All language subtitles for Mannix S02E25 To Catch a Rabbit.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,299 --> 00:02:14,532 (doorknob jiggling) 2 00:02:19,473 --> 00:02:20,939 (jiggling doorknob) 3 00:02:35,823 --> 00:02:37,823 Peter! 4 00:02:39,944 --> 00:02:42,761 (theme music playing) 5 00:03:11,642 --> 00:03:14,576 ♪ ♪ 6 00:03:57,121 --> 00:03:59,099 MEDICAL EXAMINER: As far as I can figure, 7 00:03:59,123 --> 00:04:01,167 he must have fallen from the top of the stairs. 8 00:04:01,191 --> 00:04:02,335 Neck snapped. 9 00:04:02,359 --> 00:04:05,927 He was probably dead before he hit the bottom. 10 00:04:05,962 --> 00:04:08,230 His sister looks about ready to fold up. 11 00:04:08,265 --> 00:04:10,032 Oh? 12 00:04:10,067 --> 00:04:11,478 Here, give her a couple of these. 13 00:04:11,502 --> 00:04:13,435 Mild sedative. 14 00:04:23,714 --> 00:04:26,025 Quite a guy, the old man. 15 00:04:26,049 --> 00:04:28,149 Huh? 16 00:04:28,185 --> 00:04:29,718 Oh, yeah. 17 00:04:29,753 --> 00:04:31,820 You knew him? 18 00:04:31,855 --> 00:04:33,900 Yeah, I used to work out of the Hollenbeck Division, 19 00:04:33,924 --> 00:04:35,735 just a few blocks from here. 20 00:04:35,759 --> 00:04:38,204 They'd pick up some guy all cut up in a knife fight 21 00:04:38,228 --> 00:04:39,489 or something like that. 22 00:04:39,513 --> 00:04:40,924 Doc Martin wouldn't just fix him up. 23 00:04:40,948 --> 00:04:42,075 He'd come down to the station 24 00:04:42,099 --> 00:04:43,309 to see that he got a fair shake. 25 00:04:43,333 --> 00:04:44,799 Mm-hmm. 26 00:04:44,834 --> 00:04:46,868 Did you check the windows upstairs for prints? 27 00:04:46,903 --> 00:04:48,903 Yeah. 28 00:04:48,939 --> 00:04:51,506 (piano tinkling) 29 00:04:56,980 --> 00:05:01,783 Um... medical examiner said these might, might help you. 30 00:05:06,022 --> 00:05:08,356 No, thank you. 31 00:05:09,626 --> 00:05:10,892 Well... 32 00:05:14,565 --> 00:05:16,543 Well, I guess we've done 33 00:05:16,567 --> 00:05:19,127 about all we can do for now, Miss Martin, uh... 34 00:05:21,305 --> 00:05:23,238 I'm very sorry. 35 00:05:26,109 --> 00:05:29,176 I'm afraid these... accidents... 36 00:05:30,280 --> 00:05:32,230 happen. 37 00:05:33,867 --> 00:05:35,584 Accidents? 38 00:05:35,619 --> 00:05:36,818 If you're thinking 39 00:05:36,853 --> 00:05:41,255 that your brother was a victim of foul play... 40 00:05:41,291 --> 00:05:43,925 well, I only have to say that I think you're way off base. 41 00:05:43,960 --> 00:05:47,295 And I can only say it was no accident. 42 00:05:47,330 --> 00:05:50,782 Miss Martin, nothing appears to have been stolen. 43 00:05:51,885 --> 00:05:55,520 These were on your brother. 44 00:05:55,556 --> 00:05:57,856 Ring, gold ID bracelet, 45 00:05:57,891 --> 00:06:00,319 wallet with nearly $200 in cash. 46 00:06:00,343 --> 00:06:02,576 That's quite a lot for a thief to leave behind. 47 00:06:02,612 --> 00:06:04,196 Don't you agree? 48 00:06:04,231 --> 00:06:06,964 The, uh, police believe that my brother died 49 00:06:07,000 --> 00:06:10,368 as the result of an accident. 50 00:06:10,404 --> 00:06:12,537 I don't. 51 00:06:12,573 --> 00:06:15,540 I think that someone murdered him, 52 00:06:15,576 --> 00:06:18,042 and that's why I called you. 53 00:06:18,078 --> 00:06:21,646 I want you to find that person. 54 00:06:21,682 --> 00:06:24,649 Miss Martin, I know Adam Tobias... 55 00:06:24,685 --> 00:06:27,452 The lieutenant handling the case... and if he says that... 56 00:06:27,487 --> 00:06:29,588 I don't care what he says. 57 00:06:29,623 --> 00:06:32,391 Someone broke into this house and killed my brother. 58 00:06:32,426 --> 00:06:35,510 Didn't the police take fingerprint dustings? 59 00:06:35,545 --> 00:06:36,944 They did everything 60 00:06:36,980 --> 00:06:40,315 that a police force is expected to do. 61 00:06:40,350 --> 00:06:42,583 That does not alter the fact that my brother is dead, 62 00:06:42,619 --> 00:06:44,952 and whoever killed him is walking around alive. 63 00:06:47,057 --> 00:06:52,427 Miss Martin... I'm sorry. 64 00:06:52,462 --> 00:06:54,962 Mr. Mannix. 65 00:06:54,998 --> 00:06:57,399 Does that mean that you won't take the case? 66 00:06:57,434 --> 00:06:58,677 Well, it means I think 67 00:06:58,701 --> 00:07:01,820 that I'd be taking money for nothing if... 68 00:07:05,125 --> 00:07:08,393 What is it? 69 00:07:08,428 --> 00:07:12,297 Uh... you stay right here. 70 00:08:00,463 --> 00:08:02,430 What is it? 71 00:08:02,465 --> 00:08:03,798 What's happening? 72 00:08:03,834 --> 00:08:06,212 Somebody was out there hiding and watching the house. 73 00:08:06,236 --> 00:08:08,514 Now, it's a small chance, 74 00:08:08,538 --> 00:08:11,098 but it just may be worth checking into. 75 00:08:13,693 --> 00:08:16,628 (ranchero music playing) 76 00:08:21,501 --> 00:08:23,434 (overlapping chatter) 77 00:08:29,209 --> 00:08:31,342 (belly laugh) 78 00:08:31,378 --> 00:08:33,678 Too bad, hombre! You lose again! 