All language subtitles for Mannix S03E21 Fly, Little One.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,047 --> 00:01:22,013 You stay here, Dana, okay? 2 00:01:22,049 --> 00:01:23,982 I'll be right back. 3 00:01:57,685 --> 00:02:00,897 AMOS: The corner window is to Dr. Wallenberg's study. 4 00:02:00,921 --> 00:02:02,888 The bonds are in the desk. 5 00:02:02,923 --> 00:02:04,622 They're a gift to the school. 6 00:02:04,658 --> 00:02:06,658 He's gonna put them in the bank tomorrow. 7 00:02:06,693 --> 00:02:08,993 They're negotiable... You're sure? 8 00:02:09,029 --> 00:02:11,029 Pay to bearer... I looked. 9 00:02:11,064 --> 00:02:14,733 15 ten-thousand-dollar bonds... $150,000. 10 00:02:14,768 --> 00:02:17,335 And the doc won't get home till later? 11 00:02:17,370 --> 00:02:19,204 On the 6:00 plane. 12 00:02:19,239 --> 00:02:21,217 HICK: What about his housekeeper? 13 00:02:21,241 --> 00:02:24,220 AMOS: Well, we... whenever I bring the kid for her session, 14 00:02:24,244 --> 00:02:25,488 she always takes her upstairs... 15 00:02:25,512 --> 00:02:26,722 Stays with her all the time. 16 00:02:26,746 --> 00:02:28,124 You'll be in the clear. 17 00:02:28,148 --> 00:02:30,014 (rustling) 18 00:02:33,286 --> 00:02:34,920 She heard us. 19 00:02:34,955 --> 00:02:36,755 It don't make any difference. 20 00:02:36,790 --> 00:02:39,091 Uh, she don't understand anything. 21 00:02:39,126 --> 00:02:40,759 She's sick, uh, you know. 22 00:02:40,794 --> 00:02:42,094 She's the kid from the school 23 00:02:42,129 --> 00:02:43,595 I'm taking to Dr. Wallenberg. 24 00:02:43,630 --> 00:02:45,363 She's supposed to wait for him. 25 00:03:06,120 --> 00:03:08,052 Hi. 26 00:03:12,126 --> 00:03:14,058 Did you hear anything, little girl? 27 00:03:25,105 --> 00:03:27,039 Hey! 28 00:03:46,760 --> 00:03:48,880 I'll go get the bonds. 29 00:03:49,796 --> 00:03:56,000 She'd better be... For 150 grand, 30 00:03:56,036 --> 00:03:57,969 she'd better be. 31 00:04:06,913 --> 00:04:09,714 (theme music playing) 32 00:04:39,579 --> 00:04:41,512 โ™ช โ™ช 33 00:05:28,128 --> 00:05:29,761 I saw you coming, Amos. 34 00:05:29,796 --> 00:05:31,396 Hello, Dana. 35 00:05:31,431 --> 00:05:34,399 Come on, Dana, you know Mrs. Carr. 36 00:05:34,434 --> 00:05:36,412 This is Dr. Wallenberg's house, remember? 37 00:05:36,436 --> 00:05:38,080 You've been here lots of times. 38 00:05:38,104 --> 00:05:40,037 Come in. 39 00:05:43,410 --> 00:05:45,877 That's a good girl. 40 00:05:45,912 --> 00:05:49,047 All right, now you can go upstairs with Mrs. Carr. 41 00:05:49,082 --> 00:05:51,582 Hello, Dana. 42 00:05:54,254 --> 00:05:56,087 Hello, Amos. 43 00:05:56,122 --> 00:05:59,257 I thought you weren't getting back till 6:00, Doctor. 44 00:05:59,292 --> 00:06:01,760 I never got away. 45 00:06:01,795 --> 00:06:05,230 The meeting was canceled at the last moment. 46 00:06:05,265 --> 00:06:07,199 Hello, Dana. 47 00:06:08,301 --> 00:06:10,668 Hello, Dr. Wallenberg. 48 00:06:10,703 --> 00:06:13,338 I've been arranging some surprises for you. 49 00:06:13,373 --> 00:06:14,939 They're upstairs. 50 00:06:14,974 --> 00:06:16,974 WALLENBERG: Would you like to see them? 51 00:06:19,746 --> 00:06:21,179 Yes. 52 00:06:22,516 --> 00:06:25,484 Dana, will you let Mrs. Carr take you up? 53 00:06:25,519 --> 00:06:27,486 I have another present for you. 54 00:06:27,521 --> 00:06:28,987 It's in the study. 55 00:06:29,022 --> 00:06:30,500 WALLENBERG: I'll get it. 56 00:06:30,524 --> 00:06:31,857 Well, good-bye, Doctor. 57 00:06:31,892 --> 00:06:34,659 I think I'd better be getting back to the school. 58 00:07:08,895 --> 00:07:11,696 Aren't they cute, Dana? 59 00:07:11,731 --> 00:07:13,876 Wouldn't you like to play with them? 60 00:07:13,900 --> 00:07:15,833 (gunshot) 61 00:07:49,202 --> 00:07:51,069 Now, when she came in, 62 00:07:51,104 --> 00:07:53,304 you told me that you and the girl went upstairs, 63 00:07:53,340 --> 00:07:55,340 is that right? Yes, immediately. 64 00:07:55,375 --> 00:07:59,344 And the driver, Amos, left the house? 65 00:07:59,379 --> 00:08:02,347 Yes, I heard his car drive away. 66 00:08:02,382 --> 00:08:03,849 And at the same time, 67 00:08:03,884 --> 00:08:05,895 Dr. Wallenberg went into the study, huh? 68 00:08:05,919 --> 00:08:07,885 Well, he must have, sir, 69 00:08:07,921 --> 00:08:09,965 because when I looked back at him from up there, 70 00:08:09,989 --> 00:08:11,456 he was just about to go in. 71 00:08:11,491 --> 00:08:14,659 And then when I left Dana... (crying) 72 00:08:14,694 --> 00:08:16,628 Oh, I'm sorry. 73 00:08:18,632 --> 00:08:20,598 Joe. Hello, Art. 74 00:08:20,634 --> 00:08:22,278 What are you doing here? 75 00:08:22,302 --> 00:08:25,269 Bayshore Insurance covers the contents. 76 00:08:25,305 --> 00:08:27,271 Dr. Wallenberg... 77 00:08:27,307 --> 00:08:30,274 He evidently surprised an intruder in the study. 78 00:08:30,310 --> 00:08:31,876 The housekeeper 79 00:08:31,912 --> 00:08:34,879 and the little girl were upstairs at the time. 80 00:08:34,915 --> 00:08:36,592 She's still too shook up to talk. 81 00:08:36,616 --> 00:08:38,616 How old is the little girl? 82 00:08:38,651 --> 00:08:40,463 About nine. She know anything? 83 00:08:40,487 --> 00:08:43,455 She was a patient in the school the doctor ran... 84 00:08:43,490 --> 00:08:45,123 The Geneva School. 85 00:08:45,158 --> 00:08:47,125 Yeah, I've heard of it... 86 00:08:47,160 --> 00:08:49,127 Uh, mentally disturbed children. 