All language subtitles for Mannix S03E09 The Nowhere Victim.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,904 --> 00:00:05,871 (tires squealing) 2 00:00:05,906 --> 00:00:12,377 MAN & WOMAN (slurring, off-key): ♪ I dream of Jeanie with the light-brown hair... ♪ 3 00:00:12,412 --> 00:00:14,779 (both laughing) 4 00:00:14,815 --> 00:00:17,082 I had a wonderful time, sir. 5 00:00:17,117 --> 00:00:19,651 Happy anniversary, ma'am. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,953 Me, too. (laughs) 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,688 (tires squealing) 8 00:00:25,292 --> 00:00:28,226 (screaming) 9 00:00:49,383 --> 00:00:52,151 Walter... I know. 10 00:00:52,186 --> 00:00:54,186 We have to go back. 11 00:00:56,456 --> 00:00:58,957 Yeah. Yeah. 12 00:01:41,435 --> 00:01:42,601 Where is he? 13 00:01:47,908 --> 00:01:51,709 We hit a man, Walter. I saw him. 14 00:01:51,745 --> 00:01:53,879 I saw him! 15 00:01:55,415 --> 00:01:58,183 I know. I know. 16 00:02:00,420 --> 00:02:03,489 (theme music playing) 17 00:02:25,779 --> 00:02:27,446 ♪ ♪ 18 00:03:16,496 --> 00:03:19,965 I told Walter I'd have the car fixed today, 19 00:03:20,000 --> 00:03:21,265 but I wasn't able to sleep. 20 00:03:21,301 --> 00:03:25,136 I was so concerned about that poor man. 21 00:03:26,673 --> 00:03:29,541 Somebody could have taken him into a house or picked him up 22 00:03:29,576 --> 00:03:31,709 in a car and taken him to a hospital. 23 00:03:31,745 --> 00:03:33,789 I guess, but wouldn't there have been something 24 00:03:33,813 --> 00:03:35,246 in the paper about it? 25 00:03:35,282 --> 00:03:37,950 Or on the radio or TV? 26 00:03:37,985 --> 00:03:40,485 I called all the hospitals and the morgue 27 00:03:40,520 --> 00:03:41,953 and couldn't find out anything. 28 00:03:41,989 --> 00:03:44,222 Did you call the police? 29 00:03:45,793 --> 00:03:47,092 No. 30 00:03:47,127 --> 00:03:49,428 Why not? 31 00:03:49,463 --> 00:03:55,600 Walter was arrested for drunk driving a few months ago. 32 00:03:55,636 --> 00:03:58,703 And last night was our wedding anniversary 33 00:03:58,739 --> 00:04:00,238 We had some drinks. 34 00:04:02,276 --> 00:04:04,376 He has to drive in his work. 35 00:04:04,411 --> 00:04:07,546 He'd lose his license if he were involved in an accident, 36 00:04:09,149 --> 00:04:13,384 But I have to know if someone might be badly hurt, 37 00:04:13,419 --> 00:04:17,155 dying maybe, and we're responsible? 38 00:04:17,190 --> 00:04:21,559 I'll see what I can find out, Mrs. Lane. 39 00:04:25,565 --> 00:04:27,399 That's right, Joe. 40 00:04:27,434 --> 00:04:30,701 4705 Winkler Lane. 41 00:04:30,737 --> 00:04:32,203 We had a call there. 42 00:04:32,239 --> 00:04:33,304 11:15 p.m. 43 00:04:33,340 --> 00:04:35,940 You did, huh? What was it? 44 00:04:35,975 --> 00:04:37,008 You tell me. 45 00:04:39,779 --> 00:04:42,514 A client of mine was driving through there about that time. 46 00:04:42,549 --> 00:04:44,716 He thought he hit something or somebody. 47 00:04:44,751 --> 00:04:46,396 He stopped, turned around, drove back 48 00:04:46,420 --> 00:04:47,719 and couldn't find anything. 49 00:04:47,754 --> 00:04:49,388 What's your client's name? 50 00:04:49,423 --> 00:04:53,258 Now, you know you'd be more than welcome to his name, Art, 51 00:04:53,293 --> 00:04:54,793 if he was wanted for anything. 52 00:04:54,828 --> 00:04:56,528 No, I don't want him. 53 00:04:56,563 --> 00:04:58,129 I was just curious. 54 00:04:58,165 --> 00:05:01,099 You can tell him he probably hit a cat or a dog or something. 55 00:05:01,134 --> 00:05:03,702 We had a unit there about 11:20, and there was nothing. 56 00:05:03,737 --> 00:05:05,804 Who made the call? 57 00:05:05,839 --> 00:05:09,675 Well, an old-timer named Antionoli. 58 00:05:09,710 --> 00:05:11,576 Lives a couple of blocks away. 59 00:05:11,611 --> 00:05:15,113 "Above-mentioned citizen was out for an evening stroll 60 00:05:15,148 --> 00:05:16,748 "before going to bed. 61 00:05:16,783 --> 00:05:20,585 (chuckles) "Admitted to partaking of one half to three-quarters 62 00:05:20,621 --> 00:05:21,886 of small glass of wine." 63 00:05:21,922 --> 00:05:23,455 To ward off the chill. 64 00:05:23,490 --> 00:05:24,490 No doubt. 65 00:05:24,525 --> 00:05:25,891 Well, thanks, Art. 66 00:05:25,926 --> 00:05:28,237 My client will be happy to know he's off the hook. 67 00:05:28,261 --> 00:05:30,829 If he thought he hit someone, he should've called in himself. 68 00:05:30,864 --> 00:05:34,933 Well, he had a little wine, too; wedding anniversary. 69 00:05:34,968 --> 00:05:36,401 Yeah. 70 00:05:36,437 --> 00:05:39,905 Hey, what's this Antionoli's address? 71 00:05:41,208 --> 00:05:42,740 (knocking) 72 00:05:45,078 --> 00:05:47,012 (knocking continues) 73 00:05:50,617 --> 00:05:52,350 Yes? 74 00:05:52,386 --> 00:05:53,584 Mr. Antionoli? 75 00:05:53,620 --> 00:05:55,387 Who wants him? 76 00:05:55,422 --> 00:05:57,088 Oh, my name is Joe Mannix. 