All language subtitles for Mannix S02E09 The Need of a Friend.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,005 --> 00:00:24,725 MANNIX: You're on the other side now, Barker. 2 00:00:39,022 --> 00:00:40,822 Hello, Mr. Mannix. 3 00:00:40,891 --> 00:00:42,390 How does it feel? 4 00:00:44,779 --> 00:00:47,795 Oh, can I, uh, drop you someplace? 5 00:00:47,864 --> 00:00:49,314 Why bother? 6 00:00:49,383 --> 00:00:50,749 We have a lot to talk about. 7 00:00:50,817 --> 00:00:53,801 First things first. 8 00:01:00,710 --> 00:01:03,545 That's for the seven years. 9 00:01:03,614 --> 00:01:06,414 (theme music playing) 10 00:01:36,296 --> 00:01:38,230 ♪ ♪ 11 00:01:56,866 --> 00:01:58,767 (calliope playing) 12 00:02:26,213 --> 00:02:28,179 ♪ ♪ 13 00:02:49,269 --> 00:02:50,785 Barker! 14 00:03:03,000 --> 00:03:04,583 Leave me alone! 15 00:03:07,187 --> 00:03:08,319 One chili. 16 00:03:08,388 --> 00:03:10,656 Come on, come on. 17 00:03:10,724 --> 00:03:12,123 Please! Come on. 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,371 I'm loaded. 19 00:03:15,395 --> 00:03:16,595 Remember? 20 00:03:34,664 --> 00:03:36,798 Dave... One thing about a cell. 21 00:03:36,867 --> 00:03:39,307 You can close the door and you're alone. 22 00:03:41,005 --> 00:03:42,937 Now that, uh... we got a parole, 23 00:03:43,007 --> 00:03:45,807 I'd like to work on a full pardon. 24 00:03:45,876 --> 00:03:47,587 Things you take for granted. 25 00:03:47,611 --> 00:03:49,655 Just being able to hold a knife in your hand 26 00:03:49,679 --> 00:03:52,119 and know it doesn't bring a week in solitary. 27 00:03:53,033 --> 00:03:55,283 You, uh... got a place to stay? 28 00:03:55,352 --> 00:03:57,363 They gave me $72 when they released me. 29 00:03:57,387 --> 00:03:59,181 Then there's the money the jury said I took... 30 00:03:59,205 --> 00:04:00,432 One million, wasn't it? 31 00:04:00,456 --> 00:04:02,268 That makes 1 million, 72 dollars in my pocket 32 00:04:02,292 --> 00:04:03,241 Want to count? 33 00:04:03,310 --> 00:04:05,510 Dave! I was hired. 34 00:04:05,579 --> 00:04:07,278 When all the evidence pointed at you 35 00:04:07,347 --> 00:04:08,447 and you were convicted, 36 00:04:08,515 --> 00:04:10,555 I never stopped digging. You know that. 37 00:04:11,968 --> 00:04:13,728 The book is closed. Dave. 38 00:04:15,438 --> 00:04:17,384 It was my first case. I was green. 39 00:04:17,408 --> 00:04:19,257 Mannix, 40 00:04:19,326 --> 00:04:22,794 I just spent seven years locked into a 4x6 cell 41 00:04:22,863 --> 00:04:24,145 for something I didn't do. 42 00:04:26,000 --> 00:04:27,248 Let's not talk again. 43 00:04:34,008 --> 00:04:37,275 David, we can clear this up once and for all... now! 44 00:04:37,344 --> 00:04:38,624 David, I need your help! 45 00:04:40,347 --> 00:04:41,347 (ties squealing) 46 00:04:42,749 --> 00:04:43,749 David! 47 00:05:00,534 --> 00:05:02,128 DOCTOR: What was it, hit and run? 48 00:05:02,152 --> 00:05:03,913 MANNIX: He didn't stop to explain. 49 00:05:03,937 --> 00:05:05,603 Another bourbon, barkeep. 50 00:05:05,672 --> 00:05:07,038 You're drinking scotch. 51 00:05:07,107 --> 00:05:09,707 Oh. (chuckles) Is there a difference? 52 00:05:09,776 --> 00:05:12,577 Since when did you become a lush? 53 00:05:12,645 --> 00:05:13,911 Mr. Mannix, 54 00:05:13,981 --> 00:05:18,116 starting now, I'm a lot of things I was not. 55 00:05:18,185 --> 00:05:20,118 I'm also an ex-con. 56 00:05:32,982 --> 00:05:35,917 Is there irony in your business, Doctor? 57 00:05:35,985 --> 00:05:38,498 Whenever you deal with people. 58 00:05:38,522 --> 00:05:41,923 I was company comptroller at Rebecca Cosmetics. 59 00:05:41,991 --> 00:05:43,591 Sounds big, right? 60 00:05:43,660 --> 00:05:45,927 Job. Office. Title. 61 00:05:45,995 --> 00:05:48,129 What was it about? 62 00:05:48,197 --> 00:05:49,597 Statements. 63 00:05:49,666 --> 00:05:51,265 Accounts payable. 64 00:05:51,334 --> 00:05:52,934 Dull for most men. 65 00:05:53,003 --> 00:05:54,664 For me... my life. 66 00:05:54,688 --> 00:05:55,965 (snorts) 67 00:05:55,989 --> 00:05:57,822 (laughing) 68 00:05:57,891 --> 00:05:59,957 My life. 69 00:06:00,027 --> 00:06:02,894 Suddenly, one day a million dollars is missing. 70 00:06:02,962 --> 00:06:05,563 Then John Loman, the vice president, disappears. 71 00:06:05,632 --> 00:06:07,232 The roof is caving in. 72 00:06:07,300 --> 00:06:10,051 Mannix to the rescue. 73 00:06:10,120 --> 00:06:11,730 Mr. Barker, You've had a rough time... 74 00:06:11,754 --> 00:06:13,554 I'm setting a scene. 75 00:06:17,294 --> 00:06:18,894 Where was I? 76 00:06:18,962 --> 00:06:20,044 Does Mannix find 77 00:06:20,113 --> 00:06:22,897 John Loman and the missing money? 78 00:06:22,966 --> 00:06:25,766 He finds me. Me! 79 00:06:25,835 --> 00:06:29,921 And I wind up in prison like a cigar in a box, hmm? 80 00:06:29,990 --> 00:06:31,106 Oh, what? No applause? 81 00:06:31,175 --> 00:06:33,925 I think it's a great story. 82 00:06:33,993 --> 00:06:39,247 Hey... I can't wear these in my new life. 83 00:06:39,316 --> 00:06:41,749 I'll catch cold. 84 00:06:41,818 --> 00:06:43,117 You won't need pants. 85 00:06:43,186 --> 00:06:45,266 You're not going anywhere for a few days. 86 00:06:45,322 --> 00:06:47,066 Take one of these three times a day. 87 00:06:47,090 --> 00:06:48,367 Hmm. Be careful. 88 00:06:48,391 --> 00:06:49,619 They don't mix with alcohol. 89 00:06:49,643 --> 00:06:50,558 Oh, this is it. 90 00:06:50,627 --> 00:06:52,460 This is what I need? 91 00:06:52,529 --> 00:06:54,262 A pill. Hmm? 92 00:06:54,330 --> 00:06:55,997 Will this help me to live 93 00:06:56,066 --> 00:06:57,816 with the fact that I was forced 94 00:06:57,884 --> 00:06:59,150 to trade seven years 95 00:06:59,219 --> 00:07:01,886 of my life for stealing? Hmm? 96 00:07:01,955 --> 00:07:04,222 Is this that kind of pill, Doc? 97 00:07:04,291 --> 00:07:05,974 How about one for Mannix? 98 00:07:06,043 --> 00:07:07,758 Kind of easy to swallow. 99 00:07:07,827 --> 00:07:09,310 His part in this has been sticking 100 00:07:09,379 --> 00:07:12,597 in his throat for years. 101 00:07:12,666 --> 00:07:14,043 You've had enough, Mr. Barker. 102 00:07:14,067 --> 00:07:16,000 How can one bottle be enough? 