87 00:08:49,162 --> 00:08:52,130 She's been ill... Withdrawn, they call it... 88 00:08:52,165 --> 00:08:53,543 Ever since her father was killed 89 00:08:53,567 --> 00:08:55,211 in an accident a couple of years ago. 90 00:08:55,235 --> 00:08:56,235 I see. 91 00:08:56,269 --> 00:08:58,069 I tried to talk to her, 92 00:08:58,104 --> 00:09:00,082 but I couldn't make any contact. 93 00:09:00,106 --> 00:09:02,666 She doesn't even know what happened. 94 00:09:03,443 --> 00:09:05,443 (door opens) 95 00:09:05,478 --> 00:09:07,412 What is it? 96 00:09:10,150 --> 00:09:12,128 Wh-What's happened? Who are you, ma'am? 97 00:09:12,152 --> 00:09:14,119 I'm Dr. Harley, of the Geneva School. 98 00:09:14,154 --> 00:09:15,486 Why was I called here? 99 00:09:15,522 --> 00:09:17,722 What's... 100 00:09:24,997 --> 00:09:26,964 Is it Dr. Wallenberg? 101 00:09:26,999 --> 00:09:29,967 Yes. 102 00:09:30,002 --> 00:09:31,636 How did it happen? 103 00:09:31,671 --> 00:09:34,605 DANA: Why is Dr. Wallenberg sleeping? 104 00:09:36,075 --> 00:09:40,411 Why are you sleeping, Dr. Wallenberg? 105 00:09:42,515 --> 00:09:43,748 Please! 106 00:09:50,390 --> 00:09:52,022 Dana! 107 00:09:52,058 --> 00:09:53,458 Dana, dear! 108 00:09:53,493 --> 00:09:54,559 No! 109 00:09:54,594 --> 00:09:57,228 No, I want Dr. Wallenberg to come up! 110 00:09:57,263 --> 00:10:00,365 May I please come up, dear? 111 00:10:00,400 --> 00:10:01,699 No! 112 00:10:01,735 --> 00:10:04,669 I want Dr. Wallenberg. 113 00:10:07,006 --> 00:10:10,675 If you come, I'll fly away! 114 00:10:10,710 --> 00:10:12,977 Please don't move. 115 00:10:13,013 --> 00:10:15,294 All right, I won't come up. 116 00:10:17,050 --> 00:10:19,951 Why is Dr. Wallenberg sleeping? 117 00:10:21,054 --> 00:10:23,021 He's tired. 118 00:10:23,056 --> 00:10:24,922 He worked very hard today. 119 00:10:24,957 --> 00:10:28,292 Dr. Wallenberg is my friend. 120 00:10:28,327 --> 00:10:30,328 We're going to talk. 121 00:10:30,363 --> 00:10:33,342 DANA: Aren't we, Dr. Wallenberg? 122 00:10:33,366 --> 00:10:34,799 I'll fly away! 123 00:10:40,907 --> 00:10:44,175 Dr. Wallenberg, please wake up. 124 00:10:44,210 --> 00:10:46,845 We haven't had our talk today. 125 00:10:46,880 --> 00:10:48,847 Please wake up. 126 00:10:48,882 --> 00:10:50,860 (whispering): Is there a back way up there? 127 00:10:50,884 --> 00:10:52,851 Yes, through the side door. 128 00:10:52,886 --> 00:10:55,687 HARLEY: Dana, Dana dear, 129 00:10:55,722 --> 00:10:57,199 may I please come up, dear? 130 00:10:57,223 --> 00:10:58,400 DANA: No! 131 00:10:58,424 --> 00:11:02,264 No, I want Dr. Wallenberg to come up. 132 00:11:03,830 --> 00:11:06,798 If Dr. Wallenberg is too tired, 133 00:11:06,833 --> 00:11:09,067 I'll fly home and come another time. 134 00:11:09,102 --> 00:11:11,669 It would be better for you to use the stairway 135 00:11:11,704 --> 00:11:13,371 to say good-bye to him. 136 00:11:13,406 --> 00:11:14,906 No. 137 00:11:14,941 --> 00:11:19,076 Dr. Wallenberg would want you to use the stairway. 138 00:11:19,112 --> 00:11:22,080 I will, if he asks me. 139 00:11:22,115 --> 00:11:24,182 He's very tired. 140 00:11:24,217 --> 00:11:26,451 Then I'll fly home. 141 00:11:26,486 --> 00:11:28,118 No, wait! 142 00:11:28,154 --> 00:11:30,788 I'll try to wake him up, all right? 143 00:11:30,824 --> 00:11:32,156 Please hurry. 144 00:11:38,864 --> 00:11:42,867 Dr. Wallenberg, would you please wake up? 145 00:11:42,902 --> 00:11:45,136 He can't hear, all covered up. 146 00:11:47,240 --> 00:11:49,540 I'll try again. 147 00:11:51,644 --> 00:11:53,811 Hello, Dana. 148 00:11:55,615 --> 00:11:57,282 Can I stay up here with you? 149 00:11:57,317 --> 00:12:00,385 You're not Dr. Wallenberg. 150 00:12:00,420 --> 00:12:02,186 No. 151 00:12:02,221 --> 00:12:03,855 No, I'm Mr. Mannix. 152 00:12:03,890 --> 00:12:06,591 You're not Dr. Wallenberg. 153 00:12:06,626 --> 00:12:08,593 Dana, 154 00:12:08,628 --> 00:12:11,562 Mr. Mannix is a friend of Dr. Wallenberg's. 155 00:12:23,843 --> 00:12:26,778 May I take you home? 156 00:12:31,451 --> 00:12:34,452 She lives at 12 Wiltern Terrace. 157 00:12:34,487 --> 00:12:37,422 I'll call her mother and tell her to expect you. 158 00:12:38,491 --> 00:12:40,325 Oh, is it all right if I come by 159 00:12:40,360 --> 00:12:41,826 and see Dana at the school tomorrow? 160 00:12:41,861 --> 00:12:43,561 All right. 161 00:12:45,665 --> 00:12:47,599 Let's go this way. 162 00:12:57,043 --> 00:12:59,277 The symptoms of the children vary 163 00:12:59,312 --> 00:13:02,080 with the nature of the emotional disturbance. 164 00:13:02,115 --> 00:13:05,583 The window is one way; they can't see us. 165 00:13:05,618 --> 00:13:07,786 The child who's dancing, 166 00:13:07,821 --> 00:13:11,122 she does that continuously for three hours every day. 167 00:13:15,528 --> 00:13:20,198 We haven't been able to discover what number five means to him. 168 00:13:20,233 --> 00:13:24,301 HARLEY: A total absorption in a fantasy represented by one number. 169 00:13:27,173 --> 00:13:28,851 MANNIX: What is that thing? 170 00:13:28,875 --> 00:13:32,377 That's our newest acquisition. 171 00:13:32,412 --> 00:13:34,144 It's called a playscape. 172 00:13:34,180 --> 00:13:38,082 It can be a house, a log cabin, an auto, 173 00:13:38,117 --> 00:13:40,151 a spaceship, a boat. 174 00:13:40,186 --> 00:13:43,188 It lets the child's imagination diverge, 175 00:13:43,223 --> 00:13:46,023 rather than focus on a single fantasy. 