79 00:08:52,382 --> 00:08:53,860 What's your pleasure, amigo? 80 00:08:53,884 --> 00:08:55,183 Beer. 81 00:08:55,218 --> 00:08:56,712 Okay, but I don't think you'll like it. 82 00:08:56,736 --> 00:08:58,370 Really? 83 00:08:58,405 --> 00:09:00,171 It's the water. 84 00:09:00,206 --> 00:09:03,140 You know, south of the border, no sanitation. 85 00:09:03,176 --> 00:09:07,173 It's not the same, clean, good-flavor beer 86 00:09:07,197 --> 00:09:08,964 like your Anglo beer. 87 00:09:08,999 --> 00:09:14,286 Cerveza, por favor, Tres Guitarras. 88 00:09:28,151 --> 00:09:29,717 Hey, that's good. 89 00:09:29,752 --> 00:09:31,364 Maybe that's what we've got too much of 90 00:09:31,388 --> 00:09:34,489 north of the border... Sanitation. 91 00:09:34,524 --> 00:09:37,492 You know, I'm looking for a friend of mine. 92 00:09:37,527 --> 00:09:38,860 Peter Martin. Know him? 93 00:09:38,895 --> 00:09:41,446 BARTENDER: Pete Martin? 94 00:09:41,481 --> 00:09:43,815 Yeah. He lives in the neighborhood. 95 00:09:43,850 --> 00:09:48,253 Thought he might drop in once in a while. 96 00:09:48,288 --> 00:09:50,187 Let me see now. 97 00:09:51,791 --> 00:09:53,508 Doc Martin's son. 98 00:09:53,543 --> 00:09:56,094 That Pete Martin. Sure. 99 00:09:56,129 --> 00:09:57,929 Why do you ask? 100 00:09:57,965 --> 00:09:59,130 How's that? 101 00:09:59,165 --> 00:10:00,849 He was killed last night. 102 00:10:00,884 --> 00:10:03,017 Now, that's real funny. 103 00:10:03,053 --> 00:10:05,103 Who killed him? 104 00:10:05,138 --> 00:10:07,055 I did not say anybody killed him. 105 00:10:07,090 --> 00:10:09,151 BARTENDER: They say there was an accident in his home. 106 00:10:09,175 --> 00:10:13,612 And you wouldn't know anyone who might tell me more about it. 107 00:10:13,647 --> 00:10:16,063 No, I wouldn't. 108 00:10:19,903 --> 00:10:21,369 Gracias. 109 00:10:21,405 --> 00:10:23,337 That's good beer. 110 00:10:26,443 --> 00:10:28,242 Hi. 111 00:10:29,746 --> 00:10:31,679 Hi. 112 00:10:36,619 --> 00:10:38,586 Hey, wait a minute. 113 00:10:57,741 --> 00:11:00,158 Hey! El toro bravo! 114 00:11:00,193 --> 00:11:03,662 You know, you weren't doing so good. 115 00:11:03,697 --> 00:11:09,400 Four Chicanos against one man? Shame! 116 00:11:11,471 --> 00:11:13,816 You lose your way, Anglo? 117 00:11:13,840 --> 00:11:15,373 I hadn't noticed. 118 00:11:15,408 --> 00:11:17,269 You are on the wrong side of town though, 119 00:11:17,293 --> 00:11:19,026 aren't you? 120 00:11:29,005 --> 00:11:33,041 I mean, the smell down here... so bad. 121 00:11:34,311 --> 00:11:36,460 The stinking factories! 122 00:11:39,149 --> 00:11:43,118 Why don't you stay over on the clean side of the tracks? 123 00:11:43,153 --> 00:11:45,653 I still have business on this side. 124 00:11:45,688 --> 00:11:48,756 (chuckling) 125 00:11:48,791 --> 00:11:50,358 See how bright he is? 126 00:11:50,393 --> 00:11:52,460 All Anglos are bright. 127 00:11:52,495 --> 00:11:54,340 That's why they live in the big houses, 128 00:11:54,364 --> 00:11:59,400 have the shiny cars, fancy schools. 129 00:12:01,671 --> 00:12:03,004 But there's one thing 130 00:12:03,039 --> 00:12:06,808 they're not too bright about these days, 131 00:12:06,843 --> 00:12:10,611 and that's coming down here 132 00:12:10,646 --> 00:12:13,947 where he's not wanted! 133 00:12:20,790 --> 00:12:24,959 Anglo, you don't own the world anymore. 134 00:12:24,995 --> 00:12:28,129 Not in this part of town, you don't. 135 00:12:28,164 --> 00:12:31,232 My Chicanos are planning to convince you of that. 136 00:12:33,169 --> 00:12:36,849 Now, you go out and get in that nice, shiny car, 137 00:12:36,873 --> 00:12:40,641 and don't ever come snooping around here again. 138 00:13:16,096 --> 00:13:18,012 (car engine starts) 139 00:14:08,248 --> 00:14:10,014 Hey, wh-why're you chasing me? 140 00:14:10,050 --> 00:14:11,182 What do you want? 1 141 00:14:11,218 --> 00:14:12,862 What were you doing outside the Martin house? 142 00:14:12,886 --> 00:14:15,653 I don't know what you're talking about. 143 00:14:15,688 --> 00:14:16,770 (door opens) 144 00:14:18,591 --> 00:14:19,591 Who is he? 145 00:14:21,895 --> 00:14:24,679 What do you want? 146 00:14:24,731 --> 00:14:26,509 I want to know why amigo here 147 00:14:26,533 --> 00:14:28,611 has been spying on me wherever I go. 148 00:14:28,635 --> 00:14:30,018 He does not spy. 149 00:14:30,070 --> 00:14:32,320 If you don't get out of here, I call the police! 150 00:14:32,372 --> 00:14:34,932 Why don't you do that? 151 00:14:36,209 --> 00:14:37,859 Who are you? 152 00:14:37,911 --> 00:14:40,544 Why are you bothering my brother? 153 00:14:40,579 --> 00:14:44,048 He's been, uh, watching the Martin house. 154 00:14:44,083 --> 00:14:45,550 I'd like to know why. 155 00:14:45,585 --> 00:14:46,979 Was it for you? 156 00:14:47,003 --> 00:14:48,283 Corre, Carlos! 