faithful Ben, wasn't it? 710 00:48:32,310 --> 00:48:34,388 He can back you up later in court. 711 00:48:34,412 --> 00:48:36,452 Men broke in, forced you to call me here. 712 00:48:36,514 --> 00:48:38,080 They killed me and got away. 713 00:48:38,149 --> 00:48:40,193 That leaves you in the clear, doesn't it? 714 00:48:40,217 --> 00:48:41,150 Stop. 715 00:48:41,218 --> 00:48:42,417 I'll shoot. 716 00:48:51,629 --> 00:48:54,296 What did you have in mind when you retired? 717 00:48:54,365 --> 00:48:55,608 A numbered bank account in Switzerland? 718 00:48:55,632 --> 00:48:56,777 You and your buddies, 719 00:48:56,801 --> 00:48:58,681 a nice life of retired gentlemen? 720 00:48:59,971 --> 00:49:03,772 I will shoot, I mean it. 721 00:49:03,841 --> 00:49:04,907 Why don't you? 722 00:49:04,976 --> 00:49:07,321 Your buddies were able to. 723 00:49:07,345 --> 00:49:10,212 They killed Addison and Wes Tully. 724 00:49:10,281 --> 00:49:12,681 Why can't you? 725 00:49:17,221 --> 00:49:19,788 It's pretty easy to give an order to kill, isn't it? 726 00:49:19,857 --> 00:49:22,424 But to do it yourself? 727 00:49:22,493 --> 00:49:28,096 No, no, you're too much of a gentleman, Kimbrough. 728 00:49:43,915 --> 00:49:47,449 Ben, call the police. 729 00:49:47,518 --> 00:49:50,078 Have them to send along an ambulance, too. 730 00:49:51,489 --> 00:49:54,657 Ben, go on. 731 00:49:54,726 --> 00:49:58,794 Mr. Kimbrough won't be giving any more orders. 732 00:50:20,684 --> 00:50:24,820 (theme music playing) 49553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.