176 00:13:47,861 --> 00:13:49,238 HARLEY: Contact. 177 00:13:49,262 --> 00:13:52,030 And allows two or more children to play together. 178 00:13:52,065 --> 00:13:55,767 To relate to each other, rather than only to themselves. 179 00:13:55,802 --> 00:13:58,269 What hope is there for them? 180 00:13:58,304 --> 00:14:02,407 Well, on the basis of present knowledge, 181 00:14:02,442 --> 00:14:04,242 for some, a great deal. 182 00:14:04,277 --> 00:14:06,611 For others, a little. 183 00:14:06,646 --> 00:14:09,914 For most, some improvement. 184 00:14:09,949 --> 00:14:11,449 The problem is to make them 185 00:14:11,484 --> 00:14:14,185 want to make contact with another human being. 186 00:14:16,523 --> 00:14:17,922 What about Dana? 187 00:14:17,957 --> 00:14:20,825 We felt there was hope for her 188 00:14:20,860 --> 00:14:24,896 especially since Dr. Wallenberg took over. 189 00:14:24,931 --> 00:14:26,764 Her relationship with him 190 00:14:26,799 --> 00:14:28,900 was developing beautifully. 191 00:14:28,935 --> 00:14:32,169 She's in with Dr. Gasperi now. 192 00:14:37,010 --> 00:14:40,544 Do you know why she has the idea that she can fly? 193 00:14:40,579 --> 00:14:42,380 Oh, yes, it's from Peter Pan. 194 00:14:42,415 --> 00:14:46,183 Her mother told her the story before she became withdrawn. 195 00:14:46,219 --> 00:14:48,652 Peter and Wendy and Captain Hook 196 00:14:48,687 --> 00:14:52,223 have become almost her whole world. 197 00:14:56,763 --> 00:15:03,268 Dana, how would you like to tell me about your favorite toy? 198 00:15:03,303 --> 00:15:06,971 I suppose the loss of Dr. Wallenberg 199 00:15:07,006 --> 00:15:09,340 will probably set her back, huh? 200 00:15:09,376 --> 00:15:10,842 I'm afraid so. 201 00:15:10,877 --> 00:15:15,479 Dana, tell me about the toy. 202 00:15:24,924 --> 00:15:28,025 Well, she's extremely tense. 203 00:15:28,061 --> 00:15:30,161 But did you notice her look up 204 00:15:30,196 --> 00:15:32,463 when you came in the door just now? 205 00:15:32,498 --> 00:15:35,600 I think she was hoping to see you, Mr. Mannix. 206 00:15:35,635 --> 00:15:37,379 In fact, I'm almost sure of it. 207 00:15:37,403 --> 00:15:40,939 She's been looking at the door constantly. 208 00:15:40,974 --> 00:15:44,275 Remember when she took your hand? 209 00:15:44,311 --> 00:15:47,711 A transference from Dr. Wallenberg, perhaps. 210 00:15:47,747 --> 00:15:50,081 Probably when you told her he was my friend. 211 00:15:50,116 --> 00:15:52,050 Is there anything I can do? 212 00:15:52,085 --> 00:15:55,464 At the moment, the problem is to relax her. 213 00:15:55,488 --> 00:15:58,589 I think you could help just by talking to her. 214 00:15:58,624 --> 00:16:00,191 Would you? 215 00:16:00,226 --> 00:16:02,059 Of course. 216 00:16:08,868 --> 00:16:10,434 Hello, Dana. 217 00:16:10,469 --> 00:16:11,602 Hello, Wendy. 218 00:16:13,273 --> 00:16:14,883 Would you like me to talk to you? 219 00:16:14,907 --> 00:16:17,474 Hello, Wendy. 220 00:16:18,578 --> 00:16:22,379 Hello, Wendy. 221 00:16:22,415 --> 00:16:23,815 Can I stay with you for a while? 222 00:16:23,850 --> 00:16:26,117 Yes. 223 00:16:30,857 --> 00:16:33,224 Would you rather I sat over there? 224 00:16:33,259 --> 00:16:36,260 No, on the rock is safer. 225 00:16:36,295 --> 00:16:37,795 Oh. 226 00:16:37,831 --> 00:16:39,496 You're getting your feet wet. 227 00:16:39,532 --> 00:16:42,934 Oops! 228 00:16:42,969 --> 00:16:47,138 Hey, would you like to come over here on the rock with me? 229 00:16:47,173 --> 00:16:48,706 What about the crocodiles? 230 00:16:48,741 --> 00:16:52,477 Oh, I'm not going to let the crocodiles get you. 231 00:17:00,553 --> 00:17:03,587 There we are. 232 00:17:03,622 --> 00:17:06,424 You know what this looks like to me, Wendy? 233 00:17:06,459 --> 00:17:09,327 Like a table. 234 00:17:09,362 --> 00:17:12,596 Do you hear them? 235 00:17:12,631 --> 00:17:15,366 No. 236 00:17:15,401 --> 00:17:18,702 The pirates are coming. 237 00:17:18,737 --> 00:17:20,671 MANNIX: Oh, is this a game, Dana? 238 00:17:22,808 --> 00:17:23,975 I'm Wendy. 239 00:17:24,010 --> 00:17:27,144 I'm sorry, Wendy. 240 00:17:27,180 --> 00:17:31,181 Are there really pirates, or, uh, are we just playing a game? 241 00:17:33,986 --> 00:17:35,897 That's the marker. 242 00:17:35,921 --> 00:17:38,289 Of what? 243 00:17:38,324 --> 00:17:40,658 Where the treasure is buried. 244 00:17:40,693 --> 00:17:41,993 The pirate's treasure? 245 00:17:42,028 --> 00:17:44,762 Dr. Wallenberg's treasure. 246 00:17:46,899 --> 00:17:48,899 And the pirates are coming to get it? 247 00:17:55,074 --> 00:17:57,308 Oh! They got it! 248 00:17:57,343 --> 00:17:59,910 They took it! Who? 249 00:17:59,945 --> 00:18:03,981 Amos! He stole Dr. Wallenberg's treasure. 250 00:18:04,016 --> 00:18:06,617 Amos is our school driver. 251 00:18:06,652 --> 00:18:09,887 He always drives Dana to Dr. Wallenberg's house. 252 00:18:21,133 --> 00:18:24,502 Yeah, yeah, so I've been to the doctor's house lots of times. 253 00:18:24,537 --> 00:18:25,869 So what? 254 00:18:25,905 --> 00:18:28,372 Well, you were in the room the morning of the day 255 00:18:28,408 --> 00:18:31,409 Dr. Wallenberg was killed, the room where he was shot. 256 00:18:31,444 --> 00:18:33,010 So, what does that prove? 257 00:18:33,045 --> 00:18:35,479 Well, according to my information, 258 00:18:35,515 --> 00:18:38,416 you picked up the bonds that morning from the trust company, 259 00:18:38,451 --> 00:18:40,818 and you delivered them to the doctor's house. 