103 00:07:16,069 --> 00:07:18,236 Thanks, Doc. 104 00:07:18,305 --> 00:07:20,450 You know, I thought when you got out, just seeing you, 105 00:07:20,474 --> 00:07:22,017 somebody might get nervous and make a mistake, 106 00:07:22,041 --> 00:07:24,542 grab the money and run for it, but I sure didn't expect this. 107 00:07:24,611 --> 00:07:26,689 The money is alive and well in Argentina. 108 00:07:26,713 --> 00:07:27,923 How'd it get there? John Loman. 109 00:07:27,947 --> 00:07:28,879 Loman is dead! 110 00:07:28,948 --> 00:07:29,880 Loman planned this. 111 00:07:29,949 --> 00:07:31,182 They found his car. 112 00:07:31,251 --> 00:07:32,628 He's sunning himself now on a veranda. 113 00:07:32,652 --> 00:07:33,784 With his blood on it. 114 00:07:33,853 --> 00:07:35,098 He's having a ball! 115 00:07:35,122 --> 00:07:36,699 If that's true, why didn't the police find him? 116 00:07:36,723 --> 00:07:38,568 Look if he's not in Argentina, then he's here. 117 00:07:38,592 --> 00:07:41,152 He drove that car today! He tried to kill me! 118 00:07:49,853 --> 00:07:54,256 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful! 119 00:07:54,324 --> 00:07:57,959 That's what we're selling... Beauty, not buckets of paint. 120 00:07:58,028 --> 00:08:01,129 I want this... to look like that. 121 00:08:02,199 --> 00:08:04,065 Lucille! 122 00:08:04,134 --> 00:08:05,411 Dollars and cents 123 00:08:05,435 --> 00:08:09,204 are the treasurer's responsibility, 124 00:08:09,272 --> 00:08:11,139 and the comptroller's. 125 00:08:11,208 --> 00:08:12,473 So work on it. 126 00:08:19,966 --> 00:08:20,982 Mannix. 127 00:08:22,586 --> 00:08:24,652 You're disturbing my train of thought. 128 00:08:25,956 --> 00:08:26,888 Mr. Timpkins. 129 00:08:26,957 --> 00:08:28,250 I can't locate your wife. 130 00:08:28,274 --> 00:08:30,891 Well, keep at it. She has to sign those papers. 131 00:08:30,960 --> 00:08:32,911 Now, the meeting's adjourned. 132 00:08:44,992 --> 00:08:47,458 Someone almost killed David Barker today. 133 00:08:47,528 --> 00:08:49,472 Now, wouldn't the board like to discuss the possibility 134 00:08:49,496 --> 00:08:50,711 that it wasn't an accident? 135 00:08:50,780 --> 00:08:52,792 It's probably someone in John Loman's family. 136 00:08:52,816 --> 00:08:54,026 Talk to them. Why them? 137 00:08:54,050 --> 00:08:55,416 Do I have to say it again? 138 00:08:55,485 --> 00:08:57,268 You sure Loman's dead? 139 00:08:57,337 --> 00:08:58,781 So was the district attorney. 140 00:08:58,805 --> 00:08:59,887 Body was never found. 141 00:08:59,956 --> 00:09:01,089 That was the main reason 142 00:09:01,157 --> 00:09:02,534 that Barker wasn't charged with murder. 143 00:09:02,558 --> 00:09:04,792 (phone buzzes) 144 00:09:04,861 --> 00:09:05,793 Farnsworth? 145 00:09:05,862 --> 00:09:08,846 Ambergris at that price? 146 00:09:08,916 --> 00:09:11,177 Don't tell me that whales are scarce. 147 00:09:11,201 --> 00:09:14,152 So are customers like us. 148 00:09:14,221 --> 00:09:17,622 By the way, uh, what happened to Tom Sommers? 149 00:09:20,727 --> 00:09:22,877 We carried the man as long as we could. 150 00:09:22,946 --> 00:09:25,146 John Loman, David Barker 151 00:09:25,215 --> 00:09:26,597 and now Tom Sommers. 152 00:09:26,666 --> 00:09:28,133 You know, at this rate, uh, 153 00:09:28,201 --> 00:09:31,418 we won't be able to get up a ball club out of the old gang. 154 00:09:43,500 --> 00:09:44,598 Excuse me. 155 00:09:44,667 --> 00:09:47,068 Uh, Mr. Timpkins wants me to talk to Tom Sommers, 156 00:09:47,137 --> 00:09:50,271 and somehow I've misplaced his last address. 157 00:09:50,340 --> 00:09:51,750 Thank you, Miss James. 158 00:09:51,774 --> 00:09:54,286 That won't be necessary. 159 00:09:54,310 --> 00:09:55,843 Oh, then he is important. 160 00:09:55,912 --> 00:09:58,024 It would only embarrass us further. 161 00:09:58,048 --> 00:09:59,591 Barker went to jail; that embarrassed him. 162 00:09:59,615 --> 00:10:01,827 Convicted of one crime, suspected of another. 163 00:10:01,851 --> 00:10:03,017 And you got his job. 164 00:10:03,086 --> 00:10:04,730 I was his assistant. 165 00:10:04,754 --> 00:10:05,686 How could I forget? 166 00:10:05,755 --> 00:10:07,321 You all did so much to help him. 167 00:10:07,390 --> 00:10:08,934 Okay, I'll help him now. 168 00:10:08,958 --> 00:10:11,125 Where is he? 169 00:10:11,194 --> 00:10:13,328 Why do I get so nervous when you ask that? 170 00:10:13,397 --> 00:10:17,248 HELEN: They certainly didn't feed you enough to fill out the bones. 171 00:10:17,317 --> 00:10:20,518 You're as thin as the day we got married. 172 00:10:20,587 --> 00:10:22,169 Still, it is becoming. 173 00:10:24,291 --> 00:10:26,224 Well... 174 00:10:29,996 --> 00:10:30,996 Martinis. 175 00:10:33,100 --> 00:10:34,765 Like old times. 176 00:10:36,853 --> 00:10:38,018 No olives. 177 00:10:38,087 --> 00:10:40,705 I never drank a martini in my life. 178 00:10:43,810 --> 00:10:46,110 It was such a long time ago, I forgot. 179 00:10:47,363 --> 00:10:50,598 Maybe one of your husbands who came after me. 180 00:10:55,939 --> 00:10:57,371 It's been a terrible time for me. 181 00:10:57,440 --> 00:10:59,841 You were going to be gone for 20 years. 182 00:10:59,910 --> 00:11:02,376 Is that why you divorced me 183 00:11:02,446 --> 00:11:04,356 before my appeal was even denied? 184 00:11:04,380 --> 00:11:07,648 Oh, David. 185 00:11:07,717 --> 00:11:09,650 Nobody gets any younger. 186 00:11:09,719 --> 00:11:10,719 Only you. 187 00:11:12,756 --> 00:11:14,656 I had to live. 188 00:11:16,760 --> 00:11:18,092 They didn't want me. 189 00:11:18,161 --> 00:11:20,544 Somehow, they assumed you told me 190 00:11:20,613 --> 00:11:21,862 where you put all the money. 191 00:11:21,931 --> 00:11:24,165 Oh, come on, David. 192 00:11:24,233 --> 00:11:25,966 Taste it. You'll really like this one. 193 00:11:27,804 --> 00:11:30,137 You really believe I took that money. 194 00:11:43,853 --> 00:11:45,870 David, trust me. 195 00:11:45,939 --> 00:11:47,855 We'll go somewhere. 196 00:11:50,660 --> 00:11:54,195 We'll-we'll live. 197 00:11:54,264 --> 00:11:56,575 You're a very desirable man, David. 198 00:11:56,599 --> 00:11:57,860 Did you know that? 199 00:11:57,884 --> 00:12:01,218 I don't think I ever realized that before. 200 00:12:01,287 --> 00:12:04,238 I can't believe it. 201 00:12:04,307 --> 00:12:06,707 Seven years... 202 00:12:06,776 --> 00:12:09,560 done a great deal for you, David. 