157 00:15:07,807 --> 00:15:11,442 Oops, what have we got here? 158 00:15:11,477 --> 00:15:15,213 I don't have... What were you going to say? 159 00:15:15,248 --> 00:15:18,016 You had a pretty big night. 160 00:15:18,051 --> 00:15:20,484 What do you got, $500, a thousand? 161 00:15:22,022 --> 00:15:24,322 Maybe you'll tell it to the police. 162 00:15:39,706 --> 00:15:42,206 Yeah, Operator, get me police headquarters. 163 00:15:42,241 --> 00:15:44,161 CANTERO: Get off the phone, Anglo. 164 00:15:46,863 --> 00:15:50,030 I told you, get off the phone. 165 00:16:13,556 --> 00:16:15,083 CANTERO: I warned you once. 166 00:16:15,107 --> 00:16:17,308 You don't seem to remember too well. 167 00:16:17,343 --> 00:16:20,144 Maybe we'll fix it so you remember next time. 168 00:16:20,179 --> 00:16:22,491 Did you see how he was holding Carlos? 169 00:16:22,515 --> 00:16:24,610 Treating him like a prisoner, like a dog. 170 00:16:24,634 --> 00:16:27,846 Well, I figured he might be able to tell me a little bit 171 00:16:27,870 --> 00:16:30,032 about the killing of, uh, Peter Martin. 172 00:16:30,056 --> 00:16:32,418 Oh, so now Carlos is a murderer! 173 00:16:32,442 --> 00:16:36,494 What are you, a one-man jury? 174 00:16:36,529 --> 00:16:39,089 Take him around in the alley. 175 00:16:51,060 --> 00:16:52,827 (brakes screech) 176 00:16:57,300 --> 00:16:58,966 Police operator called in. 177 00:16:59,001 --> 00:17:00,529 Good thing you didn't hang up. 178 00:17:00,553 --> 00:17:02,220 They take anything from you? 179 00:17:02,255 --> 00:17:04,555 No. Actually, it was the other way round. 180 00:17:04,591 --> 00:17:05,801 Meaning what? 181 00:17:05,825 --> 00:17:08,776 I relieved Carlos here of a few hundred dollars. 182 00:17:08,811 --> 00:17:11,062 Just temporarily. 183 00:17:11,097 --> 00:17:12,980 He sort of talked me out of it. 184 00:17:13,015 --> 00:17:16,383 Where did you get that sort of dough, Carlos? 185 00:17:21,858 --> 00:17:23,574 Better come with us, Mannix. 186 00:17:26,262 --> 00:17:27,506 CANTERO: Hey, Anglo, 187 00:17:27,530 --> 00:17:30,381 the next time you want to see some local color, 188 00:17:30,416 --> 00:17:32,233 take the tourist route. 189 00:17:54,774 --> 00:17:58,809 Over 800 bucks, and one of the bills fits perfectly 190 00:17:58,845 --> 00:18:01,511 with one left torn in Peter Martin's wallet. 191 00:18:01,547 --> 00:18:04,481 You want to try to explain that? 192 00:18:10,673 --> 00:18:12,039 (sighs) 193 00:18:12,074 --> 00:18:14,386 Look, Carlos, I want you to get this straight right now. 194 00:18:14,410 --> 00:18:15,955 You don't have to tell me a thing. 195 00:18:15,979 --> 00:18:17,222 That's your right. 196 00:18:17,246 --> 00:18:20,465 But if there is some explanation that makes sense, 197 00:18:20,500 --> 00:18:23,784 maybe we can wrap this thing up and you can go back home. 198 00:18:32,779 --> 00:18:34,590 Now, you're entitled to a lawyer, Carlos. 199 00:18:34,614 --> 00:18:36,380 You know that. 200 00:18:36,415 --> 00:18:38,732 You know one that you'd like to advise you? 201 00:18:40,736 --> 00:18:44,238 Is it okay if I call one to come down and talk to you? 202 00:18:49,211 --> 00:18:50,923 Do you want to call your wife, Carlos? 203 00:18:50,947 --> 00:18:53,507 Don't you think she'd like to hear from you? 204 00:18:55,668 --> 00:18:58,802 Book him. 205 00:18:58,838 --> 00:19:00,971 187 PC... murder. 206 00:19:04,494 --> 00:19:05,676 What's eating you? 207 00:19:05,711 --> 00:19:07,845 What? 208 00:19:07,880 --> 00:19:10,348 I said what's eating you? 209 00:19:10,383 --> 00:19:11,782 Ever since you've come back, 210 00:19:11,818 --> 00:19:14,117 you've looked as though you swallowed something sour. 211 00:19:14,153 --> 00:19:18,773 Yeah, I don't know, Peggy, I don't know. 212 00:19:18,808 --> 00:19:21,909 Maybe it's just the way he dummied up. 213 00:19:21,944 --> 00:19:24,444 He didn't ask for a lawyer, didn't ask for his wife. 214 00:19:24,480 --> 00:19:26,080 Didn't say a word. 215 00:19:26,115 --> 00:19:27,648 What could he have said? 216 00:19:27,684 --> 00:19:30,952 You found him with $800 right out of Peter Martin's wallet. 217 00:19:30,987 --> 00:19:32,619 Yeah. 218 00:19:32,655 --> 00:19:35,323 Then if he broke in to steal, 219 00:19:35,358 --> 00:19:37,625 how come he left almost $200 behind? 220 00:19:37,660 --> 00:19:40,127 Maybe he had to cut out in a hurry. 221 00:19:40,162 --> 00:19:42,496 You can grab a thousand as fast 222 00:19:42,531 --> 00:19:43,798 as you can grab $800. 223 00:19:43,833 --> 00:19:46,500 Maybe he was being smart; 224 00:19:46,535 --> 00:19:47,946 trying to throw the police off. 225 00:19:47,970 --> 00:19:49,470 That's not good enough. 226 00:19:49,505 --> 00:19:50,949 Well, it did for a while. 227 00:19:50,973 --> 00:19:53,206 Yeah. 228 00:19:53,242 --> 00:19:56,310 Anybody else call today? 229 00:19:56,345 --> 00:19:57,745 Just the garage. 