All language subtitles for Mannix S01E22 Delayed Action.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:09,107 Yeah, Pete. 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,320 Yeah, all right. 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,754 Give me what you've got on relatives, 4 00:00:11,778 --> 00:00:14,191 business connections, anything. 5 00:00:14,215 --> 00:00:15,659 Look, that was no hit-and-run. 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,994 That guy was wracked up deliberately. 7 00:00:18,018 --> 00:00:22,153 He may conk out and we've got murder one on our hands. 8 00:00:22,223 --> 00:00:24,100 What do you mean, no background? 9 00:00:24,124 --> 00:00:25,652 MAN: But the good fairy didn't 10 00:00:25,676 --> 00:00:27,796 just dump him on that corner out of nowhere. 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,630 All right, check some more. 12 00:00:31,699 --> 00:00:32,964 All right, I'll hold. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,633 That's two L's, right? 14 00:00:34,702 --> 00:00:36,968 Spinelli, Anthony R. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,052 Spinelli? 16 00:00:38,121 --> 00:00:40,634 NURSE: Anthony R. 17 00:00:40,658 --> 00:00:41,973 Mannix! 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,508 INTERN: Sure, Mr. Spinelli. 19 00:00:43,577 --> 00:00:44,777 Don't you worry about a thing. 20 00:00:44,844 --> 00:00:45,778 Is he conscious? 21 00:00:45,846 --> 00:00:46,779 No. 22 00:00:46,847 --> 00:00:48,313 Well, he said something. 23 00:00:48,382 --> 00:00:50,093 Same thing over... "Mannix." 24 00:00:50,117 --> 00:00:51,127 Let's get him to surgery. 25 00:00:51,151 --> 00:00:52,212 Yes, Doctor. 26 00:00:52,236 --> 00:00:53,813 Listen, this fellow, Mannix will be right over. 27 00:00:53,837 --> 00:00:55,014 He'll, he'll be here any minute. 28 00:00:55,038 --> 00:00:55,970 Any chance he could wait? 29 00:00:56,039 --> 00:00:57,172 No chance. 30 00:00:59,576 --> 00:01:00,842 Sergeant Wylie? 31 00:01:00,911 --> 00:01:02,221 Mannix? That's right. 32 00:01:02,245 --> 00:01:03,445 Come on. 33 00:01:04,515 --> 00:01:05,725 Excuse me, this is Mr. Mannix. 34 00:01:05,749 --> 00:01:07,059 He can identify him. 35 00:01:07,083 --> 00:01:10,034 He's been calling for you, Mr. Mannix. 36 00:01:11,439 --> 00:01:13,099 That's Anthony Spinelli, isn't it? 37 00:01:13,123 --> 00:01:14,133 Now, who is he? 38 00:01:14,157 --> 00:01:15,218 What do you know about him, 39 00:01:15,242 --> 00:01:17,762 and who'd try to kill him? 40 00:01:17,811 --> 00:01:19,777 Never saw the man before in my life. 41 00:01:23,784 --> 00:01:26,568 (theme music playing) 42 00:01:56,450 --> 00:01:58,383 โ™ช โ™ช 43 00:02:16,386 --> 00:02:18,337 โ™ช โ™ช 44 00:02:44,514 --> 00:02:45,797 (projector clicks) 45 00:03:09,122 --> 00:03:10,222 Who is she? 46 00:03:10,290 --> 00:03:13,425 I don't know. 47 00:03:13,493 --> 00:03:14,859 Lou, uh... 48 00:03:14,928 --> 00:03:19,097 how long ago would you say this photograph was taken? 49 00:03:21,868 --> 00:03:25,069 Oh, I'd say about 20 years ago, 25 at the outside. 50 00:03:30,544 --> 00:03:32,143 Corey, Mannix here. 51 00:03:32,213 --> 00:03:35,280 Listen, I'd like a check on a Greenbriar Photography shop. 52 00:03:35,349 --> 00:03:38,617 Yeah, start with your 1940 files, and come forward. 53 00:03:38,686 --> 00:03:39,818 Thanks. 54 00:03:39,886 --> 00:03:41,130 I don't know what that's about, 55 00:03:41,154 --> 00:03:42,332 but let's talk business. 56 00:03:42,356 --> 00:03:44,000 Union Electronics wants a complete overhaul 57 00:03:44,024 --> 00:03:45,669 of their internal security system. 58 00:03:45,693 --> 00:03:47,492 I'm on a case, Lou. 59 00:03:47,561 --> 00:03:48,761 What case? 60 00:03:50,864 --> 00:03:52,864 Oh, but you said he was in a coma. 61 00:03:52,933 --> 00:03:54,343 We didn't even agree to be hired. 62 00:03:54,367 --> 00:03:55,850 How can I tell him I'm busy? 63 00:03:55,919 --> 00:03:56,996 I'll put McMahon on it. 64 00:03:57,020 --> 00:03:59,354 But he called for me. 65 00:03:59,422 --> 00:04:00,806 He called my name. 66 00:04:00,874 --> 00:04:03,375 Joe, you don't even know who he is. 67 00:04:03,444 --> 00:04:04,444 I've got a lead. 68 00:04:05,428 --> 00:04:06,944 This picture. 69 00:04:07,013 --> 00:04:09,297 And what if you find her? 70 00:04:09,366 --> 00:04:11,160 You can't say Spinelli hired you 71 00:04:11,184 --> 00:04:12,361 because that would be violating 72 00:04:12,385 --> 00:04:13,430 the client's confidence. 73 00:04:13,454 --> 00:04:14,914 You can't even mention his name. 74 00:04:14,938 --> 00:04:16,905 (phone buzzing) 75 00:04:16,974 --> 00:04:18,239 Mannix here. 76 00:04:21,645 --> 00:04:23,578 Thanks, Corey. 77 00:04:23,647 --> 00:04:24,958 Well, we found the photographer. 78 00:04:24,982 --> 00:04:26,826 Joe, this is none of our business! 79 00:04:26,850 --> 00:04:28,449 Lou, I'm a detective. 80 00:04:28,519 --> 00:04:33,121 Somebody paid us $250 to help him. 81 00:04:33,189 --> 00:04:34,589 I'd like to try and earn it. 82 00:04:53,360 --> 00:04:54,400 Yeah? 83 00:04:54,428 --> 00:04:55,360 Uh... Mr. Watkins? 84 00:04:55,429 --> 00:04:56,606 You want to leave something here, 85 00:04:56,630 --> 00:04:57,807 or are you picking something up? 86 00:04:57,831 --> 00:04:59,008 Well, I'm not sure that you 87 00:04:59,032 --> 00:05:00,376 handle this kind of a job. 88 00:05:00,400 --> 00:05:01,894 Suppose I decide what kind of job 89 00:05:01,918 --> 00:05:03,267 I'm capable of doing. 90 00:05:03,336 --> 00:05:05,581 You see, I have this very old print, a picture you took 91 00:05:05,605 --> 00:05:08,289 of a friend of mine about 20 years ago, and I 92 00:05:08,358 --> 00:05:09,735 don't suppose you'd keep a record 93 00:05:09,759 --> 00:05:11,154 of the negative after all these years. 94 00:05:11,178 --> 00:05:15,714 Listen, mister, my records go back 25 years. 95 00:05:15,782 --> 00:05:17,265 Good. 96 00:05:17,334 --> 00:05:19,000 There you are. 97 00:05:24,324 --> 00:05:25,524 Not one of mine. 98 00:05:25,592 --> 00:05:27,504 It's got your imprint on the back... 99 00:05:27,528 --> 00:05:28,843 Greenbriar Photography. 100 00:05:28,912 --> 00:05:30,195 That's a long time ago. 101 00:05:30,263 --> 00:05:31,407 You telling me I got to worry about a picture I took 102 00:05:31,431 --> 00:05:33,131 20 years ago? 103 00:05:33,200 --> 00:05:35,800 Look, you just told me you've got all your old records. 