77 00:05:57,123 --> 00:05:59,591 I'd like to talk to you about what happened last night 78 00:05:59,626 --> 00:06:00,826 a little after 11:00. 79 00:06:00,861 --> 00:06:04,930 Well, I already told the police all there is. 80 00:06:04,965 --> 00:06:07,698 I need your help, Mr. Antionoli. 81 00:06:07,734 --> 00:06:10,701 I was driving my car on Winkler Lane last night, 82 00:06:10,737 --> 00:06:12,304 and I think I hit somebody. 83 00:06:12,339 --> 00:06:14,773 I went to the police, and they said you saw it, too. 84 00:06:14,808 --> 00:06:17,208 I saw nothing. 85 00:06:17,243 --> 00:06:19,377 I just thought I did. 86 00:06:19,413 --> 00:06:20,779 You didn't hit nobody. 87 00:06:20,814 --> 00:06:22,959 Well, I'm sure I did, and I'm worried about it. 88 00:06:22,983 --> 00:06:24,627 Now, I know I went to the police, 89 00:06:24,651 --> 00:06:26,095 and they didn't find anyone there, 90 00:06:26,119 --> 00:06:28,130 but if I could just come in and talk to you a few minutes. 91 00:06:28,154 --> 00:06:29,320 No, no, you can't. 92 00:06:29,356 --> 00:06:31,623 I told you nobody was hit. 93 00:06:31,658 --> 00:06:33,636 Now, why don't you just forget about it, huh? 94 00:06:33,660 --> 00:06:35,426 I wish I could. 95 00:06:35,462 --> 00:06:38,863 Well, anyway, if you should change your mind 96 00:06:38,898 --> 00:06:41,566 and would like to talk to me, here's my card. 97 00:06:43,570 --> 00:06:44,969 Okay. 98 00:06:51,278 --> 00:06:54,245 I-I did all right, Mr. Smith and Mr. Brown? 99 00:06:54,281 --> 00:06:56,459 You did fine, just fine. 100 00:06:56,483 --> 00:06:58,995 You sounded like you meant every word of it. 101 00:06:59,019 --> 00:07:00,385 You're from the old country, 102 00:07:00,420 --> 00:07:02,654 aren't you, Mr. Antionoli? 103 00:07:02,689 --> 00:07:05,123 Si, señores, Firenze. 104 00:07:05,159 --> 00:07:07,692 Really? 105 00:07:07,727 --> 00:07:09,927 I would have bet you were a Siciliano 106 00:07:09,963 --> 00:07:11,429 like my family. 107 00:07:11,465 --> 00:07:14,666 No, no. 108 00:07:14,701 --> 00:07:16,768 But I-I know of the Brotherhood. 109 00:07:16,804 --> 00:07:21,539 Remember the Brotherhood, Mr. Antionoli. 110 00:07:21,575 --> 00:07:22,740 Ciao. 111 00:07:22,776 --> 00:07:24,442 So, somebody has to be lying. 112 00:07:24,478 --> 00:07:26,322 Now, Mrs. Lane swears they hit a man, 113 00:07:26,346 --> 00:07:27,945 and the fender backs her up. 114 00:07:27,981 --> 00:07:30,148 An old man out for a walk, Antionoli... 115 00:07:30,183 --> 00:07:32,528 Now, he was positive enough when he talked to the police. 116 00:07:32,552 --> 00:07:34,886 Now he's just as sure he was mistaken. 117 00:07:34,921 --> 00:07:35,931 Maybe he was. 118 00:07:35,955 --> 00:07:37,922 Well, I think somebody got to him. 119 00:07:37,957 --> 00:07:39,290 The question is, who and why? 120 00:07:39,326 --> 00:07:41,126 Would you want to keep it a secret 121 00:07:41,161 --> 00:07:42,626 if you got hit by a car? 122 00:07:42,663 --> 00:07:45,597 If I was afraid of being taken to the hospital. 123 00:07:45,632 --> 00:07:49,033 Right. Now, who would be afraid of going to a hospital? 124 00:07:49,069 --> 00:07:52,871 A fugitive from the law, escaped criminal, maybe. 125 00:07:52,906 --> 00:07:54,272 Right. 126 00:07:54,307 --> 00:07:56,974 Or a wandering husband that was someplace 127 00:07:57,009 --> 00:07:58,309 he shouldn't have been, 128 00:07:58,345 --> 00:07:59,989 so far as his wife is concerned, that is. 129 00:08:00,013 --> 00:08:02,279 Now, there's a woman's mind for you. 130 00:08:02,315 --> 00:08:03,325 I'm just being practical. 131 00:08:03,349 --> 00:08:04,983 Anyway, if he was hurt badly enough, 132 00:08:05,018 --> 00:08:07,852 he'd need medical help. 133 00:08:07,888 --> 00:08:09,120 Hey, it's after 6:00. 134 00:08:09,155 --> 00:08:11,033 You've got a hungry kid waiting at home. 135 00:08:11,057 --> 00:08:12,057 You'd better go! 136 00:08:19,265 --> 00:08:21,110 Well, anyway, you narrowed it down. 137 00:08:21,134 --> 00:08:23,479 You're looking for some sort of fugitive from the law... 138 00:08:23,503 --> 00:08:24,936 or from a wife. 139 00:08:24,971 --> 00:08:26,771 Or maybe neither. 140 00:08:28,609 --> 00:08:30,542 Good night. 141 00:08:30,577 --> 00:08:32,577 (door closes, pencil clatters on desk) 142 00:09:18,391 --> 00:09:20,324 (soft thuds) 143 00:09:25,332 --> 00:09:27,710 Do you have a gun, Mr. Mannix? 144 00:09:27,734 --> 00:09:29,567 (sighs) 145 00:09:29,603 --> 00:09:31,368 In the top drawer. 146 00:09:47,286 --> 00:09:48,552 "Call Medical Board. 147 00:09:48,588 --> 00:09:51,555 Check on doctors losing licenses." 148 00:09:53,160 --> 00:09:55,726 Who hired you, Mr. Mannix? 149 00:09:55,762 --> 00:09:57,828 Quite a few people have. 150 00:09:57,864 --> 00:10:00,130 No jokes, if you don't mind. 151 00:10:00,166 --> 00:10:01,466 Who hired you? 152 00:10:01,501 --> 00:10:03,101 For what? 153 00:10:03,136 --> 00:10:05,536 You know for what. 154 00:10:05,571 --> 00:10:06,571 The contract. 