230 00:19:57,780 --> 00:19:59,658 It's time for your car to be serviced. 231 00:19:59,682 --> 00:20:01,248 Oh, yeah, well, 232 00:20:01,283 --> 00:20:03,551 make an appointment for me tomorrow, huh? 233 00:20:03,586 --> 00:20:04,797 Right. 234 00:20:04,821 --> 00:20:05,821 Car? 235 00:20:05,855 --> 00:20:07,788 Yes, car. 236 00:20:07,824 --> 00:20:09,434 You know, four wheels, a motor. 237 00:20:09,458 --> 00:20:10,424 That's another thing. 238 00:20:10,459 --> 00:20:11,469 What? The Jag? 239 00:20:11,493 --> 00:20:12,504 What about it? 240 00:20:12,528 --> 00:20:14,728 Peter Martin's XKE. 241 00:20:14,763 --> 00:20:16,730 He lives in that old barn 242 00:20:16,765 --> 00:20:18,243 with the furniture that's half worn away. 243 00:20:18,267 --> 00:20:19,907 Now, where would he get that kind of money 244 00:20:19,935 --> 00:20:21,085 to run around in an XKE? 245 00:20:21,120 --> 00:20:23,231 There is such a thing as work, you know? 246 00:20:23,255 --> 00:20:24,316 Uh-uh. What? 247 00:20:24,340 --> 00:20:26,006 He didn't work. 248 00:20:26,041 --> 00:20:27,675 Hey! 249 00:20:27,710 --> 00:20:30,243 Where are you going? 250 00:20:30,279 --> 00:20:31,879 Back to jail. 251 00:20:40,339 --> 00:20:42,551 Joe, only for a minute, huh? 252 00:20:42,575 --> 00:20:44,141 Yeah, thanks, Adam. 253 00:20:46,044 --> 00:20:47,344 Carlos? 254 00:20:47,380 --> 00:20:49,346 What you want? 255 00:20:52,718 --> 00:20:56,704 You want me to sign your autograph book? 256 00:20:56,739 --> 00:21:00,091 You catch people, twist their arms. 257 00:21:00,126 --> 00:21:02,009 Tough man. 258 00:21:02,044 --> 00:21:03,577 Go away. 259 00:21:03,613 --> 00:21:05,212 I know I twisted your arm, 260 00:21:05,247 --> 00:21:07,247 but I'm not sure you didn't deserve it. 261 00:21:07,282 --> 00:21:09,094 Okay, I deserve it. Go away! 262 00:21:09,118 --> 00:21:11,552 Valera... Go away, go away! 263 00:21:11,587 --> 00:21:12,937 You listen to me, Valera! 264 00:21:12,972 --> 00:21:15,690 You may not know it, but you're up for murder one! 265 00:21:15,725 --> 00:21:17,858 If you've got an explanation for that $800, 266 00:21:17,894 --> 00:21:20,394 you'd better tell me right now! 267 00:21:20,429 --> 00:21:23,781 I marked an old lady on the street, how's that? 268 00:21:23,816 --> 00:21:25,361 Why didn't you take all the money? 269 00:21:25,385 --> 00:21:27,201 What made you leave part of it? 270 00:21:27,236 --> 00:21:28,669 Oh, I'm kind. 271 00:21:28,705 --> 00:21:32,123 I leave enough so he can have expensive funeral. 272 00:21:32,158 --> 00:21:34,035 He always liked to go first class. 273 00:21:34,059 --> 00:21:37,828 Now, Carlos...! 274 00:21:37,863 --> 00:21:40,548 Carlos, I'm trying to find out what happened. 275 00:21:40,583 --> 00:21:42,917 I'm trying to help you. 276 00:21:42,952 --> 00:21:45,586 Maybe I misjudge you, huh, Anglo? 277 00:21:45,621 --> 00:21:47,666 Maybe you're going to believe that $800 belonged 278 00:21:47,690 --> 00:21:49,724 to this lousy Mexican, huh? 279 00:21:49,759 --> 00:21:51,403 Maybe you're going to believe that 280 00:21:51,427 --> 00:21:53,522 the honorable Mr. Peter Martin 281 00:21:53,546 --> 00:21:55,824 cheat me out of it so he can spend it 282 00:21:55,848 --> 00:21:58,408 on his fun and games and wire wheels. 283 00:22:00,419 --> 00:22:04,259 What if I tell you that I didn't kill Mr. Peter Martin?! 284 00:22:05,891 --> 00:22:10,328 Sure, you're gonna believe that. 285 00:22:10,363 --> 00:22:11,762 Is that the truth? 286 00:22:13,983 --> 00:22:15,515 Carlos! 287 00:22:20,355 --> 00:22:22,522 Go away, Anglo. 288 00:22:22,558 --> 00:22:25,442 You caught your rabbit! 289 00:22:29,015 --> 00:22:30,926 What did you want to see me about? 290 00:22:30,950 --> 00:22:34,284 Your brother. 291 00:22:34,319 --> 00:22:37,021 I, uh, I have a few questions. 292 00:22:37,056 --> 00:22:39,790 Yes, of course. 293 00:22:39,825 --> 00:22:42,325 Miss Martin, where did your brother get his money? 294 00:22:42,361 --> 00:22:43,694 His money? 295 00:22:43,729 --> 00:22:45,663 He seemed to move around quite a bit... 296 00:22:45,698 --> 00:22:49,266 Vegas, Palm Springs... He ran with an expensive crowd, 297 00:22:49,301 --> 00:22:51,902 and that XKE Jag out front, well, 298 00:22:51,938 --> 00:22:52,948 they aren't exactly cheap. 299 00:22:52,972 --> 00:22:54,282 What are you saying, Mr. Mannix? 300 00:22:54,306 --> 00:23:00,327 Miss Martin, I just came from Carlos Valera's cell. 301 00:23:00,362 --> 00:23:03,914 He said he didn't steal that $800 from your brother. 302 00:23:03,949 --> 00:23:06,384 Oh, he admitted taking it, 303 00:23:06,419 --> 00:23:08,318 but he said it belonged to him, 304 00:23:08,354 --> 00:23:10,098 that your brother cheated him out of it. 305 00:23:10,122 --> 00:23:12,390 My brother cheated him? 306 00:23:12,425 --> 00:23:15,654 He is a product of a ghetto and a killer. 