260 00:18:40,853 --> 00:18:41,930 Does that mean I stole them? 261 00:18:41,954 --> 00:18:43,187 I never said you did. 262 00:18:43,222 --> 00:18:44,500 Then what are you after me for? 263 00:18:44,524 --> 00:18:45,690 For information. 264 00:18:45,725 --> 00:18:47,169 You knew the bonds were negotiable, didn't you? 265 00:18:47,193 --> 00:18:49,092 How should I know that? 266 00:18:49,128 --> 00:18:50,706 Well, you were in the trust company's office 267 00:18:50,730 --> 00:18:52,363 when they put the bonds in the envelope. 268 00:18:52,398 --> 00:18:54,176 Look, I wasn't at the house when it happened. 269 00:18:54,200 --> 00:18:55,833 Ask the housekeeper. 270 00:18:55,868 --> 00:18:58,268 I was on my way back to the school. 271 00:18:58,304 --> 00:18:59,748 I didn't have anything to do with it. 272 00:18:59,772 --> 00:19:01,917 Who'd you talk to after you delivered the bonds? 273 00:19:01,941 --> 00:19:03,941 I didn't talk to anybody! 274 00:19:10,116 --> 00:19:14,051 Have you ever had $150,000 in your hands before? 275 00:19:14,086 --> 00:19:17,555 Me? Nice feeling, wasn't it? 276 00:19:17,590 --> 00:19:19,223 Did you tell anybody how it felt? 277 00:19:19,258 --> 00:19:20,591 Why would I? 278 00:19:20,626 --> 00:19:22,237 Well, it must have been quite a thrill, 279 00:19:22,261 --> 00:19:24,862 having all that money in your hands, practically in cash. 280 00:19:24,897 --> 00:19:27,031 Yeah, okay, but I... 281 00:19:27,066 --> 00:19:28,510 Then you did know they were negotiable. 282 00:19:28,534 --> 00:19:31,102 I never said I didn't, did I? 283 00:19:31,137 --> 00:19:32,103 Who'd you tell? 284 00:19:32,138 --> 00:19:33,704 Nobody. 285 00:19:33,739 --> 00:19:35,206 Nobody? 286 00:19:35,241 --> 00:19:37,052 Look, why don't you tell me exactly what you did 287 00:19:37,076 --> 00:19:38,453 from the time you delivered those bonds 288 00:19:38,477 --> 00:19:40,758 until you left that little girl at Dr. Wallenberg's. 289 00:19:41,580 --> 00:19:45,149 Hey... I don't have to talk to you. 290 00:19:45,184 --> 00:19:46,528 You've got no right to get on my back. 291 00:19:46,552 --> 00:19:49,320 Now, you get out of here right now! 292 00:19:49,355 --> 00:19:50,555 All right, Amos, I'll get out. 293 00:19:50,589 --> 00:19:54,158 I've got to stop by the police department anyway. 294 00:19:57,263 --> 00:20:02,065 Oh, by the way, have you met Lieutenant Malcolm? 295 00:20:07,240 --> 00:20:09,385 Come on, Joe, don't you think we checked him out? 296 00:20:09,409 --> 00:20:10,741 He's clean. 297 00:20:10,776 --> 00:20:12,943 He's worked at the Geneva School for 15 years. 298 00:20:12,978 --> 00:20:14,579 Yeah, but he's never carried 299 00:20:14,614 --> 00:20:17,148 $150,000 in negotiable bonds before. 300 00:20:17,183 --> 00:20:18,982 No record of any kind. 301 00:20:19,018 --> 00:20:21,152 He's carried payroll checks for ten years. 302 00:20:21,187 --> 00:20:23,888 Hey, payroll checks aren't negotiable bonds. 303 00:20:23,923 --> 00:20:25,289 He's just not the type. 304 00:20:25,324 --> 00:20:27,291 To pull the job himself, maybe. 305 00:20:27,326 --> 00:20:29,271 But to steer somebody else on to it? 306 00:20:29,295 --> 00:20:32,596 Joe, are you suggesting 307 00:20:32,632 --> 00:20:34,343 that I make an arrest on the word of a little girl 308 00:20:34,367 --> 00:20:36,500 who confuses fairy tale and fact? 309 00:20:36,535 --> 00:20:38,280 Well, now, Art, it's just that confusion 310 00:20:38,304 --> 00:20:40,382 that makes me think there's something to it. 311 00:20:40,406 --> 00:20:41,772 I don't follow you. 312 00:20:41,807 --> 00:20:43,952 That little girl has absolutely 313 00:20:43,976 --> 00:20:45,454 no motive to conceal anything. 314 00:20:45,478 --> 00:20:46,911 Now, she's giving us 315 00:20:46,946 --> 00:20:48,990 pure and simple repetition of something she knows. 316 00:20:49,014 --> 00:20:50,047 How? 317 00:20:50,082 --> 00:20:52,182 I don't know! 318 00:20:52,217 --> 00:20:55,218 Look, Art, all I'm asking you to do 319 00:20:55,254 --> 00:20:58,288 is put a little scare into him. 320 00:20:58,324 --> 00:21:01,224 He's just too nervous and worried to be in the clear. 321 00:21:01,260 --> 00:21:02,860 Now, there's something there. 322 00:21:02,895 --> 00:21:05,106 All I want you to do is shake him up a little, 323 00:21:05,130 --> 00:21:07,008 and I'm sure he'll spill over. 324 00:21:07,032 --> 00:21:09,366 Joe, I can't shake a guy up for no reason. 325 00:21:09,401 --> 00:21:11,435 You bring me something more concrete, 326 00:21:11,471 --> 00:21:14,104 and I'll give you a hand. (phone ringing) 327 00:21:16,075 --> 00:21:17,675 Yeah? Hold on. 328 00:21:17,710 --> 00:21:20,410 Joe, it's your office. 329 00:21:20,446 --> 00:21:21,446 Yeah, Peggy? 330 00:21:21,480 --> 00:21:23,013 Dr. Harley called. 331 00:21:23,049 --> 00:21:25,327 She wants to know if you can come out to the school. 332 00:21:25,351 --> 00:21:26,351 Did she say why? 333 00:21:26,385 --> 00:21:27,885 They're having trouble 334 00:21:27,920 --> 00:21:29,497 persuading the little girl to go home. 335 00:21:29,521 --> 00:21:30,821 She's asking for you. 336 00:21:30,856 --> 00:21:32,489 All right, call them back. 337 00:21:32,525 --> 00:21:34,491 Tell them I'm on my way over. 338 00:21:34,527 --> 00:21:38,195 Well, maybe I can just get you that "something more concrete." 