All language subtitles for Jun Jiu Ling EP06 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,780 --> 00:02:08,500 Episode 6 17 00:07:51,460 --> 00:07:54,540 Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling By Husband Lu Yunqi 18 00:08:40,020 --> 00:08:47,100 Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling By Husband Lu Yunqi 19 00:09:27,580 --> 00:09:32,780 Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling By Husband Lu Yunqi 20 00:20:54,290 --> 00:20:59,850 Jinyun Restaurant Drunken Steps by the River 21 00:21:15,970 --> 00:02:13,480 Jinyun Restaurant Drunken Steps by the River 22 00:02:13,480 --> 00:02:14,360 Cousin, why didn't you let Mujin 23 00:02:14,360 --> 00:02:15,360 send a message as usual, 24 00:02:15,710 --> 00:02:16,950 but let me meet here? 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,200 There are so many people in the mansion. 26 00:02:19,670 --> 00:02:20,440 It's too risky 27 00:02:20,640 --> 00:02:22,000 to do so. 28 00:02:23,920 --> 00:02:24,710 This matter is very serious. 29 00:02:24,710 --> 00:02:25,760 So we'd better 30 00:02:25,760 --> 00:02:26,870 agree on many things ourselves. 31 00:02:27,000 --> 00:02:27,950 In case of mistakes, 32 00:02:28,080 --> 00:02:29,030 even if Mujin can afford it, 33 00:02:29,160 --> 00:02:30,160 can you afford it? 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,640 Then let's get to the point. 35 00:02:32,350 --> 00:02:33,760 If it takes a long time, I'm really worried that 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,190 Mujin can't cope. 37 00:02:36,000 --> 00:02:37,070 At the lantern show last night, 38 00:02:37,320 --> 00:02:38,480 I checked carefully 39 00:02:38,840 --> 00:02:40,040 and found that Chengyu's condition 40 00:02:40,040 --> 00:02:41,160 had not improved. 41 00:02:41,360 --> 00:02:43,160 He was still half dead. 42 00:02:43,430 --> 00:02:44,390 It seems that 43 00:02:44,390 --> 00:02:45,320 a wedding can't help. 44 00:02:45,320 --> 00:02:46,430 It can't save his life. 45 00:02:46,880 --> 00:02:48,550 But now the only mistake is that 46 00:02:48,550 --> 00:02:50,590 in case Jun Zhenzhen is pregnant with the children of the Fang family 47 00:02:50,790 --> 00:02:53,070 after the wedding… 48 00:02:53,480 --> 00:02:54,550 What do you mean by that? 49 00:02:59,230 --> 00:03:00,750 If Jun Zhenzhen dies, 50 00:03:01,270 --> 00:03:02,390 where can the Fang family find 51 00:03:02,390 --> 00:03:04,160 a woman to marry him voluntarily 52 00:03:04,160 --> 00:03:06,200 in such a short time? 53 00:03:09,550 --> 00:03:10,680 Are you going to kill Jun Zhenzhen? 54 00:03:11,400 --> 00:03:12,830 No one wants to kill her. 55 00:03:13,120 --> 00:03:14,270 She is just unlucky enough 56 00:03:14,270 --> 00:03:15,870 to have an accident. 57 00:03:19,080 --> 00:03:20,470 I'm afraid 58 00:03:21,120 --> 00:03:22,320 it's inappropriate to do so. 59 00:03:22,720 --> 00:03:24,120 You see, the Fang family 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,360 has come to this point now. 61 00:03:25,680 --> 00:03:26,870 Jun Zhenzhen is a little girl 62 00:03:26,870 --> 00:03:28,230 and can't make waves. 63 00:03:28,720 --> 00:03:29,590 Cousin, do you think 64 00:03:29,590 --> 00:03:31,150 it should be discussed in the long run? 65 00:03:32,680 --> 00:03:33,510 Are you afraid? 66 00:03:35,550 --> 00:03:37,360 Now we have no way back. 67 00:03:37,360 --> 00:03:38,640 Even if you don't think about yourself, 68 00:03:38,640 --> 00:03:40,000 shouldn't you think about 69 00:03:40,000 --> 00:03:40,680 Jinxiu? 70 00:03:40,950 --> 00:03:42,510 Moreover, the success or failure of the plan over the past ten years 71 00:03:42,510 --> 00:03:44,120 depends on this action. 