203 00:12:11,648 --> 00:12:13,714 Kiss mama, baby. 204 00:12:13,783 --> 00:12:14,949 Kiss mama. 205 00:12:15,018 --> 00:12:17,368 Kiss mama. 206 00:12:17,437 --> 00:12:19,387 (door opens) 207 00:12:28,365 --> 00:12:30,298 Hello, Gloria. 208 00:12:38,274 --> 00:12:40,834 Isn't your daughter beautiful, David? 209 00:12:42,295 --> 00:12:44,240 Kiss your father, Gloria. 210 00:12:44,264 --> 00:12:45,544 He's missed you. 211 00:12:49,269 --> 00:12:50,651 Kiss him. 212 00:12:50,720 --> 00:12:52,186 Get out. 213 00:12:58,945 --> 00:13:00,461 Gloria, please. 214 00:13:00,530 --> 00:13:02,108 I have it all worked out. 215 00:13:02,132 --> 00:13:03,697 Your father came here. 216 00:13:03,766 --> 00:13:06,145 We're going to sit down and talk 217 00:13:06,169 --> 00:13:09,020 and get to know each other again. 218 00:13:09,072 --> 00:13:10,449 And-And everything will be just-just... 219 00:13:10,473 --> 00:13:12,101 just like it was in the old days. 220 00:13:12,125 --> 00:13:13,908 Get out. 221 00:13:13,994 --> 00:13:16,194 I hate you. Get out of here! 222 00:13:16,262 --> 00:13:17,428 Gloria! 223 00:13:17,497 --> 00:13:20,064 Gloria! 224 00:13:20,133 --> 00:13:22,033 Gloria... 225 00:13:25,338 --> 00:13:26,721 David? 226 00:13:26,807 --> 00:13:29,073 David. 227 00:13:29,142 --> 00:13:30,842 David...! 228 00:13:30,911 --> 00:13:32,277 David! 229 00:13:32,345 --> 00:13:33,711 (door closes) 230 00:13:41,688 --> 00:13:42,965 (screams): What did you do?! 231 00:13:42,989 --> 00:13:44,655 What did you do?! 232 00:13:44,724 --> 00:13:46,491 This is a rich man! 233 00:13:46,559 --> 00:13:47,725 He owns the world! 234 00:13:47,794 --> 00:13:49,271 (screams): What did you do?! 235 00:13:49,295 --> 00:13:50,728 Why?! Why?! 236 00:13:50,797 --> 00:13:54,198 We could have everything if you'd just shut up! 237 00:13:54,266 --> 00:13:56,233 If you'd just shut up! 238 00:14:56,513 --> 00:14:59,380 (jukebox playing) 239 00:15:04,487 --> 00:15:06,120 (coughing) 240 00:15:12,878 --> 00:15:14,979 (light snoring) 241 00:15:17,984 --> 00:15:19,133 Sommers? 242 00:15:19,202 --> 00:15:21,635 (light snoring) 243 00:15:21,705 --> 00:15:23,454 Tom Sommers. 244 00:15:23,506 --> 00:15:25,906 Sommers. 245 00:15:25,975 --> 00:15:27,292 What? 246 00:15:27,344 --> 00:15:29,176 Sommers. What? 247 00:15:29,245 --> 00:15:31,478 Come on. 248 00:15:35,602 --> 00:15:37,201 Hey, bartender, get me a bottle. 249 00:15:37,269 --> 00:15:38,535 Here, sit down. 250 00:15:40,974 --> 00:15:43,007 That's work. 251 00:15:43,076 --> 00:15:45,175 Yeah, what? 252 00:15:45,244 --> 00:15:47,804 Standing on your feet. 253 00:15:51,084 --> 00:15:52,600 All you need is a reason. 254 00:15:54,871 --> 00:15:57,905 It's been a long wet trip from your penthouse. 255 00:15:57,991 --> 00:16:00,057 Who are you? 256 00:16:00,126 --> 00:16:01,058 Joe Mannix. 257 00:16:01,127 --> 00:16:02,543 We met a long time ago. 258 00:16:03,929 --> 00:16:05,646 That's before you changed. 259 00:16:05,715 --> 00:16:08,032 I had a tough time finding you. 260 00:16:22,215 --> 00:16:25,115 (mumbling) 261 00:16:43,586 --> 00:16:46,070 I, uh, need a hand, Sommers. 262 00:16:47,957 --> 00:16:49,037 I'm looking for money. 263 00:16:50,927 --> 00:16:52,993 A million dollars. 264 00:16:54,097 --> 00:16:57,765 Oh, Kiushu... Kiushu? In Japan? 265 00:16:57,851 --> 00:17:02,703 Kiushu...! 266 00:17:02,772 --> 00:17:03,971 What about Kiushu? 267 00:17:04,057 --> 00:17:07,191 The past is an awful ghost. 268 00:17:07,260 --> 00:17:09,309 My past is full of them. 269 00:17:09,396 --> 00:17:10,845 Especially John Loman's? 270 00:17:20,707 --> 00:17:23,991 Oh, Kiushu... 271 00:17:37,841 --> 00:17:39,806 Give that to me. 272 00:17:39,893 --> 00:17:42,326 I'll cash this check for you, Sommers. 273 00:17:42,395 --> 00:17:43,638 I need it. Oh... 274 00:17:43,662 --> 00:17:46,222 I got to... got to have it. 275 00:18:12,041 --> 00:18:14,108 (laughing) 276 00:18:35,231 --> 00:18:36,531 (loud thud) 277 00:18:45,241 --> 00:18:47,207 (groans) 278 00:19:17,273 --> 00:19:19,206 ♪ ♪ 279 00:19:54,193 --> 00:19:55,592 Mister. 280 00:19:55,661 --> 00:19:57,261 Hey. 281 00:19:57,330 --> 00:20:00,147 Hey, Mister. 282 00:20:00,233 --> 00:20:01,882 Hey. 283 00:20:10,994 --> 00:20:13,778 This isn't the Ritz. 284 00:20:15,181 --> 00:20:19,666 Tell Mr. Mannix I'm here. 285 00:20:19,752 --> 00:20:22,402 Well, he has a very busy schedule. 286 00:20:22,472 --> 00:20:25,473 Say Tom Sommers. 287 00:20:25,541 --> 00:20:27,858 He came to see me last night. 288 00:20:27,927 --> 00:20:31,879 Won't you come in? 289 00:20:41,240 --> 00:20:42,773 Oh. 290 00:20:42,841 --> 00:20:44,775 Sit down. 291 00:20:47,479 --> 00:20:49,413 (calling out): Mr. Mannix? 292 00:20:52,952 --> 00:20:53,867 Mr. Mannix? 293 00:20:53,953 --> 00:20:57,187 Hey, anybody home? 294 00:20:57,256 --> 00:20:59,022 Mr. Barker? 295 00:21:08,167 --> 00:21:10,101 Doesn't seem to be anybody here... 296 00:21:18,478 --> 00:21:19,593 but us worms. 297 00:21:48,257 --> 00:21:50,190 ♪ ♪ 298 00:21:58,200 --> 00:22:00,134 (glass squeaks) 299 00:22:29,432 --> 00:22:31,364 ♪ ♪ 300 00:22:56,826 --> 00:22:58,758 (shivering) 301 00:23:10,605 --> 00:23:14,007 (all muttering) 302 00:23:14,076 --> 00:23:15,175 All right, take it easy. 303 00:23:15,244 --> 00:23:16,244 Take it easy, men. 304 00:23:16,278 --> 00:23:17,878 You'll all get a drink, one at a time. 305 00:23:17,947 --> 00:23:19,074 Please, man, please. 306 00:23:19,098 --> 00:23:21,065 (grunting) 307 00:23:21,133 --> 00:23:22,066 (gasping) 308 00:23:22,134 --> 00:23:23,134 No conversation! 309 00:23:23,168 --> 00:23:25,069 Just tell me who picked up the tab for you 310 00:23:25,137 --> 00:23:26,937 to put me away for good. 311 00:23:27,006 --> 00:23:30,340 I... I-I don't know what you're talking about. 312 00:23:32,411 --> 00:23:34,311 Where's the other bartender, with the moustache? 313 00:23:34,379 --> 00:23:36,413 (panting) 314 00:23:36,482 --> 00:23:39,416 He-he made a big killing and took off. 315 00:23:52,598 --> 00:23:54,331 Where did Barker go? 316 00:23:54,400 --> 00:23:55,510 For a walk? 317 00:23:55,534 --> 00:23:58,202 Just keep pouring. 318 00:23:58,271 --> 00:24:00,515 Don't worry, he'll come back. 319 00:24:00,539 --> 00:24:02,139 You know? 320 00:24:02,208 --> 00:24:04,541 I know. 321 00:24:04,610 --> 00:24:07,845 That guy Sommers got that way after Barker was convicted. 