339 00:22:05,291 --> 00:22:08,191 You fool! Driving right in. 340 00:22:08,227 --> 00:22:10,105 I told you to wait till I got back to you! 341 00:22:10,129 --> 00:22:12,307 Nobody followed me; I was careful! 342 00:22:12,331 --> 00:22:14,676 You don't get your cut till the goods are fenced, mister. 343 00:22:14,700 --> 00:22:17,534 I didn't come about that. 344 00:22:17,570 --> 00:22:20,571 Wait in the office. 345 00:22:25,077 --> 00:22:26,221 Keep your eyes open. 346 00:22:26,245 --> 00:22:29,747 Make sure he's alone. 347 00:22:37,356 --> 00:22:40,958 All right, why'd you come? 348 00:22:40,993 --> 00:22:44,227 A private detective named Mannix, he's after me. 349 00:22:44,263 --> 00:22:45,629 He knows something. 350 00:22:45,665 --> 00:22:47,498 What? 351 00:22:47,533 --> 00:22:49,066 What does he know?! 352 00:22:49,101 --> 00:22:50,901 That I was in on it. 353 00:22:50,936 --> 00:22:52,936 A private detective? 354 00:22:52,971 --> 00:22:54,371 You saw the cops last night. 355 00:22:54,407 --> 00:22:55,484 Did they come back with him? 356 00:22:55,508 --> 00:22:56,540 No, he was alone. 357 00:22:56,576 --> 00:22:57,741 It's the bonds. 358 00:22:57,777 --> 00:22:59,254 He's working for the insurance company. 359 00:22:59,278 --> 00:23:01,312 Just what does he know, Amos? 360 00:23:01,347 --> 00:23:04,448 He doesn't know about you. 361 00:23:04,483 --> 00:23:07,151 He knows that I told somebody about the bonds. 362 00:23:09,455 --> 00:23:11,066 You're crazy. How could he know that? 363 00:23:11,090 --> 00:23:12,556 He says he knows. 364 00:23:16,862 --> 00:23:18,829 What else does he say? 365 00:23:18,864 --> 00:23:21,164 That's all. That's all he said. 366 00:23:21,200 --> 00:23:22,480 (scoffs) 367 00:23:23,936 --> 00:23:28,071 And no cops... no warrant... no arrest? 368 00:23:28,106 --> 00:23:30,674 No, no. 369 00:23:30,710 --> 00:23:32,543 Calm down, Amos. 370 00:23:32,578 --> 00:23:33,722 Don't you see? 371 00:23:33,746 --> 00:23:36,124 This detective, Mannix, knows nothing. 372 00:23:36,148 --> 00:23:38,293 It was just a wild guess to pressure you. 373 00:23:38,317 --> 00:23:39,683 Relax! 374 00:23:39,719 --> 00:23:42,953 Come on, you got nothing to worry about. 375 00:23:42,988 --> 00:23:45,300 Just follow your usual routine till I call you 376 00:23:45,324 --> 00:23:47,035 to come for your cut. Right? 377 00:23:47,059 --> 00:23:48,191 Okay. 378 00:23:48,227 --> 00:23:51,328 Remember, don't come till I call you. 379 00:23:57,803 --> 00:24:01,438 You told me the girl in the car was a dummy. 380 00:24:01,474 --> 00:24:04,207 That she didn't understand. 381 00:24:04,243 --> 00:24:05,776 Yeah, that's right. 382 00:24:05,811 --> 00:24:07,378 She can't help herself. 383 00:24:07,413 --> 00:24:09,112 That's the way she is. 384 00:24:09,148 --> 00:24:11,949 Did the girl see Mannix since yesterday? 385 00:24:11,984 --> 00:24:13,584 Did she talk to him? 386 00:24:13,619 --> 00:24:16,220 It was Mannix who brought her back to school afterward. 387 00:24:16,255 --> 00:24:17,787 (slamming) 388 00:24:20,058 --> 00:24:22,992 Maybe she said something. 389 00:24:24,630 --> 00:24:28,032 If she did, he'll see her again. 390 00:24:28,067 --> 00:24:31,535 Maybe she'll say another word and then another. 391 00:24:31,570 --> 00:24:33,704 Where does she live? 392 00:24:33,739 --> 00:24:36,373 Here in the city, 12 Wiltern Terrace. 393 00:24:36,409 --> 00:24:37,908 She lives with her mother. 394 00:24:39,745 --> 00:24:43,848 Amos... I'm going to give you a chance 395 00:24:43,883 --> 00:24:46,484 to earn an extra share of the money. 396 00:24:46,519 --> 00:24:48,686 What do you mean? How? 397 00:24:48,721 --> 00:24:52,156 When can you drive the kid again? 398 00:24:52,191 --> 00:24:55,492 Well, uh, her mother is supposed to 399 00:24:55,528 --> 00:24:57,394 pick her up at the school today. 400 00:24:57,429 --> 00:25:01,098 I could call up her mother and tell her I can take Dana home. 401 00:25:01,133 --> 00:25:03,501 You'd be coming across the hills, right? 402 00:25:03,536 --> 00:25:05,336 Yeah, right, right. 403 00:25:05,371 --> 00:25:07,872 And the kid could have an accident on the way. 404 00:25:07,907 --> 00:25:10,174 Right? 405 00:25:13,112 --> 00:25:14,878 Come up on the rock, Peter. 406 00:25:14,913 --> 00:25:16,158 It's safer here. 407 00:25:16,182 --> 00:25:18,348 They're going to attack. 408 00:25:18,384 --> 00:25:20,850 I'm not afraid of Captain Hook. 409 00:25:20,886 --> 00:25:23,019 He's a terrible pirate. 410 00:25:23,055 --> 00:25:25,233 That's only in make-believe, Dana. 411 00:25:25,257 --> 00:25:27,157 I'm Wendy. 412 00:25:27,193 --> 00:25:29,704 All right, now, it's time to think about going home. 413 00:25:29,728 --> 00:25:32,629 Not until you help me escape from the pirates. 414 00:25:34,966 --> 00:25:37,968 Okay. Where are they? 415 00:25:38,003 --> 00:25:42,005 They're somewhere near. 416 00:25:44,209 --> 00:25:46,254 Tell you what I'm gonna do, 417 00:25:46,278 --> 00:25:47,578 I'm going to help you 418 00:25:47,613 --> 00:25:48,957 if you promise to go home. 419 00:25:48,981 --> 00:25:51,248 When my mother comes. 420 00:25:51,283 --> 00:25:53,450 She'll be here right after lunch. 421 00:25:53,485 --> 00:25:58,789 Now, then... where are those pirates? 422 00:25:58,824 --> 00:26:01,825 Shh, Peter. 423 00:26:01,860 --> 00:26:04,929 They're coming to blow up the rock. 424 00:26:04,964 --> 00:26:09,866 Captain Hook is going to get the bombs and... and blow us all up! 425 00:26:09,902 --> 00:26:11,936 From under there. 