72 00:03:46,440 --> 00:03:48,360 I know you are sensible. 73 00:03:48,870 --> 00:03:50,150 As long as you work hard, 74 00:03:50,360 --> 00:03:52,400 Jinxiu will be safe and sound. 75 00:03:57,440 --> 00:03:58,910 Just now Madame Su went out 76 00:03:59,080 --> 00:04:00,190 to see a man. 77 00:04:01,040 --> 00:04:02,230 That man was very cautious. 78 00:04:02,470 --> 00:04:03,510 His cloak covered his face. 79 00:04:03,510 --> 00:04:04,590 He took a carriage 80 00:04:05,190 --> 00:04:06,470 and made a long detour 81 00:04:06,470 --> 00:04:08,150 to get rid of the people we sent. 82 00:04:09,950 --> 00:04:11,510 I thought she was gentle. 83 00:04:12,510 --> 00:04:13,190 Unexpectedly, 84 00:04:13,190 --> 00:04:15,240 she was a poisonous snake beside the master. 85 00:04:17,029 --> 00:04:18,109 The Fang family is supposed to be 86 00:04:18,470 --> 00:04:19,830 picky about concubines. 87 00:04:20,310 --> 00:04:22,310 How did she marry into the Fang family? 88 00:04:24,080 --> 00:04:26,080 It's because of Shopkeeper Song. 89 00:04:26,360 --> 00:04:28,550 She is the distant cousin of Shopkeeper Song. 90 00:04:28,750 --> 00:04:30,080 When something happened to her family, 91 00:04:30,080 --> 00:04:31,960 she came to Zezhou to seek relief from her cousin. 92 00:04:32,390 --> 00:04:33,360 At that time, the master 93 00:04:33,360 --> 00:04:34,390 encountered bandits 94 00:04:34,390 --> 00:04:35,270 during the escort, 95 00:04:35,440 --> 00:04:37,030 when Shopkeeper Song risked his life to save him. 96 00:04:37,160 --> 00:04:38,880 Because the master was grateful for Shopkeeper Song's kindness, 97 00:04:39,080 --> 00:04:40,360 he took her as a concubine. 98 00:04:40,360 --> 00:04:41,360 Shopkeeper Song. 99 00:04:42,880 --> 00:04:44,800 Our family feels indebted to Shopkeeper Song. 100 00:04:45,390 --> 00:04:47,670 Even if Madame Su did something stupid, 101 00:04:47,960 --> 00:04:49,190 it should have nothing to do with him. 102 00:04:49,470 --> 00:04:50,470 Do you think 103 00:04:50,750 --> 00:04:52,910 she went to see Shopkeeper Song tonight? 104 00:04:53,750 --> 00:04:54,910 I'm not sure. 105 00:04:55,910 --> 00:04:56,670 However, 106 00:04:57,190 --> 00:04:58,670 only someone who has been with the Fang family for decades 107 00:04:58,880 --> 00:05:00,360 like Shopkeeper Song 108 00:05:01,360 --> 00:05:03,030 will not make you suspicious. 109 00:05:04,110 --> 00:05:04,750 Now, 110 00:05:04,960 --> 00:05:07,000 Madame Su has repeatedly sent soup 111 00:05:07,310 --> 00:05:08,880 to check Chengyu's condition. 112 00:05:10,550 --> 00:05:12,160 They must be impatient. 113 00:05:15,600 --> 00:05:16,640 But the more impatient they are, 114 00:05:17,910 --> 00:05:19,310 the more they will give themselves away. 115 00:05:22,110 --> 00:05:23,240 Miss Jun even promised to give you 116 00:05:23,240 --> 00:05:25,030 the guest list of the Fang family's freight. 117 00:05:27,360 --> 00:05:28,160 That's not right. 118 00:05:28,600 --> 00:05:30,390 Miss Jun has always been very cold. 119 00:05:30,520 --> 00:05:31,880 How could she help you so much? 120 00:05:32,550 --> 00:05:33,640 How did you do it, Zan? 121 00:05:37,670 --> 00:05:39,310 Could it be… 122 00:05:43,000 --> 00:05:43,880 No, no. 123 00:05:44,030 --> 00:05:45,110 I'm just kidding. I'm just kidding. 124 00:05:56,390 --> 00:05:57,030 5,000 taels. 125 00:05:58,310 --> 00:05:59,640 You made a deal with her with the 5,000 taels 126 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 you earned from her. 127 00:06:02,910 --> 00:06:03,390 Great. 128 00:06:03,750 --> 00:06:04,520 That's great. 