155 00:10:06,607 --> 00:10:10,475 A contract? Me? 156 00:10:10,510 --> 00:10:13,578 Now, you boys must be getting bad information somewhere. 157 00:10:13,614 --> 00:10:16,180 From you. You told somebody about an hour ago 158 00:10:16,216 --> 00:10:18,336 you were driving on Winkler Lane last night. 159 00:10:20,486 --> 00:10:21,786 Ah, I see. 160 00:10:21,822 --> 00:10:24,022 You think I was hired to run somebody down. 161 00:10:24,057 --> 00:10:25,256 That's right. 162 00:10:25,291 --> 00:10:27,403 You were at the right place, at the right time, 163 00:10:27,427 --> 00:10:28,660 and you hit the right man. 164 00:10:28,695 --> 00:10:30,595 Not me. 165 00:10:30,630 --> 00:10:33,164 You can check my car outside. 166 00:10:33,200 --> 00:10:38,369 You've had time to get it fixed or you could have used a rental. 167 00:10:38,405 --> 00:10:40,138 Who put out that contract? 168 00:10:40,173 --> 00:10:45,676 I'll tell you again... there was no contract. 169 00:10:45,712 --> 00:10:48,279 Keep telling us, Mr. Mannix. 170 00:10:48,315 --> 00:10:52,249 Now look, I do pretty well, you can ask my tax man. 171 00:10:52,285 --> 00:10:54,845 Why would I louse it up by taking a contract? 172 00:11:06,132 --> 00:11:08,299 (dialing) 173 00:11:15,241 --> 00:11:17,108 This is Brown. 174 00:11:17,143 --> 00:11:18,309 That's right. 175 00:11:18,344 --> 00:11:20,511 Can I talk to him? 176 00:11:23,617 --> 00:11:26,584 Yes, sir, his name is Mannix. 177 00:11:26,620 --> 00:11:30,988 He, uh... That's right, a private. 178 00:11:34,261 --> 00:11:38,530 Yes, sir, he says he didn't take a contract. 179 00:11:38,565 --> 00:11:40,164 Mm-hmm. 180 00:11:40,200 --> 00:11:43,168 Yes, sir. 181 00:11:43,203 --> 00:11:45,536 Good-bye, sir. 182 00:11:47,708 --> 00:11:49,874 He says Joe Mannix wouldn't take a contract. 183 00:11:59,552 --> 00:12:01,163 MANNIX: Uh, Mr. Brown. 184 00:12:01,187 --> 00:12:02,353 Yeah? 185 00:12:02,389 --> 00:12:04,222 How is he? 186 00:12:04,257 --> 00:12:06,857 Fair. He sends his regards. 187 00:12:06,893 --> 00:12:08,860 I'd like to send him some flowers 188 00:12:08,895 --> 00:12:10,440 or maybe a book. Where could I...? 189 00:12:10,464 --> 00:12:13,431 He has all the flowers and books he wants. 190 00:12:13,467 --> 00:12:15,978 He'll appreciate the thought, though. 191 00:12:16,002 --> 00:12:18,562 We'll be sure and tell him. 192 00:13:10,390 --> 00:13:11,356 Vinnie? 193 00:13:11,391 --> 00:13:12,590 They're gone. 194 00:13:12,626 --> 00:13:15,760 They went in to see a guy called Mannix. 195 00:13:15,795 --> 00:13:18,263 All right, I'll wait for him. 196 00:13:18,298 --> 00:13:20,731 I can handle him alone. 197 00:13:20,767 --> 00:13:22,433 I'm sure. 198 00:13:35,515 --> 00:13:36,847 Sit still, Mannix! 199 00:13:44,524 --> 00:13:46,457 (engine starting) 200 00:13:53,566 --> 00:13:55,333 (engines roaring) 201 00:13:57,603 --> 00:13:59,537 VINCENT: Can you hear me, Mannix? 202 00:14:12,352 --> 00:14:14,318 Now can you hear me, Mannix? 203 00:14:15,688 --> 00:14:16,888 Yeah, I hear you. 204 00:14:16,923 --> 00:14:18,356 You know who I am? 205 00:14:22,194 --> 00:14:23,527 My name is Vincent. 206 00:14:23,563 --> 00:14:25,763 James Vincent. 207 00:14:25,798 --> 00:14:27,998 The name means nothing to you? 208 00:14:30,070 --> 00:14:32,503 It means you're Jimmy Vincenzo. 209 00:14:32,539 --> 00:14:35,206 Angelo's little nephew. Angelo Palerma. 210 00:14:35,241 --> 00:14:37,141 How could I forget? 211 00:14:37,176 --> 00:14:39,243 Well, don't stop now. 212 00:14:39,278 --> 00:14:40,879 Where is my uncle? 213 00:14:40,914 --> 00:14:44,048 He's in Sicily, where he was deported 214 00:14:44,084 --> 00:14:45,416 ten, eleven years ago. 215 00:14:45,451 --> 00:14:47,051 (scoffs) 216 00:14:48,254 --> 00:14:51,355 He's here and he's hurt. 217 00:14:51,391 --> 00:14:53,090 And you know where he is. 218 00:14:57,997 --> 00:14:59,530 (wry chuckle) 219 00:14:59,565 --> 00:15:01,165 You'll tell me. 220 00:15:01,201 --> 00:15:03,301 It'll save time and pain. 221 00:15:03,336 --> 00:15:05,069 Now where? 222 00:15:05,104 --> 00:15:07,237 (sighs) 223 00:15:07,273 --> 00:15:09,106 I don't know where he is. 224 00:15:10,643 --> 00:15:13,978 Two of his men were at your office today. 225 00:15:14,013 --> 00:15:17,515 His men? 226 00:15:17,550 --> 00:15:20,150 You mean his men aren't your men? 227 00:15:20,186 --> 00:15:21,226 Why were they there? 228 00:15:22,689 --> 00:15:26,424 They wanted to know who hired me to hit him with my car. 229 00:15:26,459 --> 00:15:29,761 It sounds too nutty to be anything but the truth, Vinnie. 230 00:15:31,798 --> 00:15:35,433 VINCENT: Did you hit him? 231 00:15:35,468 --> 00:15:36,868 My client hit somebody. 