307 00:23:15,678 --> 00:23:19,563 You hear something that he says and you come here believing it? 308 00:23:19,598 --> 00:23:21,176 Well, I didn't come here believing anything. 309 00:23:21,200 --> 00:23:23,734 I know the case against Carlos Valera. 310 00:23:23,769 --> 00:23:25,580 But your brother did have quite a bit of money. 311 00:23:25,604 --> 00:23:27,805 I'd like to know where he got it. 312 00:23:32,828 --> 00:23:34,294 I'm sorry, Mr. Mannix. 313 00:23:40,519 --> 00:23:43,988 My brother was a very good and a very decent man. 314 00:23:44,023 --> 00:23:45,768 I'm not disputing that fact. 315 00:23:45,792 --> 00:23:47,202 But you still haven't told me 316 00:23:47,226 --> 00:23:49,927 where he got his money. 317 00:23:49,962 --> 00:23:56,133 Well, he was involved in several business ventures. 318 00:23:56,169 --> 00:23:57,634 Do you know what they were? 319 00:23:57,670 --> 00:24:01,105 Well, just recently, he said something about an investment 320 00:24:01,140 --> 00:24:04,608 in a small club on Sunset Boulevard. 321 00:24:04,643 --> 00:24:08,078 My reports say that the only interest he had 322 00:24:08,114 --> 00:24:13,483 on Sunset Boulevard was spending money, not making it. 323 00:24:13,519 --> 00:24:18,722 Do you know if he ever had any large sums of money? 324 00:24:18,757 --> 00:24:20,590 No. 325 00:24:20,626 --> 00:24:23,660 Do you know of any place where he might have hidden it? 326 00:24:23,696 --> 00:24:25,129 No, I don't. 327 00:24:27,766 --> 00:24:30,326 Get out of here, Mr. Mannix. 328 00:24:31,403 --> 00:24:34,839 Miss Martin, there's a man sitting in jail 329 00:24:34,874 --> 00:24:36,807 charged with murder. 330 00:24:36,843 --> 00:24:40,311 I'm beginning to believe he's not guilty. 331 00:24:44,616 --> 00:24:46,550 Get out of this house. 332 00:26:41,016 --> 00:26:43,216 You don't call me. 333 00:26:43,252 --> 00:26:44,718 You don't ask for me. 334 00:26:44,754 --> 00:26:46,520 I go crazy with worry. 335 00:26:46,555 --> 00:26:49,289 Why do you worry? 336 00:26:49,324 --> 00:26:51,558 When the TV don't work, maybe. 337 00:26:51,593 --> 00:26:53,310 Not because you got no Carlos. 338 00:26:53,345 --> 00:26:54,978 We all worry. 339 00:26:55,014 --> 00:26:57,574 Mele, your friends, everyone. 340 00:27:00,652 --> 00:27:03,420 You don't write to Quadalajara? 341 00:27:03,455 --> 00:27:06,056 No, Carlos. 342 00:27:06,091 --> 00:27:07,691 Anybody write? 343 00:27:07,726 --> 00:27:09,521 No. I tell them not to. 344 00:27:09,545 --> 00:27:12,746 Good. 345 00:27:12,781 --> 00:27:15,615 If my mother hear about this, 346 00:27:15,651 --> 00:27:18,052 I... I don't know what it will do to her. 347 00:27:18,087 --> 00:27:20,103 Maybe it will kill her. 348 00:27:20,139 --> 00:27:23,457 Do you have a lawyer? 349 00:27:23,509 --> 00:27:25,609 Oh, yes. 350 00:27:25,644 --> 00:27:27,644 They are very nice to me here. 351 00:27:27,679 --> 00:27:30,247 Three meals a day, 352 00:27:30,282 --> 00:27:33,017 two phone calls, one lawyer, free. 353 00:27:33,052 --> 00:27:35,486 Not a very good lawyer, but free. 354 00:27:35,521 --> 00:27:37,821 Oh, Carlos. 355 00:27:40,026 --> 00:27:43,060 No te preocupes por mi, querida. 356 00:27:43,095 --> 00:27:45,262 Voy a escapar de aqui. 357 00:27:45,297 --> 00:27:47,297 Que? 358 00:27:47,333 --> 00:27:50,901 Tengo un plan. Estoy bien. Voy a escapar. 359 00:27:50,936 --> 00:27:54,687 ¿Vas a escapar? No, no te atrevas. 360 00:27:57,125 --> 00:27:59,571 Why? You don't think is such a good idea? 361 00:27:59,595 --> 00:28:02,379 It is the worst thing you could possibly do. 362 00:28:06,836 --> 00:28:09,636 If you say so, I stay here, okay? 363 00:28:09,689 --> 00:28:13,273 Carlos, you didn't mean it, did you? 364 00:28:13,309 --> 00:28:18,745 (sighing): I thought you need a good laugh, so I made a joke. 365 00:28:23,786 --> 00:28:26,286 You used to laugh at my jokes. 366 00:28:28,541 --> 00:28:30,841 How can I laugh now? 367 00:28:45,674 --> 00:28:47,574 You'd better get the lieutenant! 368 00:28:47,609 --> 00:28:49,760 There's something wrong with Valera! Hurry! 369 00:29:01,122 --> 00:29:02,756 I'll get Cantero. 370 00:29:02,791 --> 00:29:03,890 No. Wait. 371 00:29:03,925 --> 00:29:05,069 He's my brother. 372 00:29:05,093 --> 00:29:07,653 We'll take care of this ourselves. 373 00:29:13,285 --> 00:29:14,968 What do you want now?! 374 00:29:15,004 --> 00:29:17,087 You take my husband! What else do you want? 375 00:29:17,123 --> 00:29:19,151 The truth, Mrs. Valera. 376 00:29:19,175 --> 00:29:21,424 What do you care about the truth? 377 00:29:21,460 --> 00:29:23,405 Mrs. Valera, I'm not your enemy. 378 00:29:23,429 --> 00:29:26,029 I may be able to help your husband. 