129 00:06:04,880 --> 00:06:05,830 Awesome. Awesome. Awesome. 130 00:06:05,960 --> 00:06:06,830 I'm flattered. I'm flattered. 131 00:06:06,960 --> 00:06:07,750 Awesome. Awesome. 132 00:06:09,800 --> 00:06:11,030 How is everything going in the Sky Pavilion? 133 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 Any news from the capital city? 134 00:06:18,520 --> 00:06:19,000 Go ahead. 135 00:06:23,030 --> 00:06:24,360 Lu Yunqi 136 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 is getting married again, 137 00:06:26,520 --> 00:06:27,750 and his fiancée is still a princess. 138 00:06:28,750 --> 00:06:29,520 Which princess? 139 00:06:31,840 --> 00:06:32,590 Zan, 140 00:06:32,590 --> 00:06:33,560 don't get mad when I say it. 141 00:06:33,560 --> 00:06:34,190 Go on. 142 00:06:38,190 --> 00:06:39,030 Princess Jiuli. 143 00:06:40,680 --> 00:06:42,080 And their wedding day 144 00:06:42,560 --> 00:06:43,910 is the birthday of Princess Jiuli. 145 00:06:50,750 --> 00:06:51,400 Zan, 146 00:06:51,990 --> 00:06:53,710 we agreed not to get mad. 147 00:06:59,030 --> 00:07:00,430 Send more people near Prince Huai's residence. 148 00:07:00,710 --> 00:07:01,560 Be sure to ensure 149 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 the safety of Prince Huai and his sister. 150 00:07:03,400 --> 00:07:04,430 Don't need to ask me for instructions 151 00:07:04,960 --> 00:07:06,120 and don't need to care about the means. 152 00:07:06,280 --> 00:07:06,800 OK. 153 00:07:06,800 --> 00:07:07,590 Then I'll arrange it now. 154 00:07:07,590 --> 00:07:08,190 Go. 155 00:07:08,400 --> 00:07:08,990 OK. 156 00:07:20,080 --> 00:07:20,990 I came to see you again. 157 00:07:22,990 --> 00:07:23,590 I brought you 158 00:07:24,280 --> 00:07:24,710 your favorite 159 00:07:24,710 --> 00:07:25,800 eight-treasure cake this time. 160 00:07:28,400 --> 00:07:29,400 This is what I just learned. 161 00:07:30,310 --> 00:07:30,990 I may not 162 00:07:31,710 --> 00:07:32,640 have done a very good job. 163 00:07:33,520 --> 00:07:34,430 But it doesn't matter. 164 00:07:35,400 --> 00:07:36,080 I'll 165 00:07:36,590 --> 00:07:37,710 do better next time. 166 00:07:43,150 --> 00:07:44,520 When I first saw you, 167 00:07:45,990 --> 00:07:46,560 in fact, 168 00:07:47,400 --> 00:07:48,240 you certainly didn't know 169 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 it was me, 170 00:07:53,030 --> 00:07:54,470 and you'll never know. 171 00:07:54,750 --> 00:07:55,960 That's my ball. 172 00:07:56,240 --> 00:07:56,710 It's not yours. 173 00:07:56,710 --> 00:07:57,240 No. 174 00:08:00,030 --> 00:08:00,470 Hit him. 175 00:08:02,280 --> 00:08:02,710 Kick him. 176 00:08:09,190 --> 00:08:09,800 Stop it. 177 00:08:23,190 --> 00:08:23,640 Come on. 178 00:08:26,400 --> 00:08:27,190 Are you OK? 179 00:08:30,120 --> 00:08:31,030 Yes, I'm OK. 180 00:08:33,559 --> 00:08:34,359 You know what? 181 00:08:35,990 --> 00:08:37,080 I've been thinking about you every day 182 00:08:38,470 --> 00:08:39,560 since that day. 183 00:08:41,240 --> 00:08:42,870 Finally, our wedding came. 184 00:08:44,470 --> 00:08:45,870 I didn't expect that I had time 185 00:08:48,030 --> 00:08:49,680 to say thank you for saving me. 186 00:08:56,520 --> 00:08:57,190 Jiuling, 187 00:09:02,150 --> 00:09:03,120 don't hate me. 188 00:09:07,470 --> 00:09:08,750 I'm getting married again soon. 189 00:09:11,240 --> 00:09:11,990 The bride 190 00:09:13,640 --> 00:09:14,430 is Jiuli. 191 00:09:18,400 --> 00:09:19,120 I'm sorry. 