232 00:15:36,903 --> 00:15:38,447 He went back to look, couldn't find him. 233 00:15:38,471 --> 00:15:39,703 He got nervous. He called me. 234 00:15:39,739 --> 00:15:41,271 I just sort of stood in for him. 235 00:15:42,642 --> 00:15:43,907 (slams desk) 236 00:15:45,345 --> 00:15:47,678 You know something, Mannix? 237 00:15:47,714 --> 00:15:50,247 I believe you. 238 00:15:50,282 --> 00:15:52,950 Unfortunately, it won't help you much now. 239 00:15:52,985 --> 00:15:55,686 You know Angelo's here and you know I'm looking for him. 240 00:15:55,722 --> 00:15:59,623 And I don't think you knew that before you came up here. 241 00:15:59,659 --> 00:16:01,579 So that makes it mostly my fault. 242 00:16:04,030 --> 00:16:07,398 Sorry. 243 00:16:10,069 --> 00:16:13,204 No games. Just take care of business. 244 00:16:13,239 --> 00:16:15,807 Now, hold it. 245 00:16:15,842 --> 00:16:18,176 How much would it help me if I knew where he was? 246 00:16:18,211 --> 00:16:19,877 You don't. 247 00:16:19,913 --> 00:16:22,313 I could find out. 248 00:16:22,348 --> 00:16:26,417 I'm the professional. My, uh, life's on the line. 249 00:16:26,452 --> 00:16:29,086 Where would you start? 250 00:16:30,723 --> 00:16:34,192 I'm going to need more information from you. 251 00:16:34,227 --> 00:16:36,194 Like what? 252 00:16:36,229 --> 00:16:41,165 Oh, like when he arrived, why he's here... habits, 253 00:16:41,201 --> 00:16:43,011 names of his closest associates... 254 00:16:43,035 --> 00:16:44,535 things like that. 255 00:16:44,571 --> 00:16:46,837 Oh, it's a $100 a day, plus expenses. 256 00:16:48,641 --> 00:16:50,619 All right, Mannix. You got yourself a client. 257 00:16:50,643 --> 00:16:52,020 Never mind about the information. 258 00:16:52,044 --> 00:16:53,756 I'll tell you everything you need to know. 259 00:16:53,780 --> 00:16:57,014 Ha. Why is Angelo here? I'll tell you why he's here. 260 00:16:57,049 --> 00:16:59,684 He's here to organize his part of the family against me, 261 00:16:59,719 --> 00:17:02,086 because I'm through taking orders. 262 00:17:02,121 --> 00:17:04,455 He's here because he's old and he's scared 263 00:17:04,490 --> 00:17:06,690 and I am young and strong. 264 00:17:11,631 --> 00:17:13,464 When did he arrive? 265 00:17:13,499 --> 00:17:14,977 I don't know. I didn't even know he was here 266 00:17:15,001 --> 00:17:16,234 until after he was hurt. 267 00:17:16,269 --> 00:17:18,536 How'd you know he was hurt? 268 00:17:18,571 --> 00:17:20,704 Never mind that. 269 00:17:20,740 --> 00:17:22,172 Give him back his gun. 270 00:17:33,353 --> 00:17:36,554 Oh, if you if you, uh, you think I'm going to use this 271 00:17:36,589 --> 00:17:40,058 after I find Angelo, it's not my line of work. 272 00:17:40,093 --> 00:17:43,561 Never mind that, Mannix. You just find him. 273 00:17:43,596 --> 00:17:45,996 Fast. Like 24 hours, do you hear? 274 00:17:58,945 --> 00:18:01,612 Vinnie, you really think he can find the old man? 275 00:18:01,647 --> 00:18:04,047 We have one lead to Angelo. 276 00:18:04,083 --> 00:18:07,418 If that doesn't pay off, maybe Mannix will. 277 00:18:07,453 --> 00:18:09,453 Angelo's boys already visited him once. 278 00:18:09,489 --> 00:18:11,100 They'll be back. Follow 'em. 279 00:18:11,124 --> 00:18:12,790 Yeah. If it works, what then? 280 00:18:12,825 --> 00:18:14,436 I mean, Mannix already knows too much, 281 00:18:14,460 --> 00:18:17,020 and he may know more pretty soon. 282 00:18:18,131 --> 00:18:21,299 Hey, I just answered my own question, didn't I? 283 00:18:21,334 --> 00:18:23,267 (laughing) 284 00:18:25,972 --> 00:18:29,206 I haven't asked any questions yet, Joe, but I'm about to. 285 00:18:29,242 --> 00:18:31,753 Don't, Al. I'd only lie to you. 286 00:18:31,777 --> 00:18:33,110 "A noted team of surgeons 287 00:18:33,146 --> 00:18:35,057 "performed the emergency open heart surgery. 288 00:18:35,081 --> 00:18:38,549 "According to Dr. Hugh Ellison, internist and spokesman 289 00:18:38,584 --> 00:18:41,986 for the group... Please turn to column six, page two." 290 00:18:44,790 --> 00:18:47,925 "And the two surgeons who did the actual operating 291 00:18:47,961 --> 00:18:49,526 were Dr. Alvin McGraw 292 00:18:49,562 --> 00:18:54,198 and Dr. Lambert Whitaker of Los Angeles..." 293 00:18:54,233 --> 00:18:56,633 Who's your client, Joe, the Brotherhood? 294 00:18:56,669 --> 00:19:01,038 Well, that'll be the day. 295 00:19:01,074 --> 00:19:03,007 Ah, thanks, Al. 296 00:19:05,711 --> 00:19:07,144 I see. 297 00:19:07,180 --> 00:19:10,147 No, thank you. I'll call back. 298 00:19:10,183 --> 00:19:12,650 Dr. Whitaker's answering service says he's out of town, 299 00:19:12,685 --> 00:19:14,129 but he's back, as far as they know. 300 00:19:14,153 --> 00:19:16,265 And he and his office staff will be into the office 301 00:19:16,289 --> 00:19:18,155 in about a half hour. 302 00:19:18,191 --> 00:19:20,324 Dr. Hugh Ellison deceased. 