104 00:05:35,869 --> 00:05:38,389 Listen, mister, don't tell me what I said. 105 00:05:42,892 --> 00:05:45,677 Operator, get me the Central Police Station. 106 00:05:45,746 --> 00:05:47,595 What are you doing?! 107 00:05:48,665 --> 00:05:50,464 Sorry, pal. This is a criminal case, 108 00:05:50,533 --> 00:05:52,517 so I'll just have to subpoena that negative. 109 00:05:53,870 --> 00:05:56,271 I'd like to speak to, uh, Detective Morrison. 110 00:05:56,340 --> 00:05:57,340 Joe Mannix. 111 00:05:59,743 --> 00:06:01,059 Put the phone down. 112 00:06:02,445 --> 00:06:03,895 I'll get it for you. 113 00:06:05,632 --> 00:06:06,747 I'll keep you company. 114 00:06:20,464 --> 00:06:21,713 Come on, I'm getting old. 115 00:06:35,245 --> 00:06:36,761 What's that? 116 00:06:36,830 --> 00:06:37,929 None of your business. 117 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 The same girl that's in the negative? 118 00:06:54,681 --> 00:06:55,863 No. 119 00:06:55,932 --> 00:06:58,249 What's her name? Where can I find her? 120 00:07:00,136 --> 00:07:01,136 I don't know. 121 00:07:15,635 --> 00:07:19,237 (dialing) 122 00:07:24,294 --> 00:07:27,228 This is Watkins. 123 00:07:27,297 --> 00:07:29,230 A guy came in here... 124 00:07:29,299 --> 00:07:31,232 a private cop, 125 00:07:31,301 --> 00:07:34,235 He had a photo of Danielle. 126 00:07:34,304 --> 00:07:35,570 An old photo. 127 00:07:35,638 --> 00:07:37,199 Do you understand what I'm saying? 128 00:07:37,223 --> 00:07:42,460 In 1917, my whole village, 260 families 129 00:07:42,529 --> 00:07:44,128 was scattered to the wind. 130 00:07:44,197 --> 00:07:46,514 Bolsheviks, Mensheviks, Cossacks... 131 00:07:46,583 --> 00:07:49,751 People of every race, religion and national origin. 132 00:07:49,819 --> 00:07:51,920 I escaped. Why? 133 00:07:51,989 --> 00:07:55,123 To make lumber jackets for pushcart peddlers? 134 00:07:55,192 --> 00:07:58,260 And, uh, who, sir, are you? 135 00:07:58,328 --> 00:07:59,839 I'm a private investigator. 136 00:07:59,863 --> 00:08:01,307 I have a client who's very ill 137 00:08:01,331 --> 00:08:02,641 and I'm trying to trace someone 138 00:08:02,665 --> 00:08:04,244 who might be a relative. 139 00:08:04,268 --> 00:08:05,566 I found these pictures. 140 00:08:05,635 --> 00:08:08,069 They look like the kind of photos that a fashion model 141 00:08:08,138 --> 00:08:10,698 might use for a presentation. 142 00:08:17,297 --> 00:08:19,464 Yes, I know her. 143 00:08:19,533 --> 00:08:22,750 Her name is Danielle Michaels. 144 00:08:22,819 --> 00:08:23,819 The girl 145 00:08:23,871 --> 00:08:25,637 with a deep sadness. 146 00:08:25,706 --> 00:08:27,586 Any idea where I might find her? 147 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 Perhaps at Synanon. 148 00:08:30,026 --> 00:08:32,560 Synanon? 149 00:08:32,629 --> 00:08:33,706 Was she a drug addict? 150 00:08:33,730 --> 00:08:36,264 Oh, no, no. What are you talking about? 151 00:08:36,333 --> 00:08:40,669 Mr. Herbanoff, Synanon is a rehabilitation center for drug addicts. 152 00:08:40,737 --> 00:08:44,105 Ah, Synanon is a great many things these days. 153 00:08:44,174 --> 00:08:46,908 People go there looking for, uh... what? 154 00:08:46,976 --> 00:08:48,059 Truth? 155 00:08:48,128 --> 00:08:49,060 Drama? 156 00:08:49,128 --> 00:08:50,644 Emotional experience? 157 00:08:50,713 --> 00:08:53,314 I, myself, donate clothing. 158 00:08:55,319 --> 00:08:56,584 Well, uh... 159 00:08:56,653 --> 00:08:58,119 thanks, Mr. Herbanoff. 160 00:08:58,188 --> 00:09:00,121 A warning, Mr. Mannix. 161 00:09:01,441 --> 00:09:03,436 You may go there looking for Danielle, 162 00:09:03,460 --> 00:09:06,928 but you may be forced to confront yourself. 163 00:09:14,604 --> 00:09:16,582 When I was your age, I was cutting wood 164 00:09:16,606 --> 00:09:18,739 in the Khovseka forest. 165 00:09:18,809 --> 00:09:20,408 Can you say the same? 166 00:10:56,223 --> 00:10:58,706 What do you think you're doing, here, Nutty? 167 00:10:58,775 --> 00:11:01,192 Well, I, uh, I was told, uh, 168 00:11:01,261 --> 00:11:03,895 this is a place a guy could come if he was in trouble. 169 00:11:03,963 --> 00:11:05,563 You never heard of a front door? 170 00:11:05,631 --> 00:11:08,199 Oh, well, uh, if I came in the front door, 171 00:11:08,267 --> 00:11:09,200 people would see me. 172 00:11:09,268 --> 00:11:10,451 So? 173 00:11:10,520 --> 00:11:13,337 You ashamed to be seen coming into Synanon, huh? 174 00:11:14,591 --> 00:11:15,990 Oh, one of those. 175 00:11:31,675 --> 00:11:33,608 (phone ringing) 176 00:11:42,552 --> 00:11:43,951 What's this? 177 00:11:44,020 --> 00:11:44,952 A new guy. 178 00:11:45,021 --> 00:11:46,487 Oh, I heard Joe Harper say 179 00:11:46,556 --> 00:11:48,000 we're expecting a guy at 1:00. 180 00:11:48,024 --> 00:11:49,201 This must be him. 181 00:11:49,225 --> 00:11:52,293 Joe says he's a real hard-core addict. 182 00:11:52,362 --> 00:11:53,628 Who sent you? 183 00:11:53,697 --> 00:11:56,764 Uh, Mr. Herbanoff. 184 00:11:56,833 --> 00:11:58,299 Oh... wait a minute. 185 00:11:58,368 --> 00:12:00,968 Isn't that the guy that Danielle Michaels used to work for? 186 00:12:01,037 --> 00:12:02,615 Yeah, the dress designer. 187 00:12:02,639 --> 00:12:04,879 Wh... See if you can go find her. 188 00:12:05,975 --> 00:12:08,576 And let's take it to 502. Come on. 189 00:12:13,916 --> 00:12:15,683 Right over there. 190 00:12:15,752 --> 00:12:18,112 Just empty your pockets. 191 00:12:18,154 --> 00:12:20,287 Empty your pockets on the table. 192 00:12:27,096 --> 00:12:28,407 Come on, come on. 193 00:12:28,431 --> 00:12:30,991 Just put everything down there. 194 00:12:34,437 --> 00:12:36,203 Is that all of it? 195 00:12:40,176 --> 00:12:42,777 (chuckling): Oh, boy, a shtarker. 196 00:12:53,439 --> 00:12:56,907 Sit down, make yourself comfortable. 197 00:13:20,666 --> 00:13:22,586 Okay if I smoke? BRIAN: No. 198 00:13:27,773 --> 00:13:29,673 Danielle. 199 00:13:44,290 --> 00:13:47,358 You know what the trouble is? 200 00:13:47,426 --> 00:13:49,404 People still think there's something special 201 00:13:49,428 --> 00:13:51,407 about being a drug addict. 