322 00:24:07,914 --> 00:24:09,379 Why? 323 00:24:09,448 --> 00:24:10,793 He left before I could ask him. 324 00:24:10,817 --> 00:24:12,828 Yeah, well, I mention Sommers to Timpkins 325 00:24:12,852 --> 00:24:14,018 and he gets very nervous. 326 00:24:14,086 --> 00:24:17,922 You say Barker to Sommers, and he takes off. 327 00:24:17,990 --> 00:24:20,958 Seven years, a million dollars missing. 328 00:24:21,027 --> 00:24:23,238 Barker gets out of jail and somebody tries to kill him. 329 00:24:23,262 --> 00:24:24,639 I get a glass of chloral hydrate 330 00:24:24,663 --> 00:24:27,397 supposed to put me in the morgue forever. 331 00:24:27,466 --> 00:24:28,866 What are you doing? 332 00:24:28,935 --> 00:24:30,512 You can't worry on coffee alone. 333 00:24:30,536 --> 00:24:32,480 Oh, boy, did I hire a short-order cook? 334 00:24:32,504 --> 00:24:34,071 Give me answers! 335 00:24:34,140 --> 00:24:35,617 I don't want to make you look bad. 336 00:24:35,641 --> 00:24:37,641 What would the cops come up with? 337 00:24:37,710 --> 00:24:40,189 I'll, uh, call a few friends. 338 00:24:40,213 --> 00:24:42,646 Well, I'm on my own now, Mother. 339 00:24:42,715 --> 00:24:44,915 You don't have to worry about me anymore. 340 00:24:44,984 --> 00:24:46,661 Don't forget to carry your galoshes. 341 00:24:46,685 --> 00:24:47,930 And be a good boy. 342 00:24:47,954 --> 00:24:49,619 If Barker gets back, sit on him. 343 00:24:49,688 --> 00:24:50,999 Hey, I can't wait around forever. 344 00:24:51,023 --> 00:24:52,856 If that doesn't work, lock him in a closet. 345 00:24:55,461 --> 00:24:57,427 You see, Toby, it's like this. 346 00:24:57,497 --> 00:24:59,913 Mother has this kind of a boss... 347 00:25:04,937 --> 00:25:06,703 (woman moans softly) 348 00:25:25,641 --> 00:25:28,642 You drop in once in a while. 349 00:25:28,710 --> 00:25:32,779 You tell me your troubles. 350 00:25:32,848 --> 00:25:37,418 You ask me questions about the same old dreary mess 351 00:25:37,486 --> 00:25:39,686 of seven years ago... 352 00:25:43,792 --> 00:25:45,192 and then you're gone. 353 00:25:54,203 --> 00:25:56,603 It's too late, Joe. 354 00:25:56,672 --> 00:25:58,738 (groans loudly) 355 00:26:06,499 --> 00:26:09,533 You, uh, going away? 356 00:26:09,602 --> 00:26:12,436 David Barker brought back memories. 357 00:26:12,505 --> 00:26:14,571 I have to go off someplace. 358 00:26:14,640 --> 00:26:16,852 Tom Sommers had memories, too, Lucille. 359 00:26:16,876 --> 00:26:19,109 You taking him along? 360 00:26:19,177 --> 00:26:22,413 Oh, that. 361 00:26:22,481 --> 00:26:23,914 So you found out. 362 00:26:23,982 --> 00:26:26,550 I give Tom a little money now and then to help out. 363 00:26:26,619 --> 00:26:28,096 That's all. Or to keep him quiet? 364 00:26:28,120 --> 00:26:29,369 About what? 365 00:26:29,455 --> 00:26:33,590 Maybe a conspiracy to put the wrong man behind bars. 366 00:26:33,659 --> 00:26:38,745 Oh, Joe, people like Tom Sommers come apart for a lot of reasons. 367 00:26:38,814 --> 00:26:40,491 I don't know why he got that way. 368 00:26:40,515 --> 00:26:42,194 I don't really even want to know. 369 00:26:42,218 --> 00:26:45,118 But you're running away, and, uh, he's living in fear. 370 00:26:45,187 --> 00:26:47,520 All right. I am scared. 371 00:26:47,589 --> 00:26:50,324 We're all scared now that David Barker's out on the loose. 372 00:26:50,393 --> 00:26:52,242 Why can't I see it? 373 00:26:52,311 --> 00:26:54,155 Why don't I just forget the whole thing? 374 00:26:54,179 --> 00:26:57,765 Because you're a sweet guy and you're confused. 375 00:26:57,833 --> 00:26:59,966 You feel responsible. 376 00:27:00,035 --> 00:27:02,280 Look, maybe you haven't seen the violence in that man, 377 00:27:02,304 --> 00:27:03,437 but I have. 378 00:27:03,505 --> 00:27:07,207 I've been to that prison, and he was... 379 00:27:07,276 --> 00:27:08,541 he was just like a madman. 380 00:27:08,610 --> 00:27:10,310 He said he'd get us all. 381 00:27:10,379 --> 00:27:12,223 He thinks we should have done more for him... 382 00:27:12,247 --> 00:27:13,447 But what could we have done? 383 00:27:18,303 --> 00:27:21,138 Well, I'll see you, Lucille. 384 00:27:21,206 --> 00:27:23,507 Joe... 385 00:27:25,477 --> 00:27:28,779 don't feel guilty. 386 00:27:40,092 --> 00:27:43,327 Frankly, I never understood your carefree attitude, Bernard, 387 00:27:43,396 --> 00:27:46,179 from the day you became my assistant. 388 00:27:46,248 --> 00:27:48,515 Rushing away from the office 5:00 on the dot. 389 00:27:48,584 --> 00:27:52,385 Cocktail parties, golf, boating on weekends. 390 00:27:52,454 --> 00:27:54,699 "Let the books wait till Monday. 391 00:27:54,723 --> 00:27:56,701 Man has to play," you always said. 392 00:27:56,725 --> 00:27:59,626 Things seem to have changed. 393 00:28:01,830 --> 00:28:04,414 (calculator clicking) 394 00:28:07,520 --> 00:28:09,219 Look at me. 395 00:28:09,288 --> 00:28:10,770 Time on my hands. 396 00:28:10,839 --> 00:28:13,168 I never had time on my hands before. 397 00:28:13,192 --> 00:28:14,385 What do I do with it? 398 00:28:14,409 --> 00:28:16,660 Even in prison, they gave me things to do. 399 00:28:18,630 --> 00:28:20,447 Bernard? 400 00:28:20,516 --> 00:28:22,098 What? 401 00:28:22,167 --> 00:28:23,867 How does a man change? 402 00:28:25,855 --> 00:28:28,205 David, I must get this report finished. 403 00:28:30,292 --> 00:28:32,559 All I ever knew was work: 404 00:28:32,628 --> 00:28:34,894 ledgers, statements, reports... 405 00:28:35,964 --> 00:28:37,397 Until it happened. 406 00:28:39,368 --> 00:28:42,419 It's Saturday, who works on Saturday? 407 00:28:42,487 --> 00:28:44,538 I promised this for Monday morning. 408 00:28:45,974 --> 00:28:48,453 I don't know where to turn. 409 00:28:48,477 --> 00:28:51,037 I don't seem to fit anywhere. 410 00:28:51,647 --> 00:28:52,945 Am I insane? 411 00:28:53,014 --> 00:28:55,415 Did all this really happen? 412 00:28:55,484 --> 00:28:57,795 There's a stink around me I did not put there, Bernard. 413 00:28:57,819 --> 00:29:00,253 I need help! I need to know what happened. 414 00:29:02,424 --> 00:29:05,792 You, you worked very long and very hard. 415 00:29:05,860 --> 00:29:08,195 Timpkins refused you more money. 