192 00:09:22,680 --> 00:09:24,470 The most regretful thing in my life is that 193 00:09:26,240 --> 00:09:27,520 I didn't save you. 194 00:09:34,710 --> 00:09:36,430 So the only thing I can do now 195 00:09:38,470 --> 00:09:40,030 is to take care of them two. 196 00:09:43,310 --> 00:09:44,800 His Majesty has doubts about them. 197 00:09:47,190 --> 00:09:48,750 Only by marrying Princess Jiuli 198 00:09:50,430 --> 00:09:51,960 can I dispel his concerns 199 00:09:52,590 --> 00:09:53,400 and protect them. 200 00:09:57,400 --> 00:09:58,640 If you knew it, 201 00:10:01,640 --> 00:10:02,800 you would forgive me, 202 00:10:06,150 --> 00:10:06,750 wouldn't you? 203 00:10:13,150 --> 00:10:14,430 Come and have a look. 204 00:10:14,910 --> 00:10:15,710 Have a look. 205 00:10:16,520 --> 00:10:17,310 Look at the flowers. 206 00:10:17,590 --> 00:10:18,190 Your Ladyship, 207 00:10:18,520 --> 00:10:19,680 everything you need to get married 208 00:10:19,680 --> 00:10:20,870 is almost ready. 209 00:10:21,150 --> 00:10:22,400 The wedding dress will be delivered later. 210 00:10:24,240 --> 00:10:25,430 In fact, I really can't figure out 211 00:10:25,430 --> 00:10:26,640 what you think. 212 00:10:27,310 --> 00:10:28,910 Why do you want to marry Young Master Fang? 213 00:10:31,960 --> 00:10:32,800 Make way. 214 00:10:40,990 --> 00:10:41,790 Be careful. Be careful. 215 00:10:42,640 --> 00:10:43,720 Make way. 216 00:10:44,520 --> 00:10:45,600 Make way. 217 00:10:45,990 --> 00:10:46,670 Make way. 218 00:10:46,960 --> 00:10:47,520 Hold on to it. 219 00:10:49,160 --> 00:10:49,720 Your Ladyship. 220 00:10:52,790 --> 00:10:53,280 Your Ladyship. 221 00:10:54,480 --> 00:10:55,400 Make way. 222 00:10:57,520 --> 00:10:58,110 Make way. 223 00:10:58,520 --> 00:10:59,280 Make way. 224 00:10:59,990 --> 00:11:00,550 Your Ladyship. 225 00:11:01,160 --> 00:11:01,520 Your Ladyship. 226 00:11:01,520 --> 00:11:02,110 Don't come out. 227 00:11:04,960 --> 00:11:05,430 Your Ladyship. 228 00:11:05,870 --> 00:11:06,790 Your Ladyship, be careful. 229 00:11:09,160 --> 00:11:09,640 Make way. 230 00:11:10,430 --> 00:11:10,990 Make way. 231 00:11:11,840 --> 00:11:12,920 All the escort agencies 232 00:11:12,920 --> 00:11:14,080 and merchants in Zezhou have been verified. 233 00:11:14,640 --> 00:11:15,230 None has suspicion. 234 00:11:16,230 --> 00:11:16,920 Now 235 00:11:17,430 --> 00:11:18,790 only Deshengchang of the Fang family is left. 236 00:11:19,720 --> 00:11:20,310 The Fang family? 237 00:11:22,670 --> 00:11:23,480 Jun Zhenzhen. 238 00:11:24,350 --> 00:11:25,870 Liu'er, don't come out. 239 00:11:35,110 --> 00:11:35,600 Make way. 240 00:11:36,750 --> 00:11:37,550 Make way. 241 00:12:19,110 --> 00:12:19,670 Excuse me. 242 00:12:39,920 --> 00:12:40,750 Zan, hurry up. 243 00:13:04,230 --> 00:13:04,840 Make way. 244 00:13:05,190 --> 00:13:05,870 Make way. 245 00:14:38,040 --> 00:14:38,520 Look out. 246 00:15:20,270 --> 00:15:23,230 ♫Outline in my dream♫ 247 00:15:23,230 --> 00:15:25,670 ♫can be carved on your face♫ 248 00:15:26,230 --> 00:15:31,870 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 249 00:15:32,230 --> 00:15:35,240 ♫In long silence♫ 250 00:15:35,240 --> 00:15:38,160 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 251 00:15:38,160 --> 00:15:39,800 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 252 00:15:39,800 --> 00:15:43,400 ♫The rest of my life is bumpy♫ 253 00:15:43,720 --> 00:15:47,120 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 254 00:15:47,120 --> 00:15:49,760 ♫I'm be eventually be passed by♫ 255 00:15:49,880 --> 00:15:51,600 ♫The wind is in hot pursuit♫ 256 00:15:51,600 --> 00:15:55,320 ♫to stay with nature♫ 257 00:15:55,320 --> 00:15:58,520 ♫If memories can tell♫ 258 00:15:58,880 --> 00:16:01,720 ♫It will make me shed tears♫ 259 00:16:01,720 --> 00:15:47,720 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 260 00:15:47,720 --> 00:15:48,190 Your Ladyship. 