202 00:13:51,431 --> 00:13:52,991 They think they're gonna make 203 00:13:53,015 --> 00:13:54,993 this big announcement, you know, 204 00:13:55,017 --> 00:13:58,652 uh... "Here I am, I'm ready to rehabilitate myself," 205 00:13:58,721 --> 00:14:00,399 and we're gonna fall all over ourselves 206 00:14:00,423 --> 00:14:02,101 begging the guy to save his life. 207 00:14:02,125 --> 00:14:04,219 LOUIE: Hey, maybe he's not ready 208 00:14:04,243 --> 00:14:06,594 to be rehabilitated yet... Maybe he needs to go out 209 00:14:06,663 --> 00:14:09,029 and shoot a little more dope, do a little more time... 210 00:14:09,098 --> 00:14:10,698 hit bottom. No. 211 00:14:10,767 --> 00:14:12,366 I think he's already there. 212 00:14:12,435 --> 00:14:14,368 Look at him... He's all strung out. 213 00:14:14,437 --> 00:14:15,836 You want to know something? 214 00:14:15,905 --> 00:14:18,071 You're not even smart enough to become a dope addict. 215 00:14:18,140 --> 00:14:19,073 Dummy! 216 00:14:19,142 --> 00:14:20,024 I'm talking to you. 217 00:14:20,093 --> 00:14:21,976 You. Not even smart enough. 218 00:14:22,044 --> 00:14:24,578 The very fact you're alive is proof of your insanity. 219 00:14:24,647 --> 00:14:25,774 DANIELLE: It's obvious 220 00:14:25,798 --> 00:14:27,732 what his disease is. 221 00:14:27,800 --> 00:14:29,901 Stupidity. 222 00:14:29,970 --> 00:14:32,085 Terminal stupidity. 223 00:14:32,154 --> 00:14:33,321 Right. 224 00:14:33,389 --> 00:14:34,389 (chuckles) 225 00:14:34,441 --> 00:14:37,191 (others chuckle) 226 00:14:37,259 --> 00:14:40,027 (clears throat): Well, uh, can I say something? 227 00:14:40,095 --> 00:14:41,540 (laughs): Sure. 228 00:14:41,564 --> 00:14:42,624 HARRY: Are you kidding? 229 00:14:42,648 --> 00:14:44,749 What do you have to say? 230 00:14:44,818 --> 00:14:46,595 You don't even have enough brains 231 00:14:46,619 --> 00:14:48,902 to walk in the front door. 232 00:14:48,971 --> 00:14:50,922 (laughter) 233 00:14:50,990 --> 00:14:53,740 Look, shooting dope isn't the problem. 234 00:14:53,809 --> 00:14:56,527 BARBARA: Shooting dope is a symptom. 235 00:14:56,596 --> 00:15:00,280 The problem is learning to live like a human being. 236 00:15:00,349 --> 00:15:01,865 Okay... 237 00:15:01,935 --> 00:15:03,651 why did you come here? 238 00:15:05,021 --> 00:15:07,738 Well, I'm, uh, not sure of that, either. 239 00:15:07,807 --> 00:15:10,274 I, uh... Well, why does anybody 240 00:15:10,343 --> 00:15:11,575 come here? 241 00:15:11,644 --> 00:15:13,628 Why do you come here? 242 00:15:13,697 --> 00:15:15,358 'Cause a man named Sam Bailey 243 00:15:15,382 --> 00:15:16,976 cared enough to save my life. 244 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 Yeah? Who's Sam Bailey? 245 00:15:18,133 --> 00:15:20,601 Look... what difference does it make? 246 00:15:20,670 --> 00:15:22,465 I'm trying to tell you something. 247 00:15:22,489 --> 00:15:23,838 Oh, well, I can't buy that... 248 00:15:23,907 --> 00:15:25,518 I mean, a beautiful gal like you, 249 00:15:25,542 --> 00:15:27,203 great figure, everything to live... why? 250 00:15:27,227 --> 00:15:29,594 I had nothing... 251 00:15:29,663 --> 00:15:31,445 like you. 252 00:15:31,514 --> 00:15:32,964 Oh, come on, somebody cared, 253 00:15:33,032 --> 00:15:35,010 a family, somebody who cares about you. 254 00:15:35,034 --> 00:15:37,134 I had nobody. 255 00:15:40,307 --> 00:15:43,223 All right, everybody, downstairs. 256 00:15:43,292 --> 00:15:44,959 Out. Please. 257 00:15:45,028 --> 00:15:47,456 Benny, we're in the middle of an interview. 258 00:15:47,480 --> 00:15:48,879 You know what? 259 00:15:48,948 --> 00:15:52,149 There's a real straight shooter waiting in the lobby... 260 00:15:52,218 --> 00:15:53,534 Interview him. 261 00:15:54,837 --> 00:15:56,770 All right, Benny. 262 00:15:58,658 --> 00:16:00,641 You stay. 263 00:16:04,413 --> 00:16:07,314 Mannix. 264 00:16:07,383 --> 00:16:09,884 (sighs): Benny. 265 00:16:09,953 --> 00:16:12,753 How could you be such a jerk? 266 00:16:12,822 --> 00:16:14,288 I needed information... 267 00:16:14,356 --> 00:16:16,501 That girl who was here, uh, Danielle Michaels. 268 00:16:16,525 --> 00:16:19,060 You couldn't come in the front door like a mensch? 269 00:16:19,128 --> 00:16:22,096 I was chasing a man with a spear gun. 270 00:16:22,164 --> 00:16:25,766 Chasing a man with a spear gun? 271 00:16:25,835 --> 00:16:28,970 Yeah, I, uh, I've got to talk to her, Benny. 272 00:16:29,038 --> 00:16:30,787 Tell me why. 273 00:16:30,856 --> 00:16:33,374 Well, there's a guy in a coma in the county hospital. 274 00:16:33,443 --> 00:16:34,909 He's my client. 275 00:16:34,977 --> 00:16:38,545 I never met him; I don't know who he is or why he hired me. 276 00:16:38,614 --> 00:16:40,130 That's a good one. 277 00:16:40,200 --> 00:16:42,066 What's the punch line? 278 00:16:42,134 --> 00:16:43,212 I don't know. 279 00:16:43,236 --> 00:16:45,047 I was hoping Danielle could tell me. 280 00:16:45,071 --> 00:16:48,956 Now, look, Mannix, all kinds of people come here. 281 00:16:49,025 --> 00:16:50,624 Lawyers and tailors, 282 00:16:50,693 --> 00:16:52,938 dope addicts, thieves, some troubled people, 283 00:16:52,962 --> 00:16:54,562 some not so troubled, 284 00:16:54,630 --> 00:16:56,641 saints and sinners... people. 285 00:16:56,665 --> 00:16:58,710 Now, some live here and some don't, 286 00:16:58,734 --> 00:17:00,879 some go and some come back. 287 00:17:00,903 --> 00:17:02,336 And some die. 288 00:17:02,405 --> 00:17:04,433 Danielle is one of our family. 289 00:17:04,457 --> 00:17:06,290 And this family is responsible for her; 290 00:17:06,359 --> 00:17:07,925 therefore, I am responsible for her. 291 00:17:07,994 --> 00:17:09,838 Well, I've got responsibilities, too, Benny. 292 00:17:09,862 --> 00:17:12,696 To your client... and not to her. 293 00:17:12,765 --> 00:17:15,033 We're not here to solve cases, Mannix. 294 00:17:15,101 --> 00:17:17,902 We're here to help people build better lives for themselves. 295 00:17:17,970 --> 00:17:20,516 Look, I-I don't intend to bite her head off. 296 00:17:20,540 --> 00:17:22,885 All I want to do is talk to her. 297 00:17:22,909 --> 00:17:23,941 (phone rings) 298 00:17:24,010 --> 00:17:26,677 All right. Fine. 299 00:17:26,746 --> 00:17:28,179 Fill out an application, 300 00:17:28,248 --> 00:17:30,148 join the club, play the Synanon game, 301 00:17:30,216 --> 00:17:32,433 and you can talk to anybody you like. 302 00:17:32,502 --> 00:17:35,252 Yeah, but time is of the essence. 