416 00:29:08,263 --> 00:29:10,297 You were mentally exhausted. 417 00:29:10,365 --> 00:29:13,032 So then you planned that theft, 418 00:29:13,101 --> 00:29:14,767 and John Loman caught you at it, 419 00:29:14,836 --> 00:29:17,704 so you killed him. 420 00:29:17,772 --> 00:29:19,322 I don't remember any of that. 421 00:29:19,391 --> 00:29:22,592 I guess you'd want to block it from your mind. 422 00:29:22,661 --> 00:29:24,778 No. No! 423 00:29:34,522 --> 00:29:36,456 ♪ ♪ 424 00:30:14,863 --> 00:30:16,930 This is KG 62114. 425 00:30:16,999 --> 00:30:19,600 Get me 555-6644. 426 00:30:21,303 --> 00:30:22,669 Peggy? 427 00:30:22,738 --> 00:30:23,670 Hi. 428 00:30:23,739 --> 00:30:24,671 Bernard Cord is dead. 429 00:30:24,740 --> 00:30:26,083 Now you tell Barker to stay put. 430 00:30:26,107 --> 00:30:27,040 He never got back. 431 00:30:27,109 --> 00:30:28,408 What?! 432 00:30:28,477 --> 00:30:29,592 Was it Barker? 433 00:30:29,661 --> 00:30:31,478 MANNIX: Nobody saw Barker push Cord. 434 00:30:31,546 --> 00:30:33,191 He could have jumped or, uh, 435 00:30:33,215 --> 00:30:34,514 he could have fallen. 436 00:30:34,583 --> 00:30:36,849 I just came here to tell you to be cautious. 437 00:30:36,918 --> 00:30:38,885 Not to panic. 438 00:30:38,954 --> 00:30:40,687 I don't intend to panic. 439 00:30:40,756 --> 00:30:42,072 What's this all about? 440 00:30:42,140 --> 00:30:43,156 Mrs. Timpkins. 441 00:30:43,224 --> 00:30:45,392 David Barker. 442 00:30:45,461 --> 00:30:47,010 He may have killed Bernard. 443 00:30:47,079 --> 00:30:48,639 Do you think he did, Mr. Mannix? 444 00:30:48,663 --> 00:30:51,147 Whoever did also tried to poison me. 445 00:30:51,217 --> 00:30:53,116 Now if it was Barker, why me? 446 00:30:53,185 --> 00:30:55,485 You helped in his arrest, did you not? 447 00:30:55,554 --> 00:30:56,719 Maybe you're on his list. 448 00:30:58,757 --> 00:31:00,023 Well, I, uh, 449 00:31:00,092 --> 00:31:01,936 suggest you stay here and keep your doors locked. 450 00:31:01,960 --> 00:31:03,743 Mr. Mannix, 451 00:31:03,812 --> 00:31:05,457 there's only one way to end all this. 452 00:31:05,481 --> 00:31:06,761 Find John Loman's body. 453 00:31:06,815 --> 00:31:09,375 That would put Barker away once and for all. 454 00:31:16,658 --> 00:31:19,926 You're not dying again for a change, are you, Walter? 455 00:31:19,995 --> 00:31:21,928 Why? 456 00:31:21,997 --> 00:31:24,564 Do you have a bridge game scheduled? 457 00:31:24,633 --> 00:31:26,399 I have nothing in black. 458 00:31:26,468 --> 00:31:29,936 All I own is Rebecca Cosmetics. 459 00:31:30,005 --> 00:31:32,672 Rebecca... careful. 460 00:31:34,009 --> 00:31:35,942 You may be on his list, too. 461 00:32:05,040 --> 00:32:06,973 ♪ ♪ 462 00:32:22,757 --> 00:32:24,708 ♪ ♪ 463 00:32:28,013 --> 00:32:29,946 (phone buzzes) 464 00:32:33,051 --> 00:32:35,769 This is KG 62114. 465 00:32:35,837 --> 00:32:37,970 (mumbling) 466 00:32:38,039 --> 00:32:39,717 Hello, Mannix? Hello. 467 00:32:39,741 --> 00:32:42,025 Mannix, I'm being followed. 468 00:32:43,929 --> 00:32:45,629 Sommers? 469 00:32:45,698 --> 00:32:46,946 I feel it. 470 00:32:48,016 --> 00:32:49,716 I feel it. 471 00:32:49,784 --> 00:32:51,751 No ghosts. 472 00:32:51,820 --> 00:32:54,020 This is flesh, Mr. Mannix. 473 00:32:54,089 --> 00:32:56,690 Really... flesh. 474 00:32:58,527 --> 00:32:59,792 It's after me. 475 00:32:59,861 --> 00:33:01,211 Where are you? 476 00:33:01,279 --> 00:33:03,213 At the bar. 477 00:33:03,282 --> 00:33:04,531 Where I found you? 478 00:33:04,600 --> 00:33:07,934 No, I'm outside. 479 00:33:22,050 --> 00:33:23,983 (tires screeching) 480 00:33:38,834 --> 00:33:41,394 SOMMERS: Mannix. 481 00:33:47,693 --> 00:33:49,926 Sommers, why? 482 00:33:49,994 --> 00:33:51,410 I needed it. 483 00:33:53,665 --> 00:33:56,066 I needed it. 484 00:33:56,134 --> 00:33:57,367 Who was following you? 485 00:33:57,436 --> 00:33:59,352 (sighs) 486 00:34:01,773 --> 00:34:03,356 Easy. 487 00:34:10,215 --> 00:34:11,698 I'm sick. 488 00:34:11,766 --> 00:34:14,801 (laughs) Oh, I'm sick. 489 00:34:20,642 --> 00:34:21,842 Who gave you this bottle? 490 00:34:43,498 --> 00:34:45,865 BARKER: Before I got out of prison, 491 00:34:45,934 --> 00:34:48,401 even the guards treated me with respect. 492 00:34:48,470 --> 00:34:51,170 The man who stole a million dollars. 493 00:34:51,239 --> 00:34:53,940 Then how come you buy such rotten brandy? 494 00:34:54,009 --> 00:34:56,610 I'm a cheap millionaire. 495 00:34:56,678 --> 00:34:57,978 You didn't steal that money. 496 00:34:58,046 --> 00:34:59,223 What's the matter with you? 497 00:34:59,247 --> 00:35:01,593 Don't you like to vote with the majority? 498 00:35:01,617 --> 00:35:04,317 Maybe I've been working for Mannix too long. 499 00:35:04,386 --> 00:35:05,785 Does he believe me? 500 00:35:05,854 --> 00:35:08,054 He's working with you. 501 00:35:08,123 --> 00:35:10,502 Ah, he could want a cut of the treasure. 502 00:35:10,526 --> 00:35:12,893 That stinks. (chuckles) 503 00:35:12,961 --> 00:35:15,439 We're all thieves in this world. 504 00:35:15,463 --> 00:35:18,598 How much we steal is what separates us. 505 00:35:18,667 --> 00:35:22,569 My cell mate robbed a liquor store, $50. 506 00:35:22,638 --> 00:35:25,405 No one talked to him. 507 00:35:25,473 --> 00:35:27,908 I lost a husband that was a policeman. 508 00:35:27,976 --> 00:35:30,076 He worked for peanuts. 509 00:35:30,145 --> 00:35:31,411 So don't tell me about money. 510 00:35:31,479 --> 00:35:33,413 (door opens and closes) 511 00:35:39,487 --> 00:35:40,754 How long has he been here? 512 00:35:40,822 --> 00:35:43,089 This cell, I enjoy. 513 00:35:43,158 --> 00:35:44,190 This just walked in? 514 00:35:44,259 --> 00:35:46,609 I don't want to be the complete sponger. 515 00:35:46,678 --> 00:35:47,844 I went out for a bottle. 516 00:35:47,913 --> 00:35:50,153 And it took you all day. Have one. 517 00:35:50,182 --> 00:35:51,614 You know Bernard Cord is dead? 518 00:35:51,683 --> 00:35:53,561 Peggy told me. Yeah, that news break you up? 519 00:35:53,585 --> 00:35:55,886 He was my friend. Did you go there? 520 00:35:55,954 --> 00:35:57,465 We talked. About what? 521 00:35:57,489 --> 00:35:59,033 I don't know. He was changed. 522 00:35:59,057 --> 00:36:00,868 Especially after he hit the sidewalk. 523 00:36:00,892 --> 00:36:02,075 I'm sorry. 