261 00:15:48,480 --> 00:15:49,040 Your Ladyship. 262 00:15:50,310 --> 00:15:50,920 Your Ladyship. 263 00:16:08,280 --> 00:16:09,350 That was dangerous. 264 00:16:09,720 --> 00:16:11,430 Fortunately, that childe saved you. 265 00:16:14,080 --> 00:16:14,640 Your Ladyship, 266 00:16:15,190 --> 00:16:16,110 you know 267 00:16:16,400 --> 00:16:17,310 that man. 268 00:16:18,080 --> 00:16:18,960 Why did you two pretend 269 00:16:18,960 --> 00:16:19,840 you didn't know each other? 270 00:16:22,190 --> 00:16:23,040 We should hide 271 00:16:23,280 --> 00:16:24,520 something from others. 272 00:16:25,720 --> 00:16:27,480 Are you worried that 273 00:16:27,480 --> 00:16:28,870 people will notice it 274 00:16:29,430 --> 00:16:31,310 and you will be misunderstood to be involved with other men 275 00:16:31,600 --> 00:16:33,550 since you have been engaged? 276 00:16:34,160 --> 00:16:34,960 All in all, 277 00:16:34,960 --> 00:16:35,960 he is not a bad man. 278 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Don't think too much. 279 00:16:37,670 --> 00:16:38,280 Your Ladyship. 280 00:16:40,040 --> 00:16:41,280 Do you like him? 281 00:16:44,230 --> 00:16:45,190 Why do you ask so? 282 00:16:46,400 --> 00:16:47,550 Then I don't understand. 283 00:16:48,190 --> 00:16:49,430 You don't like him. 284 00:16:49,550 --> 00:16:50,670 He is mystery 285 00:16:50,670 --> 00:16:51,670 and not pleasant at all. 286 00:16:51,870 --> 00:16:52,990 But you still protect him 287 00:16:53,110 --> 00:16:54,230 and say he is not a bad man. 288 00:16:54,670 --> 00:16:55,640 If you don't like him, 289 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 why are you protecting him? 290 00:17:05,720 --> 00:17:06,870 Protecting him 291 00:17:06,990 --> 00:17:08,040 doesn't mean I like him. 292 00:17:08,550 --> 00:17:09,640 Maybe it's because I admire him. 293 00:17:11,190 --> 00:17:11,990 What's the difference? 294 00:17:14,280 --> 00:17:15,040 For instance, 295 00:17:16,310 --> 00:17:17,079 because of the cancelling of marriage, 296 00:17:17,079 --> 00:17:18,279 I dislike 297 00:17:18,280 --> 00:17:19,080 all people of the Ning family, 298 00:17:19,550 --> 00:17:20,430 including Childe Ning. 299 00:17:21,310 --> 00:17:21,990 However, 300 00:17:22,790 --> 00:17:23,960 occasionally, 301 00:17:24,480 --> 00:17:26,550 we played a game of blind chess 302 00:17:26,550 --> 00:17:27,790 without knowing each other's identity. 303 00:17:28,430 --> 00:17:30,110 Then I change my view on 304 00:17:30,110 --> 00:17:30,990 his character and chess character. 305 00:17:31,310 --> 00:17:32,230 This is called admiration. 306 00:17:32,640 --> 00:17:33,520 But I don't like him. 307 00:17:35,640 --> 00:17:36,870 So you are 308 00:17:37,600 --> 00:17:38,840 admiring Childe Ning, 309 00:17:39,040 --> 00:17:40,280 but you don't like him? 310 00:17:40,720 --> 00:17:41,280 Yeah. 311 00:17:41,520 --> 00:17:42,640 So you admire that person 312 00:17:42,640 --> 00:17:43,480 but you don't like that man? 313 00:17:47,920 --> 00:17:48,550 Almost. 314 00:17:49,750 --> 00:17:50,310 Let's go. 315 00:18:18,400 --> 00:18:19,040 May I come in? 316 00:18:23,920 --> 00:18:24,790 Why not? 317 00:18:25,960 --> 00:18:26,480 Please. 318 00:18:34,720 --> 00:18:35,600 Thank you for your help today. 319 00:18:37,110 --> 00:18:38,040 Forget it. 320 00:18:38,720 --> 00:18:40,040 But did you offend anyone? 321 00:18:40,480 --> 00:18:41,790 On the hip of the horse which had been alerted, 322 00:18:42,190 --> 00:18:43,040 there is a silver needle. 323 00:18:44,520 --> 00:18:45,400 I guessed it. 324 00:18:47,040 --> 00:18:47,750 Looks like someone 325 00:18:47,750 --> 00:18:49,840 doesn't like the marriage of the youngest son of the Fang family. 