303 00:17:35,321 --> 00:17:37,054 Not here, Mannix. 304 00:17:37,123 --> 00:17:38,889 Trust is of the essence. 305 00:17:38,958 --> 00:17:41,058 That's why people come here. 306 00:17:42,462 --> 00:17:44,395 Are you willing to tell Danielle 307 00:17:44,464 --> 00:17:46,630 everything you know about your client? 308 00:17:46,699 --> 00:17:48,932 His name, whatever you know about him? 309 00:17:49,001 --> 00:17:50,812 Now, look, you were a private cop... 310 00:17:50,836 --> 00:17:52,614 You know I can't do that, Benny. 311 00:17:52,638 --> 00:17:53,770 Exactly. 312 00:17:53,839 --> 00:17:55,839 (door opens) 313 00:18:03,966 --> 00:18:05,900 (computers clacking) 314 00:18:10,089 --> 00:18:12,189 Mannix. 315 00:18:12,258 --> 00:18:13,558 Lou! 316 00:18:13,626 --> 00:18:17,127 Lou, I'm gonna do what you've always wanted me to do... 317 00:18:17,196 --> 00:18:19,664 I'm gonna use a computer. 318 00:18:19,732 --> 00:18:22,567 Lou, I'm gonna use a computer. 319 00:18:22,635 --> 00:18:24,647 For what? Well, I want a rundown 320 00:18:24,671 --> 00:18:27,104 on the background of a girl named Danielle Michaels. 321 00:18:27,173 --> 00:18:30,040 I'll take care of that. Oh, Lou, you're just what I needed. 322 00:18:30,109 --> 00:18:32,054 There's a three-inch briefing file on your desk 323 00:18:32,078 --> 00:18:34,256 concerning your appointment tomorrow morning at Union Electronics. 324 00:18:34,280 --> 00:18:36,547 Thanks, Lou. At 9:00 a.m. 325 00:18:42,188 --> 00:18:44,321 Run this through the 360. 326 00:18:48,144 --> 00:18:49,944 Mr. Mannix? 327 00:18:50,012 --> 00:18:52,179 I'm Sam Bailey. 328 00:18:52,248 --> 00:18:54,648 I heard you were asking about me. 329 00:18:54,717 --> 00:18:56,316 Uh, sit down. 330 00:18:59,856 --> 00:19:01,533 You're a friend of Danielle's. 331 00:19:01,557 --> 00:19:03,157 Well, that's why I'm here. 332 00:19:03,225 --> 00:19:05,776 Mr. Mannix... 333 00:19:05,845 --> 00:19:08,112 stay out of Danielle's life. 334 00:19:08,181 --> 00:19:10,764 Is there some reason why I should? 335 00:19:10,833 --> 00:19:13,200 Yes. 336 00:19:13,269 --> 00:19:16,086 Her real name is Mary Higgins. 337 00:19:17,339 --> 00:19:19,373 Now, I didn't want to tell you this, 338 00:19:19,442 --> 00:19:21,408 but I've got to make you understand. 339 00:19:21,477 --> 00:19:24,612 I'm afraid I still don't understand. 340 00:19:24,680 --> 00:19:27,748 Do you remember the bombing of the Daily Clarion 341 00:19:27,817 --> 00:19:30,083 about 20 years ago? 342 00:19:31,454 --> 00:19:33,103 Joe Higgins? 343 00:19:33,172 --> 00:19:36,624 The saint of the radical labor movement. 344 00:19:36,692 --> 00:19:40,093 Only he wasn't a saint anymore after the bombing. 345 00:19:40,162 --> 00:19:43,464 There were 14 working men in the basement 346 00:19:43,532 --> 00:19:47,468 of that building when the bomb went off. 347 00:19:47,536 --> 00:19:49,470 Danielle is his daughter? 348 00:19:49,538 --> 00:19:52,390 A daughter of a murderer. 349 00:19:52,458 --> 00:19:56,210 Joe Higgins died in prison six months after the trial. 350 00:19:56,279 --> 00:19:58,195 Did you know Joe Higgins? 351 00:19:58,264 --> 00:19:59,513 Yes. 352 00:19:59,582 --> 00:20:01,031 I was in the movement. 353 00:20:01,100 --> 00:20:04,351 But I was out of town at the time of the bombing. 354 00:20:05,772 --> 00:20:08,155 Uh, what happened to Danielle? 355 00:20:08,223 --> 00:20:10,724 Well, she... 356 00:20:10,793 --> 00:20:13,026 drifted from this home to that. 357 00:20:13,095 --> 00:20:16,396 Later she changed her name, 358 00:20:16,465 --> 00:20:19,884 but she couldn't change the memories that went with it. 359 00:20:21,955 --> 00:20:23,470 She tried to kill herself, 360 00:20:23,539 --> 00:20:25,589 twice. 361 00:20:25,658 --> 00:20:29,193 I found her and brought her to Synanon. 362 00:20:30,829 --> 00:20:32,996 Uh, was she a drug addict? 363 00:20:33,065 --> 00:20:35,249 Oh, no. 364 00:20:36,853 --> 00:20:40,755 Just a person trying to find a little happiness. 365 00:20:40,823 --> 00:20:43,223 She has that now. 366 00:20:43,292 --> 00:20:45,226 She has a home with us. 367 00:20:46,679 --> 00:20:49,480 She just started a job outside. 368 00:20:49,549 --> 00:20:52,750 She's found a life again. 369 00:20:52,819 --> 00:20:55,386 What can you do for her? 370 00:20:57,690 --> 00:20:59,856 (sighs) 371 00:20:59,925 --> 00:21:03,094 Maybe nothing, Bailey. 372 00:21:03,162 --> 00:21:04,861 (sighs) 373 00:21:04,930 --> 00:21:06,513 I don't know. 374 00:21:08,951 --> 00:21:10,650 Thank you. 375 00:21:23,398 --> 00:21:25,365 Here's the information you wanted, Joe. 376 00:21:25,434 --> 00:21:27,567 From request to printout: 32 seconds. 377 00:21:27,636 --> 00:21:29,596 Danielle Michaels is an assumed name. 378 00:21:29,638 --> 00:21:31,466 Real name: Mary Higgins. 379 00:21:31,490 --> 00:21:33,006 Father: Joe Higgins. 380 00:21:34,193 --> 00:21:35,792 Well, this is a waste, 381 00:21:35,861 --> 00:21:37,161 but here it is anyway. 382 00:21:37,229 --> 00:21:38,595 The whole thing... the bombing, 383 00:21:38,664 --> 00:21:40,158 Higgins' friends, the photographer. 384 00:21:40,182 --> 00:21:41,965 (door opens) 385 00:21:42,034 --> 00:21:43,367 Photographer? 386 00:21:49,592 --> 00:21:52,793 Photographer, Watkins, friend of Higgins. 387 00:21:55,898 --> 00:21:57,982 Lou, my hat's off to you, the 360, 388 00:21:58,050 --> 00:21:59,327 its brothers and sisters 389 00:21:59,351 --> 00:22:01,552 and all the off-spring computers. 390 00:22:08,060 --> 00:22:10,227 (rapping on glass) 391 00:22:10,296 --> 00:22:12,763 Watkins? 392 00:22:41,310 --> 00:22:43,076 Watkins? 393 00:23:35,014 --> 00:23:37,047 (siren wailing in distance) 394 00:23:38,601 --> 00:23:42,169 (siren continues wailing) 395 00:23:42,238 --> 00:23:44,471 (siren drawing nearer) 396 00:23:55,001 --> 00:23:56,600 (tires screech) 397 00:23:56,669 --> 00:23:57,901 (siren stops) 398 00:23:57,970 --> 00:23:59,102 Halt! 399 00:24:01,206 --> 00:24:02,973 (gunshot) 400 00:24:26,115 --> 00:24:28,048 (dolphin squeaking) 401 00:24:35,924 --> 00:24:37,875 (squeaking) 402 00:24:53,759 --> 00:24:56,227 Come on. 403 00:24:56,295 --> 00:24:57,295 Hello, Mary. 404 00:24:57,346 --> 00:25:01,364 You've got the wrong name. 405 00:25:01,433 --> 00:25:04,000 Not according to the machine. 