426 00:26:11,971 --> 00:26:14,972 But that's where the treasure is buried. 427 00:26:15,007 --> 00:26:18,241 (whispering): That's where the bombs are kept. 428 00:26:24,683 --> 00:26:28,352 I'm ready to fly to your house, Peter. 429 00:26:28,387 --> 00:26:30,587 That's the shelter in the day-room. 430 00:26:30,623 --> 00:26:34,458 Dr. Gasperi will take you there. 431 00:26:34,493 --> 00:26:36,271 Little girls can't really fly. 432 00:26:36,295 --> 00:26:37,872 Now, you know that, don't you? 433 00:26:37,896 --> 00:26:39,829 Wendy can. 434 00:26:43,902 --> 00:26:45,835 Thank you, Peter. 435 00:26:50,643 --> 00:26:52,776 Come on. 436 00:27:01,420 --> 00:27:03,153 Dr, Gasperi? 437 00:27:16,868 --> 00:27:18,569 What's the matter? 438 00:27:18,604 --> 00:27:21,238 I'm not sure. 439 00:27:21,273 --> 00:27:22,806 I wonder if you can help me 440 00:27:22,841 --> 00:27:25,086 think through something that Dana said. 441 00:27:25,110 --> 00:27:26,309 If I can. 442 00:27:27,413 --> 00:27:29,046 Over lunch? 443 00:27:29,081 --> 00:27:30,313 All right. 444 00:28:21,033 --> 00:28:22,733 What is it, Amos? 445 00:28:22,768 --> 00:28:24,835 Dana's mother. 446 00:28:24,870 --> 00:28:26,369 She was supposed to come for her, 447 00:28:26,404 --> 00:28:28,282 but I talked to her on the phone a little while ago, 448 00:28:28,306 --> 00:28:29,973 and I'm going to take Dana home. 449 00:28:30,009 --> 00:28:31,174 All right. 450 00:28:31,209 --> 00:28:33,088 The child'd better have some lunch first. 451 00:28:33,112 --> 00:28:34,990 Sign her out after she's eaten. 452 00:28:35,014 --> 00:28:36,446 I will, Doctor. 453 00:29:08,714 --> 00:29:11,215 Thank you. 454 00:29:14,220 --> 00:29:15,652 Uh, no. 455 00:29:17,322 --> 00:29:20,556 You think somehow the crime 456 00:29:20,592 --> 00:29:22,725 has now become a part of Dana's fantasy? 457 00:29:22,761 --> 00:29:25,028 Well, it's a possibility. 458 00:29:25,063 --> 00:29:28,498 Let's suppose she has heard the whole story of Peter Pan 459 00:29:28,533 --> 00:29:31,201 from beginning to end, not just snatches of it. 460 00:29:31,236 --> 00:29:33,003 What does that have to do with it? 461 00:29:33,038 --> 00:29:35,639 Well, she's got parts of it all wrong. 462 00:29:35,674 --> 00:29:37,519 At least, as I remember the story. 463 00:29:37,543 --> 00:29:41,111 But it's normal for her to confuse things in fantasy. 464 00:29:41,146 --> 00:29:42,791 Yeah, but there's still something 465 00:29:42,815 --> 00:29:45,059 about her version that's bugging me. 466 00:29:45,083 --> 00:29:46,650 About her flying? 467 00:29:46,685 --> 00:29:50,554 No, in Peter Pan, Wendy could fly. 468 00:29:50,589 --> 00:29:54,892 Well, surely not confusing Amos with a pirate? 469 00:29:54,927 --> 00:29:58,529 A pirate who stole a treasure. 470 00:29:58,564 --> 00:30:01,298 That's what pirates always do. 471 00:30:01,333 --> 00:30:05,302 A pirate who wanted to blow up a rock. 472 00:30:05,337 --> 00:30:09,372 She just confused the rock with the pirate ship. 473 00:30:09,408 --> 00:30:12,576 Which in the story, Captain Hook did try to blow up. 474 00:30:12,611 --> 00:30:15,645 Yeah, but Dana... Dana said he or the pirates, 475 00:30:15,681 --> 00:30:18,582 wanted to take the bomb out from the rock. 476 00:30:18,617 --> 00:30:22,319 I'm sorry for being so stupid, but I don't see th... 477 00:30:22,354 --> 00:30:26,590 Well, now, that's where the treasure is buried. 478 00:30:26,625 --> 00:30:27,891 What is it? 479 00:30:27,926 --> 00:30:29,838 Well, a bomb is never buried treasure 480 00:30:29,862 --> 00:30:31,762 in a pirate story. 481 00:30:31,797 --> 00:30:34,664 Look, suppose if somehow, somewhere, 482 00:30:34,700 --> 00:30:37,734 Dana overheard Amos talking about a bomb? 483 00:30:37,769 --> 00:30:39,203 A bomb? 484 00:30:39,238 --> 00:30:41,238 Bombs, bonds. 485 00:30:41,273 --> 00:30:43,207 Amos? 486 00:30:43,242 --> 00:30:45,175 Well, he did deliver them. 487 00:30:45,210 --> 00:30:47,110 Oh, even so... 488 00:30:47,145 --> 00:30:50,279 Look, do you think it could hurt Dana 489 00:30:50,315 --> 00:30:51,848 if I tried to probe her memory? 490 00:30:53,952 --> 00:30:57,220 No, I don't see any harm in it. 491 00:30:57,255 --> 00:30:59,589 It might even help. 492 00:30:59,625 --> 00:31:03,393 It's important for Dana to take that first step back to reality. 493 00:31:07,899 --> 00:31:09,899 I'll see you tomorrow, Wendy. 494 00:31:09,935 --> 00:31:11,868 Now, go on, go on. 495 00:32:17,769 --> 00:32:20,704 (no audible dialogue) 496 00:33:00,446 --> 00:33:01,644 (glass shattering) 497 00:34:28,266 --> 00:34:30,366 Are we going to fly away? 498 00:34:49,087 --> 00:34:50,420 I hit something. 499 00:34:50,455 --> 00:34:51,521 Blew a tire. 500 00:34:51,556 --> 00:34:53,089 We both could've been killed. 501 00:34:55,193 --> 00:34:57,193 I'd better take Dana home with me. 502 00:34:57,228 --> 00:34:59,362 I'll send back a service truck after you. 503 00:35:03,435 --> 00:35:04,601 Come on, honey. 504 00:35:37,302 --> 00:35:39,862 The boss is waiting for you. 505 00:35:49,013 --> 00:35:50,613 Well? 506 00:35:52,217 --> 00:35:53,750 I couldn't do it. 507 00:35:53,785 --> 00:35:55,385 You mean she's alive? 508 00:35:55,420 --> 00:35:57,187 Mannix took her home. 509 00:35:57,222 --> 00:35:58,555 Mannix?! 510 00:35:58,590 --> 00:36:00,122 He was following me. 511 00:36:00,158 --> 00:36:01,278 He knows. 