379 00:29:26,065 --> 00:29:27,497 May I come in? 380 00:29:36,525 --> 00:29:38,002 Carlos says he's innocent, 381 00:29:38,026 --> 00:29:40,338 and I'm inclined to believe him. 382 00:29:40,362 --> 00:29:42,329 If he is innocent, 383 00:29:42,364 --> 00:29:44,275 his life may depend upon his trusting me. 384 00:29:44,299 --> 00:29:46,966 Why should he trust you? 385 00:29:47,001 --> 00:29:50,903 Mrs. Valera, what did he mean 386 00:29:50,939 --> 00:29:53,184 when he said the money belonged to him, 387 00:29:53,208 --> 00:29:54,919 that Peter Martin cheated him? 388 00:29:54,943 --> 00:29:56,876 Don't move! 389 00:29:58,313 --> 00:30:00,308 Now, we're going to take care of you, Anglo. 390 00:30:00,332 --> 00:30:02,582 No, Mele, you mustn't. 391 00:30:02,635 --> 00:30:03,878 My brother! 392 00:30:03,902 --> 00:30:06,148 Fancy Anglo going to kill my brother. 393 00:30:06,172 --> 00:30:07,232 No, no, Mele. 394 00:30:07,256 --> 00:30:09,889 Get in the other room! 395 00:30:09,924 --> 00:30:12,492 You're going to die, Anglo. 396 00:30:12,527 --> 00:30:14,227 Go on, fuera! 397 00:30:16,348 --> 00:30:18,908 MELE: Now, Anglo... 398 00:30:23,405 --> 00:30:24,804 No, please! 399 00:30:42,057 --> 00:30:43,057 (sighs) 400 00:30:45,060 --> 00:30:47,093 I'm sorry. 401 00:30:48,180 --> 00:30:49,496 Wait. 402 00:30:52,268 --> 00:30:57,004 My husband Carlos... He told you the truth. 403 00:30:57,056 --> 00:30:59,222 I, I have no proof, 404 00:30:59,258 --> 00:31:01,991 no more than Carlos had to give to the police, 405 00:31:02,027 --> 00:31:06,012 but what he told you about Peter Martin is the truth. 406 00:31:06,065 --> 00:31:09,749 Peter Martin steal from him, from us. 407 00:31:09,785 --> 00:31:12,335 I'm afraid I don't understand. 408 00:31:12,371 --> 00:31:15,138 He come to us. 409 00:31:15,174 --> 00:31:19,542 He says he could fix it so Carlos' mother... 410 00:31:21,046 --> 00:31:25,082 well, she's old and-and sick... 411 00:31:25,117 --> 00:31:27,300 Can get into the States from Mexico. 412 00:31:27,336 --> 00:31:29,369 Carlos trust him, 413 00:31:29,404 --> 00:31:32,088 like everyone trust Dr. Martin's son. 414 00:31:33,241 --> 00:31:36,176 Well, we give him everything we have, 415 00:31:36,228 --> 00:31:40,113 give him all our money to get the papers. 416 00:31:40,149 --> 00:31:43,617 Only he lie. 417 00:31:43,652 --> 00:31:45,785 All he was doing was using the money 418 00:31:45,820 --> 00:31:47,720 to buy his cars and his women! 419 00:31:47,773 --> 00:31:49,706 MELE: Don't talk to him, Miriam. 420 00:31:49,742 --> 00:31:51,374 Makes no difference. 421 00:31:51,409 --> 00:31:52,837 He won't believe you. 422 00:31:52,861 --> 00:31:55,027 It's the truth, I tell you. 423 00:31:55,063 --> 00:31:56,963 $800! 424 00:31:56,999 --> 00:31:59,665 When Carlos ask him for it back, 425 00:31:59,701 --> 00:32:01,813 Martin laugh at his face. 426 00:32:01,837 --> 00:32:05,472 Last night, Carlos go to Martin house. 427 00:32:05,507 --> 00:32:07,540 I beg him not to, 428 00:32:07,593 --> 00:32:12,428 but he say he going to get our money back. 429 00:32:12,464 --> 00:32:16,933 Martin found him... tried to hit him. 430 00:32:16,969 --> 00:32:20,770 He was drunk and fell down the stairs. 431 00:32:20,806 --> 00:32:24,474 Carlos took only the money we had coming to us. 432 00:32:24,510 --> 00:32:26,643 That's all he took. 433 00:32:26,678 --> 00:32:30,780 But I have no proof. 434 00:32:30,815 --> 00:32:33,150 (sniffs) 435 00:32:33,185 --> 00:32:35,885 No proof at all. 436 00:32:35,920 --> 00:32:38,254 Who's going to believe me? 437 00:33:00,895 --> 00:33:04,230 (siren wailing) 438 00:33:34,296 --> 00:33:37,047 (siren continues) 439 00:33:48,527 --> 00:33:51,594 (garbled radio transmission) 440 00:33:56,285 --> 00:33:57,950 What's going on? 441 00:33:57,986 --> 00:33:59,214 Any sign of Valera? 442 00:33:59,238 --> 00:34:00,987 What are you talking about? 443 00:34:01,040 --> 00:34:02,288 He escaped. 444 00:34:03,409 --> 00:34:05,341 Escaped? 445 00:34:17,539 --> 00:34:20,807 (sirens wailing) 446 00:34:46,251 --> 00:34:49,552 (brakes screeching) 447 00:34:49,587 --> 00:34:51,020 Attention, all units. 448 00:34:51,056 --> 00:34:53,305 Man described as Carlos Valera 449 00:34:53,342 --> 00:34:55,842 seen entering old Wrigley Field. 450 00:34:55,877 --> 00:34:57,677 Attention, all units. 451 00:34:57,713 --> 00:35:01,848 Cars ten, 13, move to Wrigley Field. 452 00:35:01,883 --> 00:35:05,918 Cars 20 and two, move south along 13th. 453 00:35:05,954 --> 00:35:08,514 That's it, here we go. 454 00:35:10,492 --> 00:35:14,678 (siren wailing, tires screeching) 455 00:35:24,656 --> 00:35:26,634 TOBIAS: Block off that side street over there 456 00:35:26,658 --> 00:35:29,559 and don't let him squeeze out. 457 00:35:29,594 --> 00:35:30,804 You two cover that parking lot. 458 00:35:30,828 --> 00:35:32,068 He could have ducked in there. 459 00:35:32,097 --> 00:35:33,346 Okay? 460 00:35:35,367 --> 00:35:38,668 Cars three and five, is the north end covered? 