406 00:25:07,523 --> 00:25:10,074 Is that supposed to be funny or something? 407 00:25:10,142 --> 00:25:12,292 No, it isn't. 408 00:25:51,333 --> 00:25:53,099 My name is Mary Higgins. 409 00:25:53,169 --> 00:25:54,801 My father was a murderer. 410 00:25:54,870 --> 00:25:58,071 He killed 14 men, but he made up for it. 411 00:25:58,140 --> 00:26:01,007 He died before they could execute him in prison. 412 00:26:02,677 --> 00:26:05,595 Is that what you want? 413 00:26:15,207 --> 00:26:17,240 So you found a picture of me. 414 00:26:17,309 --> 00:26:20,728 They needed a private detective for that? 415 00:26:20,796 --> 00:26:22,328 Do you remember who took it? 416 00:26:26,869 --> 00:26:30,337 A man who was a friend of your father. 417 00:26:30,406 --> 00:26:32,789 He was murdered last night. 418 00:26:32,858 --> 00:26:36,359 And somebody tried to kill the man 419 00:26:36,429 --> 00:26:38,429 who was carrying his picture in his wallet. 420 00:26:38,497 --> 00:26:39,913 They may have well succeeded. 421 00:26:39,981 --> 00:26:41,732 Who is he, Dani? 422 00:26:41,801 --> 00:26:43,995 The man who was carrying this picture? 423 00:26:44,019 --> 00:26:45,636 Who would want to kill him? 424 00:26:45,704 --> 00:26:48,155 What's going on here? 425 00:26:56,498 --> 00:26:59,933 Where do you come off barging into my office? 426 00:27:00,002 --> 00:27:01,935 I thought it was the walrus tank. 427 00:27:10,478 --> 00:27:12,029 Security. 428 00:27:12,097 --> 00:27:13,864 (squeaking) 429 00:27:27,980 --> 00:27:29,223 POLICEMAN: Joe Mannix? 430 00:27:29,247 --> 00:27:30,513 That's right. Something wrong? 431 00:27:30,582 --> 00:27:31,648 Hands in the air. 432 00:27:33,251 --> 00:27:35,302 This a no-parking zone? 433 00:27:35,370 --> 00:27:36,848 Just keep laughing, Mannix. 434 00:27:36,872 --> 00:27:38,305 You're under arrest, 435 00:27:38,374 --> 00:27:40,051 in case it hadn't dawned on you. 436 00:27:40,075 --> 00:27:41,892 Mind telling me the charges? 437 00:27:41,960 --> 00:27:44,294 Murder and trespassing? 438 00:27:44,363 --> 00:27:48,465 Oh, that's a lovely combination. 439 00:27:48,534 --> 00:27:51,134 No, it could only happen to Mannix. 440 00:27:51,203 --> 00:27:55,372 Yes, of course. I'll go down and get him out. 441 00:28:00,078 --> 00:28:01,344 (Mannix sighing) 442 00:28:01,413 --> 00:28:03,825 Well, thanks for getting me out before lunch, Lou. 443 00:28:03,849 --> 00:28:06,595 Those jailhouse tortillas really give me heartburn. 444 00:28:06,619 --> 00:28:08,451 I'm glad you're taking this lightly, Joe. 445 00:28:08,521 --> 00:28:09,753 I'm glad that facing a rap 446 00:28:09,822 --> 00:28:11,132 that could lead to the gas chamber 447 00:28:11,156 --> 00:28:13,023 hasn't altered your fundamental self. 448 00:28:13,091 --> 00:28:14,024 Oh, now, would a jury believe 449 00:28:14,092 --> 00:28:15,303 I knocked off a photographer? 450 00:28:15,327 --> 00:28:17,005 Besides, it's your fault. 451 00:28:17,029 --> 00:28:19,029 My fault? Well, now, how do you figure that? 452 00:28:19,097 --> 00:28:20,241 Well, if your computers hadn't 453 00:28:20,265 --> 00:28:21,943 connected Watkins with Higgins, 454 00:28:21,967 --> 00:28:23,645 I never would have gone back to the photo shop. 455 00:28:23,669 --> 00:28:25,602 Very funny. I bailed you out 456 00:28:25,671 --> 00:28:27,571 to take on the Electronics security case. 457 00:28:27,640 --> 00:28:28,972 No, I can't, Lou. 458 00:28:29,041 --> 00:28:31,742 I'm still on the Spinelli case. 459 00:28:31,810 --> 00:28:33,544 Not on Intertect's time. 460 00:28:33,612 --> 00:28:36,613 You're off salary, Joe. 461 00:28:54,566 --> 00:28:56,233 Hello. 462 00:28:58,537 --> 00:29:01,838 I'm sorry you got into trouble. 463 00:29:01,907 --> 00:29:03,285 I came to bail you out, 464 00:29:03,309 --> 00:29:04,953 but I see you didn't need me. 465 00:29:04,977 --> 00:29:06,743 Oh, I need you plenty. 466 00:29:06,812 --> 00:29:08,561 Come on. No. I... 467 00:29:08,630 --> 00:29:11,764 We'll, uh, have a pastrami sandwich. 468 00:29:28,300 --> 00:29:29,866 Hi, Mannix. 469 00:29:29,935 --> 00:29:30,968 Ernie. 470 00:29:34,339 --> 00:29:37,040 Uh... two pastramis on rye. 471 00:29:37,109 --> 00:29:39,142 Yeah. Make mine with Swiss cheese, 472 00:29:39,211 --> 00:29:41,812 chili, dill pickles, potato salad, 473 00:29:41,880 --> 00:29:43,546 coleslaw, Russian dressing. 474 00:29:43,616 --> 00:29:45,193 Where am I going to put the pastrami? On the floor? 475 00:29:45,217 --> 00:29:46,850 Put it in the sandwich, Ernie. 476 00:29:46,919 --> 00:29:48,351 Let's sit over here. 477 00:29:57,562 --> 00:29:59,562 Cigarette? 478 00:30:13,528 --> 00:30:17,981 The man you wanted to know about... 479 00:30:18,050 --> 00:30:20,566 His name is Spinelli. 480 00:30:20,635 --> 00:30:23,554 He took me in after my father died. 481 00:30:24,940 --> 00:30:28,842 He tried to protect me. 482 00:30:28,911 --> 00:30:31,311 He must have loved you very much. 483 00:30:31,380 --> 00:30:36,582 He was a poor, sad, bumbling man, 484 00:30:36,651 --> 00:30:41,872 and I was the daughter of the great Joe Higgins. 485 00:30:41,940 --> 00:30:48,895 Dani, Spinelli was trying to tell me something. 486 00:30:50,466 --> 00:30:52,899 I think it might have been about your father. 487 00:30:52,968 --> 00:30:55,585 That he was a saint? 488 00:30:55,654 --> 00:30:59,189 That he murdered 14 men on behalf of a cause? 489 00:30:59,258 --> 00:31:02,559 I... I don't even hate him anymore. 490 00:31:02,627 --> 00:31:05,712 I don't care. 491 00:31:05,781 --> 00:31:10,550 Then, uh, why the bitterness? 492 00:31:10,619 --> 00:31:12,352 Because I'm a liar. 493 00:31:12,420 --> 00:31:16,923 Because I... I want somebody to make my father a saint again. 494 00:31:19,144 --> 00:31:21,704 Here. Hope you like it. 495 00:31:21,730 --> 00:31:24,175 I only blew a half a week's gross making it. 496 00:31:24,199 --> 00:31:27,617 Oh, you're an artist, Ernie. 497 00:31:27,685 --> 00:31:31,354 You say, um... you don't know what he was trying to tell me. 498 00:31:32,641 --> 00:31:34,561 Can you think of anyone who might? 499 00:31:35,677 --> 00:31:37,527 Close friends? 500 00:31:37,596 --> 00:31:39,946 Friends he might have confided in? 501 00:31:40,015 --> 00:31:43,066 He had a cabin at the beach, 502 00:31:43,134 --> 00:31:47,437 and... and he and some men used to go there and... and talk 503 00:31:47,505 --> 00:31:51,141 and play cards. 