512 00:36:03,195 --> 00:36:05,406 I want out. Please, I don't want any money. 513 00:36:05,430 --> 00:36:06,541 I just want out. 514 00:36:06,565 --> 00:36:08,565 What did you tell him, Amos? 515 00:36:08,600 --> 00:36:10,266 I didn't tell him anything. 516 00:36:11,803 --> 00:36:13,936 Honest. 517 00:36:13,972 --> 00:36:16,532 I didn't tell him anything. 518 00:36:19,511 --> 00:36:21,511 Okay, Amos. 519 00:36:21,546 --> 00:36:22,878 You can have out. 520 00:36:22,914 --> 00:36:25,474 Frank, take him to the office. 521 00:36:26,084 --> 00:36:28,618 I want you to have a few bucks for your trouble. 522 00:36:28,653 --> 00:36:30,287 I don't want any money. 523 00:36:30,322 --> 00:36:33,123 You're entitled to that, Amos. 524 00:36:34,626 --> 00:36:36,559 Okay? 525 00:36:46,037 --> 00:36:47,971 (gunshot) 526 00:36:54,212 --> 00:36:56,646 Now we get rid of Mannix, then the kid. 527 00:37:05,023 --> 00:37:09,092 Darling, tell Mr. Mannix exactly what you saw. 528 00:37:09,127 --> 00:37:12,528 Wendy, when you were picking those flowers, 529 00:37:12,564 --> 00:37:14,108 did you see Captain Hook? 530 00:37:14,132 --> 00:37:16,466 Wendy saw both pirates. 531 00:37:16,501 --> 00:37:19,602 Did Captain Hook look like anyone? 532 00:37:20,705 --> 00:37:22,172 Like Amos. 533 00:37:23,608 --> 00:37:25,875 Now, Amos drives you to school. 534 00:37:25,910 --> 00:37:27,277 He's not a bad pirate. 535 00:37:27,312 --> 00:37:28,811 I like pirates. 536 00:37:28,846 --> 00:37:30,079 I like Amos. 537 00:37:30,114 --> 00:37:31,648 I like Captain Hook. 538 00:37:31,683 --> 00:37:34,117 Mm-hmm. What was Amos doing? 539 00:37:35,687 --> 00:37:38,321 I picked some flowers. 540 00:37:38,356 --> 00:37:40,857 Captain Hook was talking to the other pirate. 541 00:37:42,360 --> 00:37:45,795 Uh, can you tell me what the other pirate looked like? 542 00:37:48,032 --> 00:37:49,866 He had a pirate's face. 543 00:37:49,901 --> 00:37:51,668 Hmm. 544 00:37:51,703 --> 00:37:52,980 Could you hear what they were saying? 545 00:37:53,004 --> 00:37:56,673 They were going to blow up the ship with bombs. 546 00:37:56,708 --> 00:37:59,175 What ship? 547 00:37:59,210 --> 00:38:01,610 The pirate ship. 548 00:38:01,646 --> 00:38:04,714 Wendy, do you remember at school, you told me 549 00:38:04,749 --> 00:38:07,194 that they were going to blow up the rock with the bombs? 550 00:38:07,218 --> 00:38:09,351 Yeah, the rock in the lagoon. 551 00:38:09,387 --> 00:38:11,453 We played on the rock. 552 00:38:11,489 --> 00:38:13,956 (phone rings) 553 00:38:13,992 --> 00:38:15,958 Excuse me. 554 00:38:15,994 --> 00:38:17,626 Hello. 555 00:38:17,662 --> 00:38:18,761 Yes, please hold on. 556 00:38:18,797 --> 00:38:19,929 Your secretary. 557 00:38:19,964 --> 00:38:21,142 Thank you. 558 00:38:21,166 --> 00:38:22,243 Yeah, Peggy? 559 00:38:22,267 --> 00:38:24,734 Joe, I have a man on the other line, 560 00:38:24,769 --> 00:38:26,136 but he won't leave his name. 561 00:38:26,171 --> 00:38:27,637 He say what it was about? 562 00:38:27,672 --> 00:38:30,407 He just said it's about some bonds. 563 00:38:30,442 --> 00:38:33,943 Have him call me right back on this number, huh? 564 00:38:35,580 --> 00:38:38,381 Now then, those, uh, old pirates 565 00:38:38,417 --> 00:38:40,661 just kept talking and talking about bombs, huh? 566 00:38:40,685 --> 00:38:43,820 Yeah, the ten-thousand-dollar bombs. 567 00:38:46,224 --> 00:38:48,157 (phone ringing) 568 00:38:48,192 --> 00:38:50,159 May I? Please. 569 00:38:50,194 --> 00:38:51,928 Hello, this is Mannix. 570 00:38:51,963 --> 00:38:55,432 I understand you're looking for some negotiable bonds. 571 00:38:55,467 --> 00:38:57,000 That's right. 572 00:38:57,035 --> 00:38:58,934 I bought them last night. 573 00:38:58,970 --> 00:39:00,581 But I see in this morning's paper 574 00:39:00,605 --> 00:39:02,038 that they're hooked into murder. 575 00:39:02,073 --> 00:39:03,773 I don't want any part of murder. 576 00:39:03,808 --> 00:39:05,241 What'd you have in mind? 577 00:39:05,276 --> 00:39:08,945 You can have them back for what I paid for them: $40,000. 578 00:39:08,980 --> 00:39:12,181 I'll have to put that up to the insurance company. 579 00:39:12,216 --> 00:39:14,061 I'll have to go to them for the money. 580 00:39:14,085 --> 00:39:15,930 I'll get right over there. Where can I reach you? 581 00:39:15,954 --> 00:39:17,586 I'll call you. 582 00:39:17,622 --> 00:39:20,890 And, Mannix, don't call the cops. 583 00:39:27,999 --> 00:39:29,399 Worked like a charm. 584 00:39:29,434 --> 00:39:30,733 You can pick him up 585 00:39:30,768 --> 00:39:33,280 outside the Bayshore Insurance Building. 586 00:39:33,304 --> 00:39:36,572 MANAGER: Yes, sir, I consider it the cheapest way out for us. 587 00:39:38,176 --> 00:39:40,109 Very good, sir. 588 00:39:42,346 --> 00:39:44,258 Well, he's leaving it up to me, but I'm 589 00:39:44,282 --> 00:39:46,415 bothered by one thing. 590 00:39:46,451 --> 00:39:48,062 Making a deal with a fence 591 00:39:48,086 --> 00:39:50,987 puts the company outside the law. 592 00:39:51,022 --> 00:39:53,156 That's a decision you'll have to make. 593 00:40:23,554 --> 00:40:25,354 (car phone buzzes) 594 00:40:25,389 --> 00:40:26,522 Hello. 595 00:40:26,557 --> 00:40:27,601 MAN (over phone): Mr. Mannix? 596 00:40:27,625 --> 00:40:29,292 Yeah, this is Mannix. 