461 00:35:38,704 --> 00:35:39,803 Over. 462 00:35:39,838 --> 00:35:41,182 MAN (over radio): North end blocked off. 463 00:35:41,206 --> 00:35:42,171 Over. 464 00:35:42,207 --> 00:35:43,172 Keep tight and ready. 465 00:35:43,208 --> 00:35:44,657 Remember, he's dangerous. 466 00:35:52,901 --> 00:35:54,033 You've done your job. 467 00:35:54,068 --> 00:35:56,335 I have nothing more to say to you. 468 00:35:56,371 --> 00:35:57,515 Carlos Valera has escaped. 469 00:35:57,539 --> 00:35:58,505 Yes, I know. 470 00:35:58,540 --> 00:36:00,540 I heard it on the radio. 471 00:36:00,575 --> 00:36:03,309 Miss Martin, I'd like to look 472 00:36:03,344 --> 00:36:04,489 through your brother's belongings. 473 00:36:04,513 --> 00:36:08,180 No. 474 00:36:08,216 --> 00:36:10,617 You're not going to do anything, Mr. Mannix. 475 00:36:10,652 --> 00:36:13,286 As far as I'm concerned, the case is closed, 476 00:36:13,321 --> 00:36:16,489 and you're a trespasser on my property. 477 00:36:16,525 --> 00:36:17,702 Valera's wife says 478 00:36:17,726 --> 00:36:19,604 your brother was cheating them out of money, 479 00:36:19,628 --> 00:36:21,689 supposedly for papers to bring Valera's mother 480 00:36:21,713 --> 00:36:23,324 into this country. 481 00:36:23,348 --> 00:36:26,398 Now, if you have any file cabinets or strongbox... 482 00:36:26,435 --> 00:36:28,601 No, nothing. 483 00:36:28,637 --> 00:36:30,047 You're not going to look through anything 484 00:36:30,071 --> 00:36:31,521 in this house, Mr. Mannix. 485 00:36:31,557 --> 00:36:33,906 I will not have you dirtying my brother's name 486 00:36:33,942 --> 00:36:36,275 with your ridiculous suspicions. 487 00:36:36,311 --> 00:36:37,455 Not even if he's guilty? 488 00:36:37,479 --> 00:36:39,145 He's not guilty! 489 00:36:39,198 --> 00:36:41,426 I already told you that. 490 00:36:41,450 --> 00:36:45,318 Peter was not guilty of anything. 491 00:36:45,353 --> 00:36:46,686 He was a Martin. 492 00:36:46,738 --> 00:36:49,539 Maybe that's the answer. 493 00:36:49,574 --> 00:36:51,173 Is it possible 494 00:36:51,209 --> 00:36:54,076 that you're not as concerned about your brother's innocence 495 00:36:54,112 --> 00:36:56,232 as you are about protecting the Martin name? 496 00:37:06,474 --> 00:37:09,441 You're right, Mr. Mannix. 497 00:37:09,477 --> 00:37:11,911 The Martin name means a great deal to me. 498 00:37:14,716 --> 00:37:17,483 You may not understand this. 499 00:37:17,518 --> 00:37:19,563 It's very pleasant for me to walk down the street 500 00:37:19,587 --> 00:37:22,088 as the late Dr. Martin's daughter. 501 00:37:25,160 --> 00:37:28,061 Perhaps you haven't noticed. 502 00:37:28,096 --> 00:37:30,529 I'm alone. 503 00:37:30,565 --> 00:37:31,575 Too many years have passed. 504 00:37:31,599 --> 00:37:36,169 It's not likely to change now. 505 00:37:36,204 --> 00:37:38,854 The Martin name is all I have. 506 00:37:39,958 --> 00:37:47,464 Miss Martin... there's a man out there. 507 00:37:47,499 --> 00:37:49,527 He's probably trapped like an animal. 508 00:37:49,551 --> 00:37:52,830 He's scared, he's desperate, and he doesn't trust any Anglo. 509 00:37:52,854 --> 00:37:54,666 Probably has no reason to, so... 510 00:37:54,690 --> 00:37:57,323 if you have any doubt, any doubt at all about your brother, 511 00:37:57,358 --> 00:37:58,658 please come with me. 512 00:37:58,694 --> 00:38:01,895 If you just talk to him, tell him, 513 00:38:01,930 --> 00:38:03,341 you might get through to him. 514 00:38:03,365 --> 00:38:05,815 He might believe you and not get himself killed. 515 00:38:20,132 --> 00:38:22,465 (siren wailing) 516 00:38:50,862 --> 00:38:53,106 Gordon, a couple of men got in on the other side. 517 00:38:53,130 --> 00:38:54,425 They're trying to check it out. 518 00:38:54,449 --> 00:38:57,016 Okay, okay, you guys try it from this, and watch yourselves. 519 00:38:57,052 --> 00:38:58,117 All right. 520 00:39:14,186 --> 00:39:15,685 Valera. 521 00:39:15,721 --> 00:39:18,188 This is Lieutenant Tobias. 522 00:39:18,223 --> 00:39:20,618 You're completely surrounded. 523 00:39:20,642 --> 00:39:22,942 There's no way out. 524 00:39:22,977 --> 00:39:25,244 You haven't got a chance. 525 00:39:25,280 --> 00:39:27,747 Now listen carefully. 526 00:39:27,783 --> 00:39:31,151 Put your hands high above your head. 527 00:39:31,186 --> 00:39:35,888 Walk out slowly, and you won't get harmed. 528 00:39:41,880 --> 00:39:44,848 TOBIAS (over speaker): Valera. 529 00:39:44,883 --> 00:39:48,117 Now listen carefully. 530 00:39:48,152 --> 00:39:49,819 You haven't got a chance. 531 00:39:49,855 --> 00:39:54,123 Put your hands high above your head. 532 00:39:54,158 --> 00:39:57,488 Walk out slowly. 533 00:39:57,512 --> 00:40:00,213 (siren wailing) 534 00:40:17,849 --> 00:40:19,882 TOBIAS (over speaker): Valera. 535 00:40:19,918 --> 00:40:22,184 Now listen carefully. 536 00:40:22,220 --> 00:40:24,186 There's no way out. 537 00:40:24,222 --> 00:40:26,055 You haven't got a chance. 