504 00:32:17,402 --> 00:32:19,962 There should be a key. 505 00:33:27,389 --> 00:33:29,906 October 14, 1945. 506 00:33:29,975 --> 00:33:31,725 That's the day of the bombing. 507 00:33:52,997 --> 00:33:54,997 MANNIX: Who does that look like to you? 508 00:33:57,902 --> 00:33:59,519 Spinelli. 509 00:33:59,587 --> 00:34:00,870 Right. 510 00:34:00,939 --> 00:34:03,590 But he had nothing to do with the bombing. 511 00:34:03,659 --> 00:34:05,091 He was in San Francisco. 512 00:34:05,160 --> 00:34:07,005 According to this, he was right there. 513 00:34:07,029 --> 00:34:10,262 License number HNK272. 514 00:34:10,331 --> 00:34:15,051 The car your father was supposed to be driving. 515 00:34:15,120 --> 00:34:17,387 SPINELLI: I planted 516 00:34:17,456 --> 00:34:20,223 the bomb. 517 00:34:20,292 --> 00:34:22,475 Joe never even knew about it. 518 00:34:22,544 --> 00:34:26,730 When I found out there were men in the building, 519 00:34:26,799 --> 00:34:28,682 I got scared. I ran. 520 00:34:30,018 --> 00:34:31,968 All of us ran. 521 00:34:32,037 --> 00:34:36,056 Why did he confess? 522 00:34:36,124 --> 00:34:38,558 Somebody had to take the blame 523 00:34:38,627 --> 00:34:41,911 to protect the rest of us. 524 00:34:41,980 --> 00:34:44,464 I was afraid. 525 00:34:44,533 --> 00:34:47,984 He was never afraid. 526 00:34:49,905 --> 00:34:51,254 I'm sorry. 527 00:34:53,342 --> 00:34:56,142 Tell me, uh... 528 00:34:56,211 --> 00:34:58,161 Why did you hire me? 529 00:34:58,229 --> 00:35:01,247 'Cause I couldn't live with myself anymore. 530 00:35:01,315 --> 00:35:04,200 I wanted you to find her 531 00:35:04,269 --> 00:35:07,020 so I could make things right for her. 532 00:35:07,089 --> 00:35:08,472 Spinelli, you're a liar. 533 00:35:09,657 --> 00:35:11,402 You didn't need me to find her. 534 00:35:11,426 --> 00:35:14,194 You could have found her in a phone book. Danielle Michaels, 535 00:35:14,263 --> 00:35:15,878 173 Greenview Terrace. 536 00:35:15,947 --> 00:35:17,425 You know, you'd be a great storyteller 537 00:35:17,449 --> 00:35:18,859 if it weren't for the parts you leave out. 538 00:35:18,883 --> 00:35:21,968 Mannix, you're fired! 539 00:35:22,037 --> 00:35:23,147 You can't fire me. 540 00:35:23,171 --> 00:35:25,939 I'm already suspended. 541 00:35:27,009 --> 00:35:28,024 (door slams) 542 00:35:29,394 --> 00:35:31,227 What are you trying to do? 543 00:35:31,296 --> 00:35:33,307 Protect my client's interest the best way I know how... 544 00:35:33,331 --> 00:35:34,542 By finding the truth. 545 00:35:34,566 --> 00:35:35,665 He told you the truth. 546 00:35:35,733 --> 00:35:37,211 He told you what you wanted to hear. 547 00:35:37,235 --> 00:35:39,235 My father was innocent. I've got what I wanted. 548 00:35:39,304 --> 00:35:40,548 Well, good for you. 549 00:35:40,572 --> 00:35:42,517 I've been lied to, shot at, thrown in jail, 550 00:35:42,541 --> 00:35:44,452 suspended and fired from this case. 551 00:35:44,476 --> 00:35:46,254 But you've got everything you want, so it's all right, huh? 552 00:35:46,278 --> 00:35:47,710 Well, it's not, Dani! 553 00:35:47,779 --> 00:35:50,191 There's a murderer still running around free out there! 554 00:35:50,215 --> 00:35:52,782 I don't care! 555 00:36:37,078 --> 00:36:40,296 Joe, do you know how I began this organization? 556 00:36:40,365 --> 00:36:42,965 I think so, Lou. 557 00:36:43,034 --> 00:36:47,287 WICKERSHAM: I began with a subleased ten-by-12 office, a desk 558 00:36:47,356 --> 00:36:49,305 and a box of stationery 559 00:36:49,374 --> 00:36:54,360 donated by my mother, and an idea. An idea, Joe. 560 00:36:54,428 --> 00:36:56,463 Yeah, I know. 561 00:36:56,531 --> 00:36:58,448 It was an idea both old and new. 562 00:36:58,516 --> 00:37:00,950 Now, some people call it cybernetics, 563 00:37:01,019 --> 00:37:03,231 but that's such a cold word, Joe. Mm. 564 00:37:03,255 --> 00:37:04,921 No. I prefer to think of it 565 00:37:04,989 --> 00:37:08,525 in terms of mathematical precision, where all is order, 566 00:37:08,593 --> 00:37:12,379 and nothing is left to man's irrational temperament. 567 00:37:12,447 --> 00:37:14,613 Yeah, I know. 568 00:37:14,682 --> 00:37:16,366 You know, you know, yes. 569 00:37:16,435 --> 00:37:17,750 But do you listen? 570 00:37:17,819 --> 00:37:19,652 You've been suspended, Joe. 571 00:37:19,721 --> 00:37:21,154 In the orderly scheme of things, 572 00:37:21,223 --> 00:37:24,958 a man who is suspended sits home and waits. 573 00:37:25,026 --> 00:37:27,026 Do you know what that word "suspended" means? 574 00:37:27,095 --> 00:37:28,611 Yeah, I've heard of it. 575 00:37:28,680 --> 00:37:31,397 Then why... 576 00:37:31,465 --> 00:37:34,300 why, Mannix, are you here? 577 00:37:34,369 --> 00:37:36,452 Why are you here? 578 00:37:36,521 --> 00:37:37,887 It's these pictures, Lou. 579 00:37:37,956 --> 00:37:40,206 I, uh, just got a feeling. 580 00:37:42,877 --> 00:37:44,210 You've got a feeling. 581 00:37:46,414 --> 00:37:48,914 A million and a half dollars worth of the finest computers 582 00:37:48,983 --> 00:37:51,601 devised by man and there they sit, 583 00:37:51,670 --> 00:37:54,937 silent, mute, meaningless... 584 00:37:55,006 --> 00:37:58,941 because you've got a feeling. 585 00:38:00,795 --> 00:38:03,096 (telephone rings) 586 00:38:03,165 --> 00:38:04,280 Mannix here. 587 00:38:04,349 --> 00:38:05,531 You were right. 588 00:38:05,600 --> 00:38:07,445 The guy in the driver's seat is a fake, 589 00:38:07,469 --> 00:38:08,868 a lab superimposure. 590 00:38:08,936 --> 00:38:10,936 No question about it. 591 00:38:11,005 --> 00:38:13,250 No, it's impossible to tell who was driving the car. 592 00:38:13,274 --> 00:38:15,224 Yeah, thanks, Corey. 593 00:38:24,919 --> 00:38:26,097 Where are you going now? 594 00:38:26,121 --> 00:38:27,887 Join Synanon. 595 00:38:27,956 --> 00:38:29,636 Of course. Where else? 596 00:38:33,861 --> 00:38:35,795 Supposed to be back by 7:30. 597 00:38:35,864 --> 00:38:38,264 We have a game scheduled for around quarter to 8:00... 598 00:38:38,332 --> 00:38:41,467 Benny, I've got to talk to Sam Bailey. 599 00:38:41,536 --> 00:38:42,635 Sam's in a game. 600 00:38:42,704 --> 00:38:43,714 Can't you break it up? 601 00:38:43,738 --> 00:38:45,204 Wait a minute. 