303 00:19:20,359 --> 00:19:23,327 Dr. McGraw, in the Caribbean and gone for ten days. 304 00:19:24,597 --> 00:19:26,741 What do you want to bet Dr. Whitaker 305 00:19:26,765 --> 00:19:28,743 will be late getting to his office today? 306 00:19:28,767 --> 00:19:31,935 Do you think he's with Angelo Palerma? 307 00:19:31,970 --> 00:19:35,105 Well, or on his way. It's a possibility. 308 00:19:35,140 --> 00:19:37,040 The only one I've got for the moment. 309 00:19:37,076 --> 00:19:40,277 His home address in the book? 310 00:19:40,313 --> 00:19:43,548 1850 Outpost Drive. 311 00:20:14,580 --> 00:20:18,615 Operator, this is LA KG62114. 312 00:20:18,651 --> 00:20:23,554 I want 292-0799. 313 00:20:26,826 --> 00:20:28,793 (phone rings) 314 00:20:28,828 --> 00:20:30,127 Hello? 315 00:20:30,162 --> 00:20:31,762 Dr. Whitaker? 316 00:20:31,797 --> 00:20:33,364 Yes, this is Dr. Whitaker. 317 00:20:33,399 --> 00:20:35,899 MANNIX: How is Angelo, huh? 318 00:20:35,934 --> 00:20:38,069 Who? 319 00:20:38,104 --> 00:20:40,972 Angelo. I want to know how he is. 320 00:20:41,007 --> 00:20:43,040 Who is this? 321 00:20:43,076 --> 00:20:45,176 A friend. 322 00:20:45,211 --> 00:20:47,445 Tell him from the old days. 323 00:20:47,480 --> 00:20:49,413 A good friend. 324 00:21:02,495 --> 00:21:05,696 Operator, this is Los Angeles KG62114. 325 00:21:05,731 --> 00:21:06,931 I want the Police Department. 326 00:21:08,868 --> 00:21:10,801 Angelo Palerma? 327 00:21:10,837 --> 00:21:13,403 You're out of your skull, Joe. He's in Sicily. 328 00:21:13,439 --> 00:21:14,950 MANNIX: Not anymore, he isn't. 329 00:21:14,974 --> 00:21:16,651 He's probably your hit and run victim. 330 00:21:16,675 --> 00:21:18,309 And you think Whitaker will... 331 00:21:18,344 --> 00:21:19,855 That's right. Lead us to him. 332 00:21:19,879 --> 00:21:21,212 If my hunch is right. 333 00:21:21,247 --> 00:21:24,281 1850 Outpost Drive, huh? 334 00:21:24,317 --> 00:21:26,550 I'm on my way. Stick around, Joe. 335 00:21:26,585 --> 00:21:28,885 Now, don't worry, Art. I wouldn't miss it. 336 00:21:34,827 --> 00:21:36,760 (whistles) 337 00:22:06,592 --> 00:22:09,292 Angelo wants to see you, Mr. Mannix. 338 00:22:45,665 --> 00:22:48,499 (siren approaching) 339 00:24:06,879 --> 00:24:10,848 44 hours is a long time to wait when you're bleeding, Doc. 340 00:24:10,883 --> 00:24:13,583 I told you I was out of town for the weekend. 341 00:24:13,618 --> 00:24:16,019 I had no idea you were back. 342 00:24:16,055 --> 00:24:17,321 As soon as I got the call... 343 00:24:17,356 --> 00:24:19,156 Doctors ought to leave a number. 344 00:24:19,192 --> 00:24:22,793 Wherever they go, they should leave a number. 345 00:24:22,828 --> 00:24:26,997 Tsk. You shouldn't have waited, Angelo. 346 00:24:27,032 --> 00:24:28,310 You should have called someone else. 347 00:24:28,334 --> 00:24:32,936 Who? Who? Who else I call? 348 00:24:32,971 --> 00:24:35,105 Who I trust? 349 00:24:35,140 --> 00:24:38,509 You take good care of Angelo before. 350 00:24:38,544 --> 00:24:39,777 I wait for you this time. 351 00:25:07,240 --> 00:25:09,039 How bad, Doc? 352 00:25:09,074 --> 00:25:11,508 It's bad. 353 00:25:11,544 --> 00:25:14,044 I'm going to have to operate to stop the bleeding. 354 00:25:19,051 --> 00:25:21,611 You take care of it, Doc. 355 00:25:23,889 --> 00:25:24,855 (sighs) 356 00:25:24,890 --> 00:25:28,492 Yep... (footfalls approaching) 357 00:25:43,141 --> 00:25:44,475 Uh-huh. 358 00:25:44,510 --> 00:25:46,510 (grunts) 359 00:25:52,885 --> 00:25:54,918 Been a long time, Mr. Mannix. 360 00:25:56,021 --> 00:25:58,054 Hello, Angelo. 361 00:26:00,159 --> 00:26:02,593 I don't... I don't have time to talk right now. 362 00:26:02,628 --> 00:26:04,894 I say right out. 363 00:26:04,930 --> 00:26:08,298 You... you surprise me. 364 00:26:08,334 --> 00:26:10,901 I would have sworn you to not be bought. 365 00:26:14,373 --> 00:26:17,607 I'm just curious. 366 00:26:17,643 --> 00:26:20,109 How much, Mr. Mannix? 367 00:26:20,145 --> 00:26:21,445 How much? 368 00:26:21,480 --> 00:26:23,314 I told your men, Angelo, 369 00:26:23,349 --> 00:26:25,616 if there was a contract out on you, I didn't take it. 370 00:26:25,651 --> 00:26:26,850 You ran me down. 371 00:26:26,885 --> 00:26:28,585 My boys heard you say so. 372 00:26:29,888 --> 00:26:32,790 That was on behalf of my client when I said that. 373 00:26:32,825 --> 00:26:34,291 Who? 374 00:26:34,326 --> 00:26:37,227 Somebody who probably never even heard of you, Angelo. 375 00:26:37,263 --> 00:26:38,529 It was an accident, that's all. 376 00:26:38,564 --> 00:26:40,797 I know you a long time; I know you ain't stupid. 377 00:26:40,833 --> 00:26:42,577 That's why I said, "Not Joe Mannix. 378 00:26:42,601 --> 00:26:44,746 He don't take no contracts, especially against Angelo." 