524 00:36:02,144 --> 00:36:04,272 Tom Sommers is dead, too. That also shake you? 525 00:36:04,296 --> 00:36:05,328 Oh, no. 526 00:36:05,397 --> 00:36:06,579 Yeah, all of that 527 00:36:06,648 --> 00:36:08,476 since this busy bee of ours got out of prison. 528 00:36:08,500 --> 00:36:11,613 Our brave and true champion, Mr. Mannix, 529 00:36:11,637 --> 00:36:14,182 that your belief in me cracks at the first test. 530 00:36:14,206 --> 00:36:16,839 I can't afford to take any more chances with you. 531 00:36:16,908 --> 00:36:18,319 I didn't kill Cord or Sommers. 532 00:36:18,343 --> 00:36:19,292 What about John Loman? 533 00:36:19,360 --> 00:36:20,643 I told you Loman is... 534 00:36:20,712 --> 00:36:23,272 I don't know if I believe anything you told me. 535 00:36:24,983 --> 00:36:28,084 If I'm guilty of anything, it's being a fool. 536 00:36:28,153 --> 00:36:30,419 About my work, my life. 537 00:36:30,488 --> 00:36:31,921 Believing in people. 538 00:36:33,658 --> 00:36:35,675 In anyone. 539 00:36:35,743 --> 00:36:37,655 Oh-ho, one thing prison did for you, 540 00:36:37,679 --> 00:36:39,712 it taught you to play a sad scene. 541 00:36:39,781 --> 00:36:42,047 I'm sorry they're dead. 542 00:36:42,116 --> 00:36:43,750 I am. 543 00:36:43,818 --> 00:36:46,286 They were my revenge. 544 00:36:46,354 --> 00:36:48,299 Someone robbed me of seven years. 545 00:36:48,323 --> 00:36:50,106 Now they've taken my anger. 546 00:36:50,174 --> 00:36:51,741 Don't you understand? 547 00:36:51,810 --> 00:36:53,526 Now what'll I do? 548 00:36:53,594 --> 00:36:56,579 Lie awake nights and freeze? 549 00:37:01,186 --> 00:37:02,902 You must know how it is. 550 00:37:02,971 --> 00:37:05,083 When you're filled with bitterness, 551 00:37:05,107 --> 00:37:07,301 and there's no one to hate. 552 00:37:07,325 --> 00:37:09,525 You can never seem to get warm. 553 00:37:15,384 --> 00:37:16,999 There has to be an answer. 554 00:37:17,068 --> 00:37:18,902 Ask Sommers. 555 00:37:18,971 --> 00:37:20,103 Ask Cord. 556 00:37:20,171 --> 00:37:21,253 They were my friends. 557 00:37:21,322 --> 00:37:23,467 When I went into prison, they said 558 00:37:23,491 --> 00:37:25,558 they'd always be there to help. 559 00:37:25,627 --> 00:37:27,143 Where are they now? 560 00:37:27,212 --> 00:37:29,206 I'm your friend, and somebody tried to kill me. 561 00:37:29,230 --> 00:37:31,731 "Friend"? 562 00:37:31,799 --> 00:37:32,976 (laughs): You? 563 00:37:33,000 --> 00:37:34,178 Least of all you. 564 00:37:34,202 --> 00:37:35,696 You don't know what to believe, even now! 565 00:37:35,720 --> 00:37:37,665 Two people are dead and there are still no answers. 566 00:37:37,689 --> 00:37:39,267 That's why you got into this... Why you're still in it. 567 00:37:39,291 --> 00:37:40,856 Not for me. Not for a friend. 568 00:37:40,925 --> 00:37:42,275 You're a man who likes to know. 569 00:37:42,344 --> 00:37:45,244 And you don't know a thing. 570 00:37:45,313 --> 00:37:46,779 I've been cooped up long enough! 571 00:37:46,848 --> 00:37:47,992 Barker! Call the police! 572 00:37:48,016 --> 00:37:49,026 Tell them I was at Cord's. 573 00:37:49,050 --> 00:37:50,149 Say I went after Sommers. 574 00:37:50,218 --> 00:37:52,338 Maybe you can help them find my fingerprints! 575 00:37:54,222 --> 00:37:56,155 (door closes) 576 00:37:58,526 --> 00:38:01,086 Say it and you're fired! 577 00:38:01,830 --> 00:38:03,362 Sometimes it's not easy to like you. 578 00:38:03,431 --> 00:38:05,142 All right, what is it?! You tell me. 579 00:38:05,166 --> 00:38:07,006 You wrapped it up pretty quick seven years ago. 580 00:38:07,035 --> 00:38:09,413 Yeah, and I haven't had one that easy since. 581 00:38:09,437 --> 00:38:12,939 All the pieces fit like a key in a lock. 582 00:38:13,007 --> 00:38:14,752 Now, where you going?! 583 00:38:14,776 --> 00:38:16,876 I have a child waiting and an irate sitter. 584 00:38:16,945 --> 00:38:18,622 Oh, beautiful. Just walk away from the problem. 585 00:38:18,646 --> 00:38:19,656 Whether he's guilty or not 586 00:38:19,680 --> 00:38:22,381 will have to wait until tomorrow morning. 587 00:38:22,450 --> 00:38:24,117 I'm sorry I can't solve your dilemma, 588 00:38:24,185 --> 00:38:25,818 but, uh, that's why I work for you 589 00:38:25,887 --> 00:38:26,964 instead of the other way around. 590 00:38:26,988 --> 00:38:28,232 Yeah, but all the pieces were waiting. 591 00:38:28,256 --> 00:38:31,257 They set me up like a chicken pecking at grain. 592 00:38:31,325 --> 00:38:33,893 Maybe Loman is alive. 593 00:38:33,962 --> 00:38:34,894 Where? 594 00:38:34,963 --> 00:38:37,096 I don't know! 595 00:38:37,165 --> 00:38:40,032 Well, as they say in TV Land, have a nice weekend, Mr. Mannix. 596 00:38:40,101 --> 00:38:41,033 Hey, wait a minute! 597 00:38:41,102 --> 00:38:43,013 You came in to make some coffee! 598 00:38:43,037 --> 00:38:45,037 The next pot's on you. 599 00:38:45,106 --> 00:38:47,039 Start with water. 600 00:39:04,458 --> 00:39:05,391 Hello, Walter? 601 00:39:05,460 --> 00:39:07,360 David? 602 00:39:07,429 --> 00:39:09,361 I think it's time we met. 603 00:39:29,518 --> 00:39:30,916 Thank you, Johnson. 604 00:39:30,985 --> 00:39:33,085 Come in, Mr. Mannix. 605 00:39:35,157 --> 00:39:36,400 Mrs. Timpkins. 606 00:39:36,424 --> 00:39:38,191 Well, it's too late. He's gone. 607 00:39:38,260 --> 00:39:39,570 Where'd he go? I don't know. 608 00:39:39,594 --> 00:39:42,162 He left right after that call from David Barker. 609 00:39:42,230 --> 00:39:45,031 Mr. Mannix, my husband is a fool. 610 00:39:45,099 --> 00:39:48,201 He's intent on embarrassing me with this open sentimentality 611 00:39:48,270 --> 00:39:52,004 for a thief, which he made the mistake of employing. 612 00:39:52,073 --> 00:39:55,208 If you can clear all this away, I'll make it worth your while. 613 00:39:55,277 --> 00:39:57,837 It's already worth my while, Mrs. Timpkins. 614 00:40:19,618 --> 00:40:21,550 (speaking quietly in Japanese) 615 00:40:28,493 --> 00:40:30,660 (speaking Japanese) 616 00:40:32,097 --> 00:40:34,030 (knocking) 617 00:40:36,835 --> 00:40:39,201 One should respect all departed who are beloved. 618 00:40:39,270 --> 00:40:41,303 Good custom. 619 00:40:41,372 --> 00:40:44,007 Uh, did you know my brother? 620 00:40:44,075 --> 00:40:46,009 Perhaps. 