602 00:38:47,776 --> 00:38:50,910 Mannix, it's not a poker game. 603 00:38:50,978 --> 00:38:52,111 It's a Synanon game. 604 00:38:52,179 --> 00:38:53,846 Learning people how to talk to each other, 605 00:38:53,915 --> 00:38:56,148 not just throwing chairs around a table. 606 00:38:56,217 --> 00:38:57,411 Yeah, fine. What room, Benny? 607 00:38:57,435 --> 00:39:00,419 You're still playing the private detective bit. 608 00:39:00,488 --> 00:39:02,349 Now look, when I first came here, 609 00:39:02,373 --> 00:39:03,784 you said I didn't care about Danielle, 610 00:39:03,808 --> 00:39:05,653 that all I was concerned about was my client. 611 00:39:05,677 --> 00:39:07,110 And now? 612 00:39:07,179 --> 00:39:08,589 I want to help Danielle. 613 00:39:08,613 --> 00:39:09,613 How? 614 00:39:09,648 --> 00:39:11,063 By finding the truth. 615 00:39:14,853 --> 00:39:16,619 All right. 616 00:39:16,688 --> 00:39:17,720 Go ahead. 617 00:39:17,788 --> 00:39:19,872 Room 502. 618 00:39:19,941 --> 00:39:22,041 And, remember... 619 00:39:22,110 --> 00:39:25,211 if Sam tells you anything in this game, 620 00:39:25,280 --> 00:39:27,513 it's like a priest hearing it in a confessional. 621 00:39:29,750 --> 00:39:32,001 Are you willing to take that responsibility? 622 00:39:35,290 --> 00:39:36,655 Thanks, Benny. 623 00:39:43,665 --> 00:39:46,532 (imitates trumpet fanfare) 624 00:39:46,601 --> 00:39:49,146 LOUIE: Well... well, now, look who's here. 625 00:39:49,170 --> 00:39:50,448 The muscleman. 626 00:39:50,472 --> 00:39:52,137 Yeah. 627 00:39:54,275 --> 00:39:57,076 So... 628 00:39:57,144 --> 00:40:01,614 you finally decided to turn yourself in, huh? 629 00:40:01,683 --> 00:40:04,951 Well, you know, uh, even a private detective 630 00:40:05,019 --> 00:40:06,296 can use a little help. 631 00:40:06,320 --> 00:40:07,765 You're telling me. Whoo! 632 00:40:07,789 --> 00:40:09,099 BRIAN: What you mean is 633 00:40:09,123 --> 00:40:11,757 that you realize now that you're a human being. 634 00:40:11,826 --> 00:40:14,093 I mean, is that what you're trying to tell us? 635 00:40:14,161 --> 00:40:15,606 Huh? Sort of, yeah. I guess. 636 00:40:15,630 --> 00:40:16,729 Glad to hear that. 637 00:40:16,798 --> 00:40:18,241 'Cause I wasn't too sure about you. 638 00:40:18,265 --> 00:40:20,632 (chuckling) Hey, what's your problem, Mannix? 639 00:40:20,701 --> 00:40:23,919 Well, uh... 640 00:40:23,988 --> 00:40:26,017 I don't think anybody likes me. 641 00:40:26,041 --> 00:40:29,842 Look, why don't you start off being honest with people, huh? 642 00:40:29,911 --> 00:40:32,328 Maybe I don't know how. 643 00:40:32,396 --> 00:40:34,163 I mean... 644 00:40:34,231 --> 00:40:36,077 seems everybody's lying to me. 645 00:40:36,101 --> 00:40:37,783 And, uh... 646 00:40:37,852 --> 00:40:40,364 well, after a while it becomes 647 00:40:40,388 --> 00:40:42,399 a method of communication, right, Sam? 648 00:40:42,423 --> 00:40:44,585 Who's been lying to you? 649 00:40:44,609 --> 00:40:46,442 Sam's been lying to you? 650 00:40:46,511 --> 00:40:48,355 Wait a second, what do you want Sam to tell you? 651 00:40:48,379 --> 00:40:50,574 Well, I want Sam to tell me something, 652 00:40:50,598 --> 00:40:54,133 something that happened October 14, 1945. 653 00:40:54,202 --> 00:40:56,369 1945? 654 00:40:56,437 --> 00:40:58,171 That was before my time. 655 00:40:58,240 --> 00:41:00,506 Hey, what are you so upset about, huh? 656 00:41:00,575 --> 00:41:03,459 'Cause there's nothing to talk about, that's why. 657 00:41:03,528 --> 00:41:06,796 It's an old story and it was in all the papers. 658 00:41:06,865 --> 00:41:09,243 Yeah, but Sam here can tell us about that firsthand. 659 00:41:09,267 --> 00:41:12,018 I told you, I was out of town when it happened. 660 00:41:12,087 --> 00:41:14,236 MANNIX: Sure, he came right up to my office to tell me. 661 00:41:14,305 --> 00:41:15,950 Why did you come to my office, Sam? 662 00:41:15,974 --> 00:41:18,574 To tell you to leave Danielle alone. 663 00:41:18,643 --> 00:41:20,655 Yeah, well, let me tell you something, Sam. 664 00:41:20,679 --> 00:41:22,506 An old friend of yours, Anthony Spinelli, 665 00:41:22,530 --> 00:41:25,090 he confessed to a crime he didn't commit... 666 00:41:25,132 --> 00:41:26,460 The bombing of the Clarion, 667 00:41:26,484 --> 00:41:28,845 the crime that Joe Higgins was punished for. 668 00:41:28,869 --> 00:41:30,948 Except I found a photograph 669 00:41:30,972 --> 00:41:32,283 taken at the time of the bombing. 670 00:41:32,307 --> 00:41:33,433 It showed Spinelli 671 00:41:33,457 --> 00:41:35,658 sitting behind the wheel of a car, license plate 672 00:41:35,727 --> 00:41:38,344 HNK272, 673 00:41:38,413 --> 00:41:40,346 only it was a fake. 674 00:41:40,415 --> 00:41:42,560 I had the lab print up the latent image. 675 00:41:42,584 --> 00:41:45,684 It showed old Sam sitting behind that wheel. 676 00:41:45,753 --> 00:41:46,930 No kidding. Sam? 677 00:41:46,954 --> 00:41:48,887 I don't know what you're talking about. 678 00:41:48,956 --> 00:41:50,689 I think you do! 679 00:41:50,758 --> 00:41:52,024 What's going on here, Sam? 680 00:41:52,093 --> 00:41:54,043 You look like you're about to go up in smoke. 681 00:41:54,112 --> 00:41:55,060 BARBARA: That's right. 682 00:41:55,130 --> 00:41:56,695 I'm not talking to no cops. 683 00:41:56,765 --> 00:41:58,776 Listen, Sam, you've been carrying a load of guilt 684 00:41:58,800 --> 00:42:01,245 ever since you came in here and you've copped to none of us. 685 00:42:01,269 --> 00:42:03,102 You know, that's why you're more messed up 686 00:42:03,171 --> 00:42:04,403 than anybody here. 687 00:42:04,472 --> 00:42:06,572 Come on, tell it to us. I can't. 688 00:42:06,641 --> 00:42:08,369 You can! Of course you can! 689 00:42:08,393 --> 00:42:09,504 Tell it to me, Sam, will ya? 690 00:42:09,528 --> 00:42:11,293 Come on, Sam, let's have it. 691 00:42:11,363 --> 00:42:12,456 Tell us, that's what we're here for. 692 00:42:12,480 --> 00:42:13,412 Come on, Sam! 693 00:42:13,481 --> 00:42:15,414 That's what we're here for, Sam. 694 00:42:15,483 --> 00:42:16,594 (yelling) 695 00:42:16,618 --> 00:42:18,117 Tell it to us, Sam. 696 00:42:18,203 --> 00:42:19,883 (yelling) Sam, tell us. 697 00:42:24,326 --> 00:42:27,193 (all yelling at once) 698 00:42:30,398 --> 00:42:31,748 I was in that car. 699 00:42:31,800 --> 00:42:34,733 (Sam crying) 700 00:42:40,225 --> 00:42:42,241 I planted the bomb. 701 00:42:43,812 --> 00:42:45,744 (crying) 702 00:42:49,583 --> 00:42:52,185 I didn't know there were men in the shop. 703 00:42:52,253 --> 00:42:54,353 I thought it was empty. 