379 00:26:44,770 --> 00:26:46,870 But I could be wrong, too. 380 00:26:48,474 --> 00:26:51,842 For one thing, you show up at Doc's place a while ago. 381 00:26:51,877 --> 00:26:53,277 The boys come to pick him up. 382 00:26:53,312 --> 00:26:55,245 Three doctors worked on you 383 00:26:55,281 --> 00:26:57,547 when you had your operation in '58. 384 00:26:57,583 --> 00:27:00,217 Doctor Whitaker was the only one in town right now. 385 00:27:00,252 --> 00:27:02,385 Uh-huh. 386 00:27:02,421 --> 00:27:05,489 It was you call up on the phone and ask "How's Angelo", huh? 387 00:27:06,859 --> 00:27:08,325 That's right. 388 00:27:08,360 --> 00:27:10,728 I knew you'd need medical help. 389 00:27:10,763 --> 00:27:16,299 It was you who call the cops, too. 390 00:27:16,335 --> 00:27:18,135 Why? 391 00:27:18,170 --> 00:27:20,638 The law says you're supposed to be in Italy, not here. 392 00:27:20,673 --> 00:27:22,183 If you'd stayed, you'd been a lot better off. 393 00:27:22,207 --> 00:27:23,340 So would my client. 394 00:27:23,375 --> 00:27:27,044 I, I, I didn't come because I want to. 395 00:27:30,216 --> 00:27:31,515 One more question. 396 00:27:31,550 --> 00:27:33,128 This isn't doing you any good, Angelo. 397 00:27:33,152 --> 00:27:34,418 The longer we delay... 398 00:27:34,453 --> 00:27:37,988 How'd you know I... I was back in the country? 399 00:27:38,023 --> 00:27:39,957 Your nephew told me. 400 00:27:41,860 --> 00:27:43,793 My nephew? 401 00:27:45,597 --> 00:27:48,031 Jimmy Vincenzo? 402 00:27:49,401 --> 00:27:52,269 Yeah, Jimmy Vincent. 403 00:27:52,304 --> 00:27:56,173 A lousy story. 404 00:27:56,208 --> 00:27:57,608 It's the truth. 405 00:27:57,643 --> 00:28:02,112 No one knows Angelo is back. 406 00:28:02,147 --> 00:28:06,784 And no one knows Angelo's here except you. 407 00:28:06,819 --> 00:28:08,685 Listen to me, Angelo. 408 00:28:08,720 --> 00:28:11,388 Jimmy knows you're back. 409 00:28:11,423 --> 00:28:14,057 He said you came here to organize 410 00:28:14,093 --> 00:28:16,053 your part of the family against him. 411 00:28:18,964 --> 00:28:20,931 When I get back on my feet, 412 00:28:20,966 --> 00:28:22,944 I'm going to take care of that young punk. 413 00:28:22,968 --> 00:28:26,336 He's been wanting to take over for years. 414 00:28:26,371 --> 00:28:30,340 That's why I came back. 415 00:28:34,780 --> 00:28:37,180 But how did he know? 416 00:28:39,584 --> 00:28:42,786 You've got a leak somewhere, Angelo. 417 00:28:42,821 --> 00:28:44,588 It's as simple as that. 418 00:29:05,344 --> 00:29:08,078 Lock him someplace. 419 00:29:25,097 --> 00:29:27,931 Think the old pump is going to stand up, Doc? 420 00:29:27,966 --> 00:29:30,000 I can't answer that, Angelo. 421 00:29:30,035 --> 00:29:33,236 You'd better make it stand up. 422 00:29:48,587 --> 00:29:51,688 Mr. Mannix, this is a loyal family. 423 00:29:51,724 --> 00:29:52,956 No leaks. 424 00:29:52,991 --> 00:29:56,092 Oh, sure, everybody loves Angelo, right? 425 00:29:56,127 --> 00:29:57,539 They'd do anything for the old man. 426 00:29:57,563 --> 00:29:58,896 Not a traitor in the bunch. 427 00:29:58,931 --> 00:30:01,365 Who is it? 428 00:30:01,400 --> 00:30:03,967 Tell us and we'll guarantee you'll get out of here safe. 429 00:30:04,002 --> 00:30:06,736 I don't have any idea who it is. 430 00:30:06,772 --> 00:30:08,605 It might be one of you. 431 00:30:10,742 --> 00:30:12,887 Now, look, you've been in the Brotherhood long enough 432 00:30:12,911 --> 00:30:14,722 to know there's only one magic word. 433 00:30:14,746 --> 00:30:16,457 It's not loyalty, it's not family, 434 00:30:16,481 --> 00:30:18,849 it's not tradition, it's money. 435 00:30:18,884 --> 00:30:22,252 You think someone's betraying the old man for money? 436 00:30:22,287 --> 00:30:24,487 Or his life. 437 00:30:24,522 --> 00:30:26,323 Everybody doesn't love Angelo. 438 00:30:26,358 --> 00:30:27,702 His own nephew wants him dead; 439 00:30:27,726 --> 00:30:29,026 there's gotta be others. 440 00:30:29,061 --> 00:30:31,862 I'd like to know who it is myself. 441 00:30:31,897 --> 00:30:35,999 But, uh, I'm not about to find out, locked in here. 442 00:30:36,034 --> 00:30:38,801 You can come out when Angelo says you can. 443 00:30:40,539 --> 00:30:42,672 If he's around to say it. 444 00:31:13,639 --> 00:31:17,574 SMITH: How long before you'll be able to tell, Doc? 445 00:31:17,610 --> 00:31:20,911 A few hours. 446 00:31:20,946 --> 00:31:24,347 Internal bleeding has stopped. 447 00:31:24,382 --> 00:31:28,418 If his heart holds out, he'll be all right. 448 00:31:28,453 --> 00:31:30,654 He's pretty tough. 449 00:31:30,689 --> 00:31:33,223 Yeah. 450 00:31:33,258 --> 00:31:34,758 You're tired, Doc. 451 00:31:34,793 --> 00:31:35,926 Get some rest. 452 00:31:35,961 --> 00:31:37,081 I'll sit up with him. 453 00:31:39,231 --> 00:31:41,999 All right. 454 00:31:42,034 --> 00:31:45,102 You call me if there's, uh, even the slightest 455 00:31:45,137 --> 00:31:47,837 change in breathing or if he wakes up. 456 00:31:48,941 --> 00:31:50,540 We'll take care of it, Doc. 457 00:32:11,096 --> 00:32:13,563 I'll stay with him. 458 00:32:13,599 --> 00:32:15,865 Call us if there's anything. 