597 00:40:29,327 --> 00:40:32,228 I'm just an errand boy in this case. 598 00:40:32,264 --> 00:40:33,930 It would be just 599 00:40:33,965 --> 00:40:37,033 waste motion if you tried anything. 600 00:40:37,068 --> 00:40:39,002 Do I make myself clear? 601 00:40:39,037 --> 00:40:41,837 Clear. MAN: Don't turn around. 602 00:40:41,873 --> 00:40:43,884 Keep the phone to your ear. 603 00:40:43,908 --> 00:40:46,042 Did you get the money? 604 00:40:46,077 --> 00:40:47,811 It's in my pocket. 605 00:40:47,846 --> 00:40:50,346 Very good. 606 00:40:50,381 --> 00:40:52,226 I'll direct you to the address 607 00:40:52,250 --> 00:40:54,128 where the exchange will be made. 608 00:40:54,152 --> 00:40:58,555 If you take the phone from your ear, the deal is off. 609 00:40:58,590 --> 00:41:00,735 MAN: Is that clear? 610 00:41:00,759 --> 00:41:02,125 Clear. 611 00:41:02,160 --> 00:41:04,627 (engine starting) 612 00:41:04,662 --> 00:41:07,430 Keep within the speed limit, please. 613 00:41:07,465 --> 00:41:10,200 Turn right at the next corner. 614 00:41:10,235 --> 00:41:12,168 (engine starting) 615 00:41:43,568 --> 00:41:46,514 MAN (on phone): The bonds are waiting for you inside, Mr. Mannix. 616 00:41:46,538 --> 00:41:49,038 Now, throw your gun on the back seat, please. 617 00:41:54,145 --> 00:41:57,213 Leave the money in the office where the bonds are. 618 00:41:57,248 --> 00:41:58,748 There will be someone watching. 619 00:41:58,783 --> 00:42:02,652 MAN: Now, let the phone fall as you get out. 620 00:42:03,722 --> 00:42:05,655 Thank you. (line disconnects) 621 00:42:27,612 --> 00:42:29,545 (buzzing) 622 00:42:54,105 --> 00:42:56,039 (footfalls) 623 00:43:35,046 --> 00:43:36,980 (footfalls approaching) 624 00:44:07,011 --> 00:44:08,944 (footfalls retreating rapidly) 625 00:44:16,854 --> 00:44:20,823 Make sure he's dead and then get the money. 626 00:44:20,858 --> 00:44:23,418 I'm going to take care of the kid. 627 00:45:14,012 --> 00:45:15,212 Operator, get me the police. 628 00:45:15,246 --> 00:45:17,206 This is an emergency. (engine starts) 629 00:45:32,530 --> 00:45:34,463 (doorbell chimes) 630 00:45:54,719 --> 00:45:57,019 Don't be afraid, little girl. 631 00:45:57,055 --> 00:45:58,654 It's just a game. 632 00:45:58,689 --> 00:46:00,489 (gasps) 633 00:46:00,525 --> 00:46:02,191 You're the pirate! 634 00:46:03,661 --> 00:46:07,663 Yeah... I'm the pirate. 635 00:46:07,698 --> 00:46:10,566 Just going to play a little game. 636 00:46:19,177 --> 00:46:21,710 If you don't go, I'll fly away! 637 00:46:23,581 --> 00:46:25,981 I will! 638 00:46:26,017 --> 00:46:28,117 I will, I'll fly away! 639 00:46:31,255 --> 00:46:33,089 I mean it! I'll fly away! 640 00:46:33,124 --> 00:46:34,423 I will! I will! 641 00:46:35,793 --> 00:46:37,404 WOMAN: Little girl, what are you doing? 642 00:46:37,428 --> 00:46:40,730 Get... little girl, get down. Get back. 643 00:46:40,765 --> 00:46:43,377 WOMAN: Little girl, you'll fall! 644 00:46:43,401 --> 00:46:45,568 Please, little girl, please. 645 00:46:45,603 --> 00:46:47,970 Won't you please get down off that table? 646 00:46:48,005 --> 00:46:51,173 WOMAN: Please, won't someone help her?! 647 00:46:51,208 --> 00:46:53,576 I'll fly away. I will! 648 00:46:53,611 --> 00:46:54,788 DANA: I really will! I'll fly! 649 00:46:54,812 --> 00:46:56,779 I'll fly away. 650 00:46:56,814 --> 00:46:59,114 (siren wails) 651 00:47:00,218 --> 00:47:01,218 I'll fly away. 652 00:47:01,252 --> 00:47:03,919 I will! 653 00:47:03,954 --> 00:47:05,922 WOMAN: Little girl, please. 654 00:47:05,957 --> 00:47:07,556 Oh, my God. 655 00:47:07,591 --> 00:47:08,958 Won't you please get down? 656 00:47:08,993 --> 00:47:10,059 Please, please? 657 00:47:10,094 --> 00:47:12,628 I mean it, I'll fly away! 658 00:47:12,664 --> 00:47:14,296 (siren continues) 659 00:47:19,771 --> 00:47:21,036 (brakes screeching) 660 00:47:31,215 --> 00:47:33,149 (siren wails) 661 00:48:00,311 --> 00:48:01,777 DANA: I'll fly away! 662 00:48:01,812 --> 00:48:04,380 I really will. 663 00:48:04,415 --> 00:48:05,481 WOMAN: Please, get down! 664 00:48:05,516 --> 00:48:06,949 Get down off that table! 665 00:48:06,985 --> 00:48:08,584 Get inside. 666 00:48:08,619 --> 00:48:10,953 Dana? 667 00:48:10,988 --> 00:48:13,122 What are you going to do? 668 00:48:13,157 --> 00:48:14,690 Hello, Peter. 669 00:48:14,725 --> 00:48:16,792 I'm Wendy. 670 00:48:16,827 --> 00:48:19,095 Look at me, Dana. 671 00:48:20,765 --> 00:48:23,699 Who's my good friend? 672 00:48:25,570 --> 00:48:26,835 "Good friend"? 673 00:48:28,172 --> 00:48:30,539 Dr. Wallenberg is my good friend. 674 00:48:32,643 --> 00:48:34,710 Yeah. 675 00:48:34,745 --> 00:48:36,745 Dr. Harley said so. 676 00:48:38,849 --> 00:48:41,416 Who's the little girl in Peter Pan? 677 00:48:43,521 --> 00:48:44,787 Wendy. 678 00:48:49,126 --> 00:48:51,360 What does Dr. Wallenberg call you? 679 00:48:54,532 --> 00:48:56,232 I'm Dana. 680 00:48:58,336 --> 00:49:01,470 Does Dr. Wallenberg say Dana can fly? 681 00:49:03,141 --> 00:49:06,108 No, Dana can't fly. 682 00:49:06,144 --> 00:49:10,746 Dr. Wallenberg says Wendy flies, not Dana. 683 00:49:13,150 --> 00:49:14,416 Who am I? 684 00:49:15,987 --> 00:49:17,919 You're not a pirate. 685 00:49:23,160 --> 00:49:24,894 Who am I, Dana? 686 00:49:33,838 --> 00:49:35,771 You're Mr. Mannix. 687 00:49:37,341 --> 00:49:40,476 Yeah. Yeah... 688 00:49:42,212 --> 00:49:44,145 (sighs) 689 00:50:17,381 --> 00:50:20,916 (theme music playing) 46969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.