326 00:18:51,280 --> 00:18:52,230 So they also 327 00:18:52,430 --> 00:18:53,790 poisoned the young master 328 00:18:53,790 --> 00:18:54,600 of the Fang family? 329 00:18:56,350 --> 00:18:56,990 Maybe. 330 00:19:00,600 --> 00:19:01,040 By the way, 331 00:19:03,840 --> 00:19:04,670 I brought you this. 332 00:19:09,440 --> 00:19:10,400 You give me medicine provided by others? 333 00:19:11,800 --> 00:19:12,440 Sort of. 334 00:19:13,750 --> 00:19:14,640 How are you? 335 00:19:15,200 --> 00:19:15,750 Does your wound still hurt? 336 00:19:18,560 --> 00:19:19,200 It's all right. 337 00:19:19,920 --> 00:19:20,520 Let me see. 338 00:19:21,710 --> 00:19:22,350 What are you doing? 339 00:19:22,350 --> 00:19:23,280 I can do it myself. 340 00:19:24,230 --> 00:19:24,990 I'm a doctor. 341 00:19:24,990 --> 00:19:25,800 What are you thinking about? 342 00:19:28,230 --> 00:19:28,990 After you leave, 343 00:19:28,990 --> 00:19:29,920 I can do it myself. 344 00:19:35,590 --> 00:19:35,950 Okay. 345 00:19:36,950 --> 00:19:37,590 Then I'm leaving. 346 00:19:45,110 --> 00:19:45,560 Miss Jun. 347 00:19:46,560 --> 00:19:47,440 please pay more attention to 348 00:19:47,800 --> 00:19:48,520 Deshengchang. 349 00:19:49,750 --> 00:19:50,950 I won't stay in Zezhou for long. 350 00:19:52,110 --> 00:19:53,520 You have something important to do? 351 00:19:55,470 --> 00:19:56,400 Lu Yunqi wants to 352 00:19:56,950 --> 00:19:58,110 marry Princess Jiuli. 353 00:19:58,830 --> 00:19:59,950 The emperor has promised him. 354 00:20:00,990 --> 00:20:01,750 When? 355 00:20:01,990 --> 00:20:03,280 On the birthday of Jiuling. 356 00:20:03,520 --> 00:20:04,800 So I have to hurry 357 00:20:05,280 --> 00:20:05,920 to the capital before his wedding. 358 00:20:08,230 --> 00:20:10,110 Lu Yunqi, you are mad. 359 00:20:12,320 --> 00:20:12,800 Okay. 360 00:20:13,040 --> 00:20:13,750 I see. 361 00:20:14,320 --> 00:20:15,040 Then I'll leave first. 362 00:20:24,440 --> 00:20:25,280 Grandma, aunt. 363 00:20:25,680 --> 00:20:26,350 I'd like to discuss 364 00:20:26,520 --> 00:20:27,640 something with you two. 365 00:20:27,990 --> 00:20:29,230 Go ahead. 366 00:20:30,230 --> 00:20:31,710 I was thinking whether 367 00:20:32,040 --> 00:20:32,990 my marriage with Chengyu 368 00:20:32,990 --> 00:20:34,350 can be completed after March 3. 369 00:20:36,920 --> 00:20:38,040 Is it in such a hurry? 370 00:20:38,200 --> 00:20:39,350 I'm afraid it's too late to prepare. 371 00:20:39,800 --> 00:20:40,640 After marriage, 372 00:20:40,800 --> 00:20:41,710 I can do 373 00:20:41,710 --> 00:20:42,590 give Chengyu medicine baths as soon as possible. 374 00:20:42,870 --> 00:20:44,160 Then I can repair his meridians 375 00:20:44,160 --> 00:20:45,040 with gold needles. 376 00:20:45,800 --> 00:20:46,680 After a period of time, 377 00:20:47,160 --> 00:20:48,750 Chengyu should be able to stand up soon. 378 00:20:54,950 --> 00:20:55,870 Sir, please come in. 379 00:20:56,920 --> 00:20:57,870 Welcome. 380 00:20:58,950 --> 00:20:59,710 Welcome. 381 00:21:00,350 --> 00:21:01,640 This is Jinyun Restaurant? 382 00:21:02,350 --> 00:21:03,950 I've heard that they have many rules. 383 00:21:04,110 --> 00:21:05,070 On March 3, 384 00:21:05,070 --> 00:21:06,470 no one is allowed to go in. 385 00:21:06,920 --> 00:21:07,640 It's said that 386 00:21:07,830 --> 00:21:08,830 this is the condition 387 00:21:08,830 --> 00:21:09,950 for descendants of the Chen family to give up this place. 388 00:21:10,710 --> 00:21:12,470 The descendants of the Chen family are really interesting. 