459 00:33:07,218 --> 00:33:09,152 (bottles clinking) 460 00:33:23,835 --> 00:33:28,271 (distant tapping) 461 00:33:43,388 --> 00:33:45,288 You're up early, Doc. 462 00:33:45,324 --> 00:33:47,690 I wanted to be here when he wakes up. 463 00:33:47,726 --> 00:33:49,893 He hasn't moved. 464 00:33:49,928 --> 00:33:51,739 Breathing hasn't changed either. 465 00:33:51,763 --> 00:33:54,397 His pulse is stronger. 466 00:33:59,138 --> 00:34:00,604 Anything you need? 467 00:34:00,639 --> 00:34:03,073 No, not now. 468 00:34:03,108 --> 00:34:04,374 You do, though. 469 00:34:04,409 --> 00:34:07,110 Yeah. 470 00:34:07,145 --> 00:34:09,779 Yeah, sleep. 471 00:34:12,885 --> 00:34:15,484 Brown will be down in a few minutes. 472 00:34:18,157 --> 00:34:21,091 Take care of him. 473 00:34:52,090 --> 00:34:55,025 (boards snapping) 474 00:34:56,695 --> 00:34:59,463 (snapping continues) 475 00:35:48,847 --> 00:35:50,280 (phone ringing) 476 00:35:50,315 --> 00:35:51,781 Yeah. 477 00:35:51,817 --> 00:35:53,216 Oh, it's you. 478 00:35:53,251 --> 00:35:54,584 What's the word, Doc? 479 00:35:54,619 --> 00:35:56,652 It's the first time 480 00:35:56,688 --> 00:35:58,608 I've had a chance to use the phone. 481 00:35:59,857 --> 00:36:03,994 He's at the Britelli Farm near Pamona, off Highway 66. 482 00:36:04,029 --> 00:36:05,228 We're on our way. 483 00:36:05,263 --> 00:36:06,596 Now, listen, Jimmy. 484 00:36:06,631 --> 00:36:10,300 Remember, I'm free after this. 485 00:36:10,335 --> 00:36:11,901 This is the last time. 486 00:36:11,936 --> 00:36:13,270 Now, remember you promised. 487 00:36:13,305 --> 00:36:15,405 Stay loose, Doc. 488 00:36:15,440 --> 00:36:17,373 Get the wheels. We roll! 489 00:36:28,253 --> 00:36:29,518 (tires squealing) 490 00:36:49,374 --> 00:36:51,274 Morning, Doc. Morning. 491 00:36:51,309 --> 00:36:53,109 What's the verdict? 492 00:36:53,144 --> 00:36:54,944 I'll know better when he wakes up. 493 00:36:54,979 --> 00:36:56,679 Should be any time now. 494 00:37:13,598 --> 00:37:15,498 (dog growling) 495 00:37:15,533 --> 00:37:18,334 (growling, snarling) 496 00:37:20,805 --> 00:37:24,107 Easy, boy. 497 00:37:24,142 --> 00:37:25,675 Easy... boy. 498 00:37:27,479 --> 00:37:30,179 Down, boy... 499 00:37:32,183 --> 00:37:34,083 (growling continues) 500 00:37:39,557 --> 00:37:40,557 Easy, boy. 501 00:37:42,160 --> 00:37:44,594 Easy, boy. 502 00:37:46,298 --> 00:37:48,598 (vicious barking, snarling) 503 00:37:48,633 --> 00:37:50,567 (snarling, Mannix grunting) 504 00:37:58,643 --> 00:38:00,577 (growling, barking) 505 00:38:07,886 --> 00:38:09,719 Get back Val! Back! 506 00:38:09,754 --> 00:38:10,754 VICTORIA: Get off! 507 00:38:10,788 --> 00:38:11,988 Now get back! 508 00:38:12,023 --> 00:38:13,623 (panting) 509 00:38:17,329 --> 00:38:18,895 (footfalls approaching) 510 00:38:26,438 --> 00:38:28,204 What's going on here? 511 00:38:28,239 --> 00:38:30,807 A stray cat got in the back door. 512 00:38:30,842 --> 00:38:32,274 Val just went kind of crazy. 513 00:38:35,079 --> 00:38:37,347 I'm only going to tell you this just once more. 514 00:38:37,382 --> 00:38:38,626 If you want him alive, 515 00:38:38,650 --> 00:38:40,561 keep him in that room with you and your grandpa. 516 00:38:40,585 --> 00:38:44,754 As long as you're up, you might as well heat up that broth. 517 00:38:44,789 --> 00:38:47,456 I have a hunch Angelo will be wanting some before long. 518 00:39:52,590 --> 00:39:53,989 (door opening) 519 00:39:56,894 --> 00:39:58,672 You're the one they brought here last night. 520 00:39:58,696 --> 00:39:59,929 Yeah. 521 00:39:59,964 --> 00:40:01,175 I'm surprised you're still alive. 522 00:40:01,199 --> 00:40:02,498 Me, too. 523 00:40:02,534 --> 00:40:03,811 I'm sorry about the dog. 524 00:40:03,835 --> 00:40:06,936 You're one of the Palermo family? 525 00:40:06,971 --> 00:40:09,138 I'm Victoria Britelli. 526 00:40:09,173 --> 00:40:10,740 I live here with my grandfather. 527 00:40:10,775 --> 00:40:12,508 They came two days ago, 528 00:40:12,544 --> 00:40:14,911 said if we didn't do what they say, they'd kill us. 529 00:40:14,946 --> 00:40:16,012 Who are you? 530 00:40:16,047 --> 00:40:17,981 I'm a private investigator. 531 00:40:18,016 --> 00:40:19,682 How do I get out of here? 532 00:40:19,717 --> 00:40:21,584 There is no way out. 533 00:40:21,619 --> 00:40:23,319 They're all over the place. 534 00:40:23,354 --> 00:40:24,687 There are others, sleeping. 535 00:40:28,560 --> 00:40:29,459 Come in. 536 00:40:29,494 --> 00:40:31,161 I'll try to hide you. 537 00:40:31,196 --> 00:40:33,363 You got a phone? 538 00:40:33,398 --> 00:40:35,197 They tore it out. 539 00:40:35,233 --> 00:40:38,000 The only one in use, he has... The one who was hurt. 540 00:40:38,035 --> 00:40:39,536 Beside his bed, in the cellar. 