538 00:40:26,091 --> 00:40:30,188 Put your hands high above your head. 539 00:40:30,212 --> 00:40:32,712 TOBIAS (over speaker): Walk out slowly, 540 00:40:32,764 --> 00:40:35,431 and you won't get harmed. 541 00:40:45,643 --> 00:40:48,010 (distant, rapid footsteps) 542 00:40:52,784 --> 00:40:53,784 Hold it, Valera! 543 00:40:57,539 --> 00:40:59,739 All right, hold it right there, Valera. 544 00:40:59,774 --> 00:41:02,975 Hold it! Hold it or I'll fire! 545 00:41:15,957 --> 00:41:17,234 We spotted Valera. 546 00:41:17,258 --> 00:41:18,653 He's headed for the bleacher area. 547 00:41:18,677 --> 00:41:22,712 Have the others pull in tight around the stadium. 548 00:41:22,747 --> 00:41:24,847 And keep those people back. 549 00:41:24,883 --> 00:41:28,251 Valera... this is the last warning. 550 00:41:28,286 --> 00:41:31,721 Do as I tell you, and you won't get hurt. 551 00:41:31,756 --> 00:41:33,823 TOBIAS (over speaker): Valera. 552 00:41:33,858 --> 00:41:36,092 Do you hear me? 553 00:41:36,127 --> 00:41:39,295 Do as I tell you, and you won't get hurt. 554 00:42:29,114 --> 00:42:31,396 (rapid footsteps above) 555 00:42:52,387 --> 00:42:54,303 Carlos? 556 00:43:02,530 --> 00:43:05,831 Carlos! 557 00:43:08,086 --> 00:43:09,352 Carlos! 558 00:43:15,377 --> 00:43:17,343 Carlos! 559 00:43:22,634 --> 00:43:24,394 CARLOS: Stay where you are! 560 00:43:25,770 --> 00:43:28,020 CARLOS: Don't move! 561 00:43:38,016 --> 00:43:41,617 Carlos, don't do anything stupid. 562 00:43:41,653 --> 00:43:44,437 Like what, shooting at you? 563 00:43:44,489 --> 00:43:47,049 They have me already for one murder. 564 00:43:48,142 --> 00:43:50,243 A man can't die twice. 565 00:43:50,295 --> 00:43:53,462 Now listen to me, Carlos... 566 00:43:53,498 --> 00:43:54,931 I believe you're innocent. 567 00:43:54,966 --> 00:43:58,000 I believe you about the money, 568 00:43:58,035 --> 00:44:01,198 Peter Martin, the whole package. 569 00:44:01,222 --> 00:44:04,423 I want to help you. 570 00:44:04,458 --> 00:44:06,275 I can, if you'll let me. 571 00:44:06,311 --> 00:44:12,181 If you don't give yourself up, you'll only get yourself killed. 572 00:44:12,216 --> 00:44:13,749 Keep talking. 573 00:44:13,785 --> 00:44:15,951 Reminds me of the fairy tales 574 00:44:15,986 --> 00:44:18,921 they told me when I came to this country. 575 00:44:20,742 --> 00:44:23,492 TOBIAS (over speaker): Valera. 576 00:44:23,528 --> 00:44:25,244 This is a last warning. 577 00:44:25,280 --> 00:44:28,247 Do as I tell you and you won't be hurt. 578 00:44:28,283 --> 00:44:31,617 Valera, do you hear me? 579 00:44:31,653 --> 00:44:33,051 (chuckles) 580 00:44:33,087 --> 00:44:34,219 Sure. 581 00:44:44,466 --> 00:44:45,466 Carlos, wait! 582 00:44:46,885 --> 00:44:48,100 Carlos! 583 00:45:23,972 --> 00:45:26,405 All right, Mr. Mannix, 584 00:45:26,441 --> 00:45:31,427 the Anglos kill me, I'll kill you. 585 00:45:33,014 --> 00:45:34,914 (pistol cocking) 586 00:45:36,735 --> 00:45:39,785 KATHERINE (over speaker): Mr. Valera? 587 00:45:39,821 --> 00:45:42,587 Carlos Valera? 588 00:45:42,623 --> 00:45:43,956 Do you hear me? 589 00:45:43,992 --> 00:45:47,076 Please listen to me. This is Katherine Martin. 590 00:45:47,112 --> 00:45:49,445 I have something to tell you. 591 00:45:51,399 --> 00:45:57,703 Please... please listen to me. 592 00:45:57,739 --> 00:46:01,206 I know you were cheated. 593 00:46:01,242 --> 00:46:03,642 My brother cheated you. 594 00:46:03,678 --> 00:46:06,378 He did a terrible thing. 595 00:46:06,431 --> 00:46:08,597 I know that now. 596 00:46:08,633 --> 00:46:13,202 The money that you took, that-that was your own. 597 00:46:13,238 --> 00:46:15,371 I found proof. 598 00:46:15,406 --> 00:46:18,536 My brother was cheating you, just as he cheated others. 599 00:46:18,560 --> 00:46:22,228 Mr. Valera, please listen to me. 600 00:46:22,280 --> 00:46:25,698 Don't do anything more to harm yourself. 601 00:46:25,733 --> 00:46:29,235 Please, please, come out. 602 00:46:29,287 --> 00:46:32,516 I know my brother cheated you. 603 00:46:32,540 --> 00:46:38,143 Please, please come out. 604 00:46:46,537 --> 00:46:54,410 Miss Martin, she says... she says... 605 00:48:52,396 --> 00:48:55,348 I uh... went through my brother's things 606 00:48:55,383 --> 00:48:59,018 and I found this... money and these forged papers. 607 00:49:04,842 --> 00:49:09,312 May I... see you home, Miss Martin? 608 00:49:09,347 --> 00:49:11,781 Yes. 609 00:49:11,816 --> 00:49:14,850 Thank you very much, Mr. Mannix. 610 00:49:14,886 --> 00:49:15,996 Mannix...? 611 00:49:16,020 --> 00:49:18,154 Oh, I'll check with you later, Adam. 612 00:49:29,283 --> 00:49:31,683 I'm so sorry. 613 00:49:42,146 --> 00:49:43,746 You know... 614 00:49:45,449 --> 00:49:47,249 you are... 615 00:49:49,253 --> 00:49:51,253 funniest Anglo I ever met. 616 00:50:21,318 --> 00:50:23,252 (theme music playing) 42344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.