389 00:21:13,280 --> 00:21:13,710 Go. 390 00:21:13,800 --> 00:21:14,350 Let's go in and have a look. 391 00:21:14,350 --> 00:21:15,200 There are fine seats. 392 00:21:15,520 --> 00:21:16,230 Come in, please. 393 00:21:27,470 --> 00:21:27,990 This way, please. 394 00:21:27,990 --> 00:21:29,070 Upstairs, please. 395 00:21:49,400 --> 00:21:49,870 This way, please. 396 00:21:49,870 --> 00:21:50,560 Upstairs, please. 397 00:21:52,830 --> 00:21:53,950 Come in, please. 398 00:21:54,280 --> 00:21:55,110 Sir, please come in. 399 00:21:55,710 --> 00:21:56,070 Sir. 400 00:21:56,070 --> 00:21:56,750 Please come in, Your Ladyship. 401 00:21:57,070 --> 00:21:58,350 It's lively here. 402 00:21:58,590 --> 00:21:58,950 Come in, please. 403 00:21:59,470 --> 00:22:00,160 Miss Jun. 404 00:22:00,590 --> 00:22:01,870 Childe Ning has arranged it. 405 00:22:01,870 --> 00:22:02,990 In Sky Room No. 3. 406 00:22:03,230 --> 00:22:03,950 Please follow me. 407 00:22:06,710 --> 00:22:07,230 Come in, please. 408 00:22:09,160 --> 00:22:09,680 Come in, please. 409 00:22:11,950 --> 00:22:12,470 This way. 410 00:22:14,070 --> 00:22:15,520 I knew she would come. 411 00:22:24,870 --> 00:22:26,400 Look at her dress. 412 00:22:26,990 --> 00:22:28,640 She must have come to seduce Childe Ning. 413 00:22:29,950 --> 00:22:30,920 Take it easy. 414 00:22:30,920 --> 00:22:31,520 Don't worry. 415 00:22:31,800 --> 00:22:33,230 As long as we succeed, 416 00:22:33,440 --> 00:22:34,830 when my brother finishes the spring exam 417 00:22:34,990 --> 00:22:36,440 and chooses a girl for engagement, 418 00:22:36,800 --> 00:22:38,110 I would speak good 419 00:22:38,110 --> 00:22:38,750 of you. 420 00:22:39,350 --> 00:22:40,560 With you, my best friend 421 00:22:40,560 --> 00:22:41,280 to be my sister-in-law, 422 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 I'll be much more relieved. 423 00:22:42,950 --> 00:22:44,950 I'm just trying to help you, 424 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 I didn't think so much. 425 00:22:49,160 --> 00:22:49,950 I've arranged 426 00:22:50,520 --> 00:22:51,640 my subordinates. 427 00:22:52,280 --> 00:22:52,800 Look. 428 00:22:56,200 --> 00:22:56,830 Miss Jun, 429 00:22:56,830 --> 00:22:57,440 please have a seat. 430 00:23:04,200 --> 00:23:05,230 This is a good new tea. 431 00:23:05,520 --> 00:23:06,590 Please have a taste. 432 00:23:07,040 --> 00:23:07,950 Is Childe Ning here? 433 00:23:08,400 --> 00:23:09,640 He will arrive later. 434 00:23:09,800 --> 00:23:10,710 Please forgive him. 435 00:23:13,470 --> 00:23:13,950 Okay. 436 00:23:14,870 --> 00:23:15,710 I have nothing else. 437 00:23:15,710 --> 00:23:16,400 You can leave now. 438 00:23:16,640 --> 00:23:17,200 Yes. 439 00:23:17,470 --> 00:23:18,560 See you, Your Ladyship. 440 00:23:25,230 --> 00:23:25,990 Ning Yunyan? 441 00:23:35,640 --> 00:23:36,710 There is overpowering drug in the tea. 442 00:23:47,710 --> 00:23:48,230 Liu'er. 443 00:23:54,950 --> 00:23:55,520 Go. 444 00:23:56,750 --> 00:23:57,160 Yes. 445 00:24:00,870 --> 00:24:01,560 Are you clear? 446 00:24:03,110 --> 00:24:04,160 Don't worry. 447 00:24:04,350 --> 00:24:05,320 It's on me. 448 00:24:05,640 --> 00:24:07,470 I promise 449 00:24:07,470 --> 00:24:08,320 to complete it well. 450 00:24:09,230 --> 00:24:10,470 Just wait to see her 451 00:24:10,470 --> 00:24:12,320 be discredited. 452 00:24:13,200 --> 00:24:13,680 Good. 453 00:24:14,040 --> 00:24:14,950 Do it well. 454 00:24:15,640 --> 00:24:16,470 After you succeed, 455 00:24:16,470 --> 00:24:17,280 I'll give you a great reward. 