541 00:40:39,571 --> 00:40:41,037 I've got to get to it. 542 00:40:41,072 --> 00:40:42,472 They'll kill you. 543 00:40:42,507 --> 00:40:45,942 Maybe not... if you're willing to help. 544 00:40:45,977 --> 00:40:49,311 But... You've got to trust me. 545 00:41:09,434 --> 00:41:16,439 I... I'm... hungry. 546 00:41:24,448 --> 00:41:27,282 (whispers): Grandpa, what are you doing out here? 547 00:41:27,318 --> 00:41:30,019 They told you to stay in your room. 548 00:41:30,054 --> 00:41:31,521 (speaking Italian) 549 00:41:31,556 --> 00:41:33,701 What are you doing with one of them? 550 00:41:33,725 --> 00:41:35,257 He's not one of them. 551 00:41:35,292 --> 00:41:37,092 He's going to try to help us. 552 00:41:38,897 --> 00:41:40,296 (footfalls approaching) 553 00:41:51,743 --> 00:41:54,243 Angelo's operation was a success. 554 00:41:54,278 --> 00:41:55,578 Get the soup. 555 00:41:55,613 --> 00:41:57,046 All right. 556 00:42:03,755 --> 00:42:06,823 Victoria, try and find out how many men are down there. 557 00:42:06,858 --> 00:42:09,025 I'm going back down the way I came up. 558 00:42:20,071 --> 00:42:23,239 If you're all right, Angelo, I'd like to get back to town. 559 00:42:23,274 --> 00:42:25,541 I'll be back tonight. 560 00:42:25,576 --> 00:42:28,310 Sure, Doc, sure. 561 00:42:28,346 --> 00:42:30,512 Uncle Art will drive you. 562 00:42:33,751 --> 00:42:35,418 Oh, Doc... 563 00:42:37,355 --> 00:42:39,054 Thanks. 564 00:42:40,725 --> 00:42:43,626 You're welcome. 565 00:43:25,604 --> 00:43:27,570 ANGELO: Ah... 566 00:43:32,010 --> 00:43:34,109 Thank you, Miss Britelli. 567 00:43:34,145 --> 00:43:36,446 Minestrone. 568 00:43:36,481 --> 00:43:39,515 They said only broth, nothing solid. 569 00:43:39,550 --> 00:43:43,319 Maybe tomorrow, minestrone, huh? 570 00:43:43,354 --> 00:43:46,388 All right. 571 00:43:46,424 --> 00:43:50,293 Uh-uh, wha-what's the matter? 572 00:43:50,328 --> 00:43:53,395 You-you don't like Angelo? 573 00:43:54,566 --> 00:43:57,467 I... hope you recover very quickly. 574 00:43:57,502 --> 00:44:00,570 And get out, huh? 575 00:44:00,605 --> 00:44:04,774 Well, I don't blame you. 576 00:44:07,645 --> 00:44:09,144 Feed me. 577 00:44:11,549 --> 00:44:12,682 I... 578 00:44:41,446 --> 00:44:43,646 Uncle Lou, it's time I talked to Mr. Mannix. 579 00:44:43,681 --> 00:44:44,681 Bring him. 580 00:44:51,055 --> 00:44:53,288 Do what I tell you. 581 00:45:27,158 --> 00:45:29,792 Where... where's Lou? 582 00:45:29,827 --> 00:45:32,595 He's getting a little sleep, Angelo. 583 00:45:32,630 --> 00:45:35,197 Now, if you'll excuse me, I got to use your phone. 584 00:45:43,841 --> 00:45:46,008 (phone dialing) 585 00:45:48,780 --> 00:45:49,846 (gun cocking) 586 00:45:49,881 --> 00:45:51,521 (screaming) (gunshot) 587 00:45:55,186 --> 00:45:58,120 (Angelo grunting and yelling) 588 00:46:03,161 --> 00:46:04,259 (two gunshots) 589 00:46:20,545 --> 00:46:22,411 Follow! Follow! 590 00:46:35,560 --> 00:46:37,960 (two gunshots) 591 00:46:37,995 --> 00:46:40,115 (gunshot outside, motorcycle engines revving) 592 00:46:42,400 --> 00:46:43,733 (gunshot outside) 593 00:46:48,640 --> 00:46:51,574 (two gunshots) 594 00:46:51,609 --> 00:46:53,809 (motorcycle engines revving outside) 595 00:46:53,845 --> 00:46:54,944 (gunshot outside) 596 00:47:00,751 --> 00:47:02,317 (gunshot) 597 00:47:09,760 --> 00:47:10,760 (gunshot) 598 00:47:12,597 --> 00:47:13,863 (gunshot) 599 00:47:16,100 --> 00:47:18,768 (gunshot outside) 600 00:47:31,983 --> 00:47:33,115 (gunshot) 601 00:47:35,486 --> 00:47:38,221 (gasping) 602 00:47:38,256 --> 00:47:39,655 (gunshot outside) 603 00:47:43,494 --> 00:47:44,660 (gunshot) 604 00:47:51,168 --> 00:47:52,300 (gunshot) 605 00:47:58,743 --> 00:48:01,110 (barrel creaking) 606 00:48:01,145 --> 00:48:03,512 (gunshots outside) 607 00:48:09,053 --> 00:48:11,253 (labored breathing) 608 00:48:16,661 --> 00:48:18,260 (gunshot outside) 609 00:48:20,865 --> 00:48:21,865 (gunshot outside) 610 00:48:26,203 --> 00:48:27,937 (screaming) 611 00:48:33,444 --> 00:48:36,512 (rapid footfalls thudding down stairs) 612 00:48:36,547 --> 00:48:38,447 Angelo? 613 00:48:38,483 --> 00:48:40,316 VINCENT: Angelo? 614 00:48:47,391 --> 00:48:48,790 (gunshots outside) 615 00:48:48,826 --> 00:48:50,359 (laughing) 616 00:49:05,543 --> 00:49:09,444 (crying and whimpering) 617 00:49:15,753 --> 00:49:19,121 (phone dialing) 618 00:49:19,156 --> 00:49:20,156 (gunshot outside) 619 00:49:25,530 --> 00:49:26,996 Hey, Art, this is it. 620 00:49:27,031 --> 00:49:29,765 The old Britelli Farm, a quarter mile off of 66, Pamona. 621 00:49:29,800 --> 00:49:31,645 You'd better alert the Pamona boys. 622 00:49:31,669 --> 00:49:33,847 Tell them to bring everything they've got, fast. 623 00:49:33,871 --> 00:49:35,504 Right. 624 00:49:43,647 --> 00:49:46,582 Young punk. 625 00:50:19,484 --> 00:50:22,384 (theme music playing) 42312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.