704 00:42:54,439 --> 00:42:57,189 You let Danielle's father take the rap. 705 00:42:57,275 --> 00:42:58,924 No. 706 00:42:58,994 --> 00:43:00,159 Yes, you did, Sam. 707 00:43:00,245 --> 00:43:01,845 No. (door opening) 708 00:43:01,913 --> 00:43:05,614 SAM: He was the one who told me the building was empty. 709 00:43:05,667 --> 00:43:09,986 That's why I did it. 710 00:43:10,038 --> 00:43:11,265 If he had told any of us 711 00:43:11,289 --> 00:43:14,857 that the earth was flat, 712 00:43:14,926 --> 00:43:17,104 we would have believed him. 713 00:43:17,128 --> 00:43:19,445 Maybe he didn't know there were people there. 714 00:43:19,514 --> 00:43:22,382 I don't know. 715 00:43:22,467 --> 00:43:27,786 But he went ahead, took the rap for me. 716 00:43:27,856 --> 00:43:30,355 For all of us. 717 00:43:32,027 --> 00:43:37,313 All he asked from us was that we take care 718 00:43:37,365 --> 00:43:40,132 of Dani. 719 00:43:40,201 --> 00:43:41,201 From the beginning? 720 00:43:41,236 --> 00:43:44,503 From the beginning. 721 00:43:44,572 --> 00:43:50,376 Each of us did what we could. 722 00:43:50,445 --> 00:43:52,111 But it wasn't enough. 723 00:43:56,701 --> 00:43:59,051 Do you care to tell me the rest of it, Sam? 724 00:43:59,137 --> 00:44:00,353 It wouldn't help you, Mannix. 725 00:44:01,739 --> 00:44:03,206 All right, game's over. 726 00:44:03,258 --> 00:44:04,557 Hey, it was a good game. 727 00:44:04,626 --> 00:44:06,666 Great game. Oh, that was a gas. 728 00:44:09,830 --> 00:44:11,742 Oh, man, he came off... 729 00:44:11,766 --> 00:44:12,998 Wild. 730 00:44:13,067 --> 00:44:15,627 Haven't had that for a few days. 731 00:44:16,003 --> 00:44:17,164 Oh, man. 732 00:44:17,188 --> 00:44:18,766 Anything he said, you couldn't use. 733 00:44:18,790 --> 00:44:20,433 Sam will have to make his own peace. 734 00:44:20,457 --> 00:44:21,623 Yeah, I know, Benny. 735 00:44:21,693 --> 00:44:23,793 But right now, it's Danielle I'm worried about. 736 00:45:01,549 --> 00:45:03,949 Danielle, get your things together. 737 00:45:04,018 --> 00:45:05,384 I want you to come with me. 738 00:45:05,453 --> 00:45:07,882 I'm not going any place with you, ever. 739 00:45:07,906 --> 00:45:11,007 Dani... 740 00:45:11,075 --> 00:45:12,208 will you listen to me? 741 00:45:12,277 --> 00:45:14,110 Your life is in danger. 742 00:45:14,178 --> 00:45:15,411 Now, let's get out of here. 743 00:45:15,479 --> 00:45:18,580 My life is in danger from what? 744 00:45:18,649 --> 00:45:20,599 I just left Sam Bailey. 745 00:45:23,722 --> 00:45:26,689 He's probably on the way to the jail now. 746 00:45:26,758 --> 00:45:28,758 Why would Danielle be affected by 747 00:45:28,827 --> 00:45:29,959 Bailey's going to prison? 748 00:45:30,011 --> 00:45:32,160 And keep your hands away from your pockets, please. 749 00:45:33,231 --> 00:45:35,080 Richard, what is this? 750 00:45:37,485 --> 00:45:41,470 Last time I saw that spear gun, you were wearing a rubber suit. 751 00:45:41,523 --> 00:45:43,055 Go on, Mr. Mannix. 752 00:45:43,124 --> 00:45:44,624 You were about to tell us 753 00:45:44,692 --> 00:45:47,810 what makes you think Danielle is in danger. 754 00:45:47,862 --> 00:45:51,864 Oh, nothing sensational, just a few little things. 755 00:45:51,932 --> 00:45:54,433 Such as why would you hire an ex-model to do a job 756 00:45:54,502 --> 00:45:57,120 that would normally require a marine biologist? 757 00:45:57,172 --> 00:45:59,805 Everyone is entitled to a second start in life. 758 00:45:59,874 --> 00:46:01,507 You all made a pact, didn't you, 759 00:46:01,576 --> 00:46:04,026 to take care of Joe Higgins' daughter? 760 00:46:04,095 --> 00:46:05,427 That fool, Bailey. 761 00:46:05,496 --> 00:46:06,740 No, he didn't mention your name, 762 00:46:06,764 --> 00:46:08,730 not to me, anyway. 763 00:46:08,800 --> 00:46:11,111 That gun in your hand tells me all that I need to know. 764 00:46:11,135 --> 00:46:13,695 That, and this whole place. 765 00:46:13,805 --> 00:46:15,971 It's pretty fancy. 766 00:46:16,040 --> 00:46:18,152 Bought it in 1946, didn't you, 767 00:46:18,176 --> 00:46:20,736 just a year after the bombing of the Clarion. 768 00:46:23,364 --> 00:46:25,431 A poor working man like you. 769 00:46:26,701 --> 00:46:29,334 You never told me you knew my father. 770 00:46:29,404 --> 00:46:32,003 He was your father's intelligence officer, Dani. 771 00:46:32,073 --> 00:46:35,207 Your father was a good man. 772 00:46:35,276 --> 00:46:39,979 He was kind of an absent-minded idealist 773 00:46:40,048 --> 00:46:42,648 who believed Sefton when he told him the building was empty. 774 00:46:44,752 --> 00:46:47,686 A bold jump into nowhere, Mr. Mannix. 775 00:46:47,755 --> 00:46:51,891 Tell me, who stood to gain by the bombing of the Clarion? 776 00:46:51,976 --> 00:46:54,726 The radical labor movement? 777 00:46:54,813 --> 00:46:56,912 Or the people who wanted it destroyed? 778 00:46:56,981 --> 00:46:58,647 Richard... 779 00:47:13,748 --> 00:47:15,080 (groans) 780 00:48:01,963 --> 00:48:03,629 (screaming) 781 00:48:09,053 --> 00:48:10,219 (screaming) 782 00:48:29,407 --> 00:48:32,341 I didn't know about Sefton. 783 00:48:32,410 --> 00:48:35,411 I thought your father was guilty. 784 00:48:37,882 --> 00:48:39,848 I was afraid you wouldn't believe me 785 00:48:39,918 --> 00:48:41,967 if I came right out and confessed, 786 00:48:42,036 --> 00:48:45,971 so I left a trail for Mannix to follow. 787 00:48:46,040 --> 00:48:47,839 Why? 788 00:48:50,845 --> 00:48:53,412 Because I loved you. 789 00:48:58,035 --> 00:48:59,914 And you would have taken the blame. 790 00:48:59,938 --> 00:49:03,956 It was the least I could do. 791 00:49:04,025 --> 00:49:07,626 You were all I ever had, 792 00:49:07,695 --> 00:49:10,863 but I never could give you anything. 793 00:49:13,568 --> 00:49:14,934 DANIELLE: But you have. 794 00:49:15,002 --> 00:49:17,536 You've given me everything. 795 00:49:41,980 --> 00:49:45,131 (theme music plays) 54611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.