621 00:40:46,077 --> 00:40:48,177 I worked for Mr. Timpkins a long time ago. 622 00:40:48,230 --> 00:40:51,364 My brother was a gardener here, too, for many years. 623 00:40:51,450 --> 00:40:52,982 You may have met. 624 00:40:53,051 --> 00:40:54,818 A drop of water in one ocean 625 00:40:54,886 --> 00:40:56,764 meets a drop of water in another. 626 00:40:56,788 --> 00:41:03,493 Time passes quickly, but not memories. 627 00:41:03,561 --> 00:41:05,494 At least he is home. 628 00:41:05,547 --> 00:41:07,213 In Kiushu? 629 00:41:07,299 --> 00:41:09,649 You have been there? 630 00:41:09,718 --> 00:41:13,536 No. No, but a friend of mine spoke of it just the other day. 631 00:41:13,588 --> 00:41:15,621 Yes. 632 00:41:15,690 --> 00:41:20,093 My brother is there in a silver casket 633 00:41:20,161 --> 00:41:22,095 carved with care and beauty. 634 00:41:22,180 --> 00:41:24,324 Were it not for Mr. Timpkins, 635 00:41:24,348 --> 00:41:26,627 my brother would be buried here, 636 00:41:26,651 --> 00:41:28,884 in a strange land 637 00:41:28,953 --> 00:41:33,072 instead of with honored ancestors. 638 00:41:35,443 --> 00:41:37,743 Here it is. 639 00:41:39,180 --> 00:41:41,713 Yoshibo Terikawa. 640 00:41:41,782 --> 00:41:43,482 Uh, died seven years ago. 641 00:41:43,551 --> 00:41:45,451 Coronary occlusion. 642 00:41:45,519 --> 00:41:48,520 It was a lovely service from the wake to the cremation. 643 00:41:48,589 --> 00:41:50,522 Cremation? 644 00:41:50,591 --> 00:41:53,159 His body was shipped to Japan in a silver casket. 645 00:41:53,227 --> 00:41:54,493 Impossible! 646 00:41:54,562 --> 00:41:56,362 We sent the urn to the house. 647 00:41:56,431 --> 00:41:58,991 Would you mind rechecking that? 648 00:42:23,190 --> 00:42:25,124 Well, David, how have you been? 649 00:42:25,192 --> 00:42:26,792 I lost my tan in prison, 650 00:42:26,861 --> 00:42:29,206 but then, I never had much to begin with. 651 00:42:29,230 --> 00:42:30,730 All those hours at the office. 652 00:42:30,798 --> 00:42:31,943 You've changed. 653 00:42:31,967 --> 00:42:33,399 Nothing stays the same. 654 00:42:33,468 --> 00:42:34,912 You seem somehow self-assured. 655 00:42:34,936 --> 00:42:36,035 Don't kid yourself. 656 00:42:36,104 --> 00:42:37,370 I-I've got nothing to lose. 657 00:42:37,439 --> 00:42:38,582 David, forget the past. 658 00:42:38,606 --> 00:42:40,239 Start again. Drink? 659 00:42:40,308 --> 00:42:42,875 Please. 660 00:42:47,098 --> 00:42:49,782 My mind 661 00:42:49,851 --> 00:42:52,213 stopped functioning when I went to jail. I... 662 00:42:52,237 --> 00:42:54,169 I-I'm a vegetable, Walter. 663 00:42:54,239 --> 00:42:56,805 A-A cloud in limbo, I-I'm nothing. 664 00:42:59,076 --> 00:43:00,409 (sighs) 665 00:43:00,478 --> 00:43:01,589 You still don't? 666 00:43:01,613 --> 00:43:02,712 Still can't. 667 00:43:02,780 --> 00:43:04,279 What can I do to help? 668 00:43:04,348 --> 00:43:05,492 Tell me my crime. 669 00:43:05,516 --> 00:43:06,616 The courts did that. 670 00:43:06,684 --> 00:43:07,962 You're not a fool. 671 00:43:07,986 --> 00:43:09,284 Whatever happened, 672 00:43:09,353 --> 00:43:11,599 whether you had anything to do with it or not, 673 00:43:11,623 --> 00:43:13,222 you must have known something. 674 00:43:13,290 --> 00:43:14,757 What did happen, Walter? 675 00:43:14,826 --> 00:43:16,659 Am I a killer? 676 00:43:16,728 --> 00:43:18,761 How could I have been such a fool 677 00:43:18,830 --> 00:43:21,063 to let that theft get past my department? 678 00:43:21,132 --> 00:43:23,332 Help me, please. 679 00:43:23,400 --> 00:43:26,352 I-I... I've lost everything else. 680 00:43:26,421 --> 00:43:27,687 I... I want my sanity. 681 00:43:27,756 --> 00:43:30,423 Please help me to save that. 682 00:43:30,492 --> 00:43:31,635 May I? 683 00:43:31,659 --> 00:43:32,725 Help yourself. 684 00:43:32,811 --> 00:43:35,111 You were in a bad state at the time. 685 00:43:35,180 --> 00:43:36,946 Overworked. 686 00:43:37,015 --> 00:43:39,115 And you and John Loman never got along. 687 00:43:39,184 --> 00:43:40,983 Cord said that, too. 688 00:43:41,052 --> 00:43:43,252 It's true, David. 689 00:43:43,321 --> 00:43:45,721 Loman and I were friends. 690 00:43:45,790 --> 00:43:48,473 David, you just don't want to remember. 691 00:43:48,543 --> 00:43:50,910 Cord said that, too, Walter, 692 00:43:50,978 --> 00:43:52,878 but that's not the truth. 693 00:43:52,947 --> 00:43:54,480 I think you know the truth. 694 00:43:54,549 --> 00:43:56,060 I think Cord knew the truth. 695 00:43:56,084 --> 00:43:57,612 But none of you even tried 696 00:43:57,636 --> 00:43:59,563 to help at my trial. None of you seemed to want to. 697 00:43:59,587 --> 00:44:01,498 Did you expect us to make up lies? 698 00:44:01,522 --> 00:44:03,200 I want the truth, Walter, the truth. 699 00:44:03,224 --> 00:44:04,435 I want it now, or... 700 00:44:04,459 --> 00:44:05,857 Get a hold of yourself, David. 701 00:44:05,926 --> 00:44:07,026 All right. 702 00:44:09,064 --> 00:44:11,163 We killed John Loman, 703 00:44:11,232 --> 00:44:14,800 and we stole the money. 704 00:44:21,026 --> 00:44:23,826 You want to call the police now? 705 00:44:25,563 --> 00:44:28,123 You know they won't believe me without Loman. 706 00:44:28,166 --> 00:44:30,466 Loman is dead. 707 00:44:30,535 --> 00:44:32,485 You're still lying. 708 00:44:36,791 --> 00:44:38,724 I'm sorry, David. 709 00:44:38,793 --> 00:44:40,192 Truly sorry. 710 00:44:40,261 --> 00:44:43,862 It was you all along. 711 00:44:43,932 --> 00:44:45,831 You know what Rebecca is like. 712 00:44:45,900 --> 00:44:47,744 She owns this place, she owns me. 713 00:44:47,768 --> 00:44:48,918 Nothing here is mine. 714 00:44:48,970 --> 00:44:51,971 The money was a chance to be free. 715 00:44:52,039 --> 00:44:54,473 It had to be all of you. 716 00:44:54,559 --> 00:44:56,492 It was all of us. 717 00:44:56,561 --> 00:44:57,777 Even John Loman. 718 00:44:57,862 --> 00:44:59,261 But he was too greedy. 719 00:44:59,330 --> 00:45:01,063 He wanted it all for himself, 720 00:45:01,116 --> 00:45:02,815 so I had to kill him. 721 00:45:02,883 --> 00:45:05,818 When Sommers found out he was an accessory to murder, 722 00:45:05,886 --> 00:45:06,931 he just went to pieces. 723 00:45:06,955 --> 00:45:10,323 It's terrible, 724 00:45:10,391 --> 00:45:13,809 the reverence some people have for life. 725 00:45:13,878 --> 00:45:14,977 It all worked. 726 00:45:15,045 --> 00:45:17,346 The statute of limitations ran out on the money, 727 00:45:17,415 --> 00:45:19,749 and I was just waiting for the right moment. 728 00:45:19,817 --> 00:45:21,583 Then Mannix got you out of prison, 729 00:45:21,636 --> 00:45:23,619 and everything started to go wrong. 730 00:45:23,671 --> 00:45:26,472 Bernard Cord started to crack under the strain. 731 00:45:26,558 --> 00:45:29,808 So you put him out of his misery with a push. 732 00:45:29,894 --> 00:45:31,827 Now there's no one left. 733 00:45:31,896 --> 00:45:36,131 Except Lucille and me. 734 00:45:36,200 --> 00:45:38,166 And a million dollars. 735 00:45:38,236 --> 00:45:40,520 Too bad you had to come here to kill me, David. 736 00:45:40,605 --> 00:45:42,704 I did have to protect myself. 737 00:45:42,774 --> 00:45:44,539 People will understand. 738 00:45:44,608 --> 00:45:45,641 (gunshot) 739 00:45:45,693 --> 00:45:47,493 (groans) 740 00:45:50,915 --> 00:45:52,848 (gunshot) 741 00:45:52,917 --> 00:45:54,366 Peggy, I need help. 742 00:45:54,452 --> 00:45:55,963 It's all right... Don't apologize. 743 00:45:55,987 --> 00:45:58,170 I always wake up at 3:00 AM in the morning. 744 00:45:58,256 --> 00:45:59,900 I know what happened to Loman's body. 745 00:45:59,924 --> 00:46:00,856 What? 746 00:46:00,925 --> 00:46:01,925 It's in Japan. 747 00:46:01,992 --> 00:46:03,091 What is it, Mommy? 748 00:46:03,160 --> 00:46:04,304 Oh, it's all right, darling. 749 00:46:04,328 --> 00:46:05,472 Go back to sleep. 750 00:46:05,496 --> 00:46:07,430 The body's in Japan. Oh. 751 00:46:08,533 --> 00:46:10,482 Peggy. Go on. Go on. 752 00:46:10,552 --> 00:46:12,151 Timpkins may be our key. 753 00:46:12,219 --> 00:46:14,197 I want you to find Barker. 754 00:46:14,221 --> 00:46:15,666 Call your friends at headquarters. 755 00:46:15,690 --> 00:46:17,935 Tell them that he stole a pair of my cuff links. 756 00:46:17,959 --> 00:46:19,954 Anything. But find him before he does something foolish. 757 00:46:19,978 --> 00:46:21,577 He already has. 758 00:46:21,645 --> 00:46:24,080 My friend from headquarters called a few minutes ago. 759 00:46:24,148 --> 00:46:26,615 Barker just killed Walter Timpkins. 760 00:46:30,371 --> 00:46:32,354 (knocking on door) 761 00:46:39,997 --> 00:46:41,396 Joe! 762 00:46:41,466 --> 00:46:43,065 Late date, Lucille? 763 00:46:43,133 --> 00:46:44,767 What do you want, Joe? 764 00:46:44,836 --> 00:46:46,980 Well, for one thing, I'd like to know who your liquor dealer is. 765 00:46:47,004 --> 00:46:48,982 The stuff he sells kills people. 766 00:46:49,006 --> 00:46:50,439 What are you talking about? 767 00:46:50,508 --> 00:46:52,335 About Tom Sommers, dead in an alley. 768 00:46:52,359 --> 00:46:53,737 You gave him a bottle instead of a check, 769 00:46:53,761 --> 00:46:54,888 this time, didn't you, Lucille? 770 00:46:54,912 --> 00:46:56,161 Get out of here. 771 00:46:56,230 --> 00:46:57,797 I-I told you, I'm leaving town. 772 00:46:57,865 --> 00:47:00,132 Oh, if you're waiting for Walter Timpkins 773 00:47:00,201 --> 00:47:03,034 and the million dollars... Walter is dead. 774 00:47:03,103 --> 00:47:05,837 I don't believe it. 775 00:47:05,906 --> 00:47:07,339 Yeah. 776 00:47:07,408 --> 00:47:09,591 Dull David Barker came back to life. 777 00:47:09,660 --> 00:47:11,639 You won't need your bags 778 00:47:11,663 --> 00:47:12,928 where you're going, Lucille. 779 00:47:12,997 --> 00:47:14,630 They furnish the clothes. 780 00:47:14,699 --> 00:47:15,798 Joe, no! 781 00:47:15,866 --> 00:47:17,466 No, talk to me, Joe. 782 00:47:17,535 --> 00:47:18,679 Please talk to me. 783 00:47:18,703 --> 00:47:20,181 Talk to me before you do anything. 784 00:47:20,205 --> 00:47:21,304 Please. 785 00:47:21,372 --> 00:47:23,306 Please... 786 00:47:23,374 --> 00:47:26,309 Like you said, Lucille, it's a little late. 787 00:47:28,379 --> 00:47:30,313 Get me the police. 788 00:47:31,899 --> 00:47:33,543 Why did you call me here? 789 00:47:33,567 --> 00:47:35,500 I don't know. 790 00:47:39,307 --> 00:47:41,257 Wait... Wait. 791 00:47:43,361 --> 00:47:45,294 I guess I called to... 792 00:47:47,464 --> 00:47:49,432 apologize. 793 00:47:49,500 --> 00:47:52,434 I know what's happened to your life. 794 00:47:54,205 --> 00:48:00,243 I don't know what I've done to cause it, but... 795 00:48:00,311 --> 00:48:02,278 it just seemed to me that... 796 00:48:02,346 --> 00:48:05,197 something should be said. 797 00:48:07,301 --> 00:48:09,518 And yet I... 798 00:48:11,606 --> 00:48:14,540 Who are you? 799 00:48:14,609 --> 00:48:17,543 She's my daughter. 800 00:48:17,612 --> 00:48:19,756 The police are tearing up the town looking for you. 801 00:48:19,780 --> 00:48:20,900 What are you doing here? 802 00:48:22,900 --> 00:48:24,833 I felt the need of a... 803 00:48:27,338 --> 00:48:29,271 a friend. 804 00:48:34,695 --> 00:48:36,612 Call an ambulance. 805 00:48:38,632 --> 00:48:40,983 I told you to stay out of it. 806 00:48:41,051 --> 00:48:43,018 I had to know. 807 00:48:43,087 --> 00:48:46,288 I couldn't stand not knowing. 808 00:48:46,357 --> 00:48:48,273 I called Timpkins, 809 00:48:48,342 --> 00:48:50,442 and he said he'd tell me. 810 00:48:50,511 --> 00:48:51,944 (gasping) 811 00:48:52,013 --> 00:48:54,947 He tried to... kill me. 812 00:48:56,350 --> 00:48:58,317 Now who'll buy that? 813 00:48:58,386 --> 00:49:00,002 I'll buy it. 814 00:49:00,071 --> 00:49:01,503 I'm seven years wiser. 815 00:49:01,572 --> 00:49:03,154 I told you to call an ambulance. 816 00:49:10,948 --> 00:49:12,092 There's an emergency. 817 00:49:12,116 --> 00:49:13,048 There's been a shooting. 818 00:49:13,117 --> 00:49:14,127 17 Paseo Verde. Yeah. 819 00:49:14,151 --> 00:49:15,495 Send an ambulance. Fast. 820 00:49:15,519 --> 00:49:16,468 All of them. 821 00:49:16,537 --> 00:49:19,471 My friends. 822 00:49:19,540 --> 00:49:21,907 Get me some towels in the upstairs bathroom. 823 00:49:23,744 --> 00:49:25,077 Get me some towels! 824 00:49:31,803 --> 00:49:34,203 Seven years. 825 00:49:34,271 --> 00:49:36,839 Seven bad. 826 00:49:36,908 --> 00:49:38,841 Seven good. 827 00:49:54,392 --> 00:49:56,442 Daddy... 828 00:50:00,681 --> 00:50:02,615 Daddy... 829 00:50:05,069 --> 00:50:07,653 Daddy. 54765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.