456 00:24:18,110 --> 00:24:19,320 I'm good at it. 457 00:24:19,520 --> 00:24:19,950 Good. 458 00:24:20,160 --> 00:24:20,680 Come with me. 459 00:24:21,070 --> 00:24:21,710 OK. 460 00:24:26,280 --> 00:24:27,320 Do I have to dress like this? 461 00:24:28,320 --> 00:24:29,110 Zan, 462 00:24:29,320 --> 00:24:30,750 it's March 3. 463 00:24:30,750 --> 00:24:31,350 We are trying 464 00:24:31,350 --> 00:24:32,440 for a prize. 465 00:24:32,830 --> 00:24:34,520 And Jinyun Restaurant has the largest prize today. 466 00:24:34,520 --> 00:24:35,110 Let's go, let's go. 467 00:24:35,280 --> 00:24:35,990 Just take a look. 468 00:24:38,590 --> 00:24:39,440 It's boring. I won't go. 469 00:24:39,830 --> 00:24:41,070 Zan, please. 470 00:24:41,070 --> 00:24:41,870 Just take a look. 471 00:24:41,870 --> 00:24:42,640 You're almost there. 472 00:24:42,640 --> 00:24:42,950 Go. 473 00:24:42,950 --> 00:24:43,470 We'll be right there. 474 00:24:43,470 --> 00:24:43,950 That's it. 475 00:24:45,230 --> 00:24:45,920 Fan. 476 00:24:47,200 --> 00:24:47,800 Just take a look. 477 00:24:47,800 --> 00:24:48,440 Just take a look. 478 00:24:49,870 --> 00:24:51,110 It's really her. 479 00:24:51,950 --> 00:24:52,440 Your Ladyship. 480 00:24:52,830 --> 00:24:54,070 Why don't we just go? 481 00:24:54,350 --> 00:24:55,040 What if that scoundrel 482 00:24:55,040 --> 00:24:55,950 comes in? 483 00:24:56,560 --> 00:24:57,750 Even if we avoid it this time, 484 00:24:57,750 --> 00:24:59,230 we would meet with other tricks later. 485 00:25:00,680 --> 00:25:02,350 Why don't we take this opportunity to deal with her? 486 00:25:03,440 --> 00:25:04,400 What are we going to do? 487 00:25:11,710 --> 00:25:12,830 Long time no see. 488 00:25:13,070 --> 00:25:13,680 Yeah, yeah. 489 00:25:14,040 --> 00:25:14,800 Long time no see. 490 00:25:17,560 --> 00:25:18,160 How is it? 491 00:25:18,440 --> 00:25:19,200 Look around. 492 00:25:19,950 --> 00:25:20,870 How lively it is! 493 00:25:23,040 --> 00:25:23,640 Let's go, let's go. 494 00:25:26,640 --> 00:25:27,750 Look. How nice it is here! 495 00:25:29,160 --> 00:25:30,470 Haven't you seen a pitch-pot game before? 496 00:25:32,280 --> 00:25:33,320 You've been too tired lately. 497 00:25:33,320 --> 00:25:34,520 Don't you know we have serious business to do? 498 00:25:34,950 --> 00:25:35,990 Let's relax 499 00:25:35,990 --> 00:25:36,870 before we get back to business. 500 00:25:36,870 --> 00:25:38,160 You can't do business every day. 501 00:25:38,160 --> 00:25:39,040 Come on, let's go this way. 502 00:25:39,200 --> 00:25:40,230 I'll be with you this time. 503 00:25:40,230 --> 00:25:40,870 The last time. 504 00:25:41,230 --> 00:25:41,830 Okay. 505 00:25:41,830 --> 00:25:42,920 Be with me for the last time. 506 00:25:42,920 --> 00:25:43,440 Okay? 507 00:25:46,350 --> 00:25:47,040 Childe Ning. 508 00:25:47,680 --> 00:25:48,110 Nice to see you. 509 00:25:48,110 --> 00:25:48,710 This way, please. 510 00:25:49,070 --> 00:25:50,280 Why does Childe Ning come? 511 00:25:51,230 --> 00:25:52,320 What are you panicking about? 512 00:25:52,680 --> 00:25:53,400 Since my brother is here, 513 00:25:53,400 --> 00:25:54,350 we can let him see 514 00:25:54,350 --> 00:25:55,920 how shameless Jun Zhenzhen is. 515 00:26:01,070 --> 00:26:01,950 It's pretty lively. 516 00:26:04,200 --> 00:26:04,680 Yunzhao. 517 00:26:05,560 --> 00:26:06,110 Yunzhao. 518 00:26:07,200 --> 00:26:07,920 What are you thinking about? 519 00:26:10,070 --> 00:26:10,590 Nothing. 520 00:26:11,870 --> 00:26:12,710 I know. 521 00:26:12,950 --> 00:26:13,990 You are looking for 522 00:26:13,990 --> 00:26:16,070 that girl who gave you a lantern that day. 523 00:26:18,200 --> 00:26:18,830 Yeah. 524 00:26:18,830 --> 00:26:19,680 I knew it. 525 00:26:19,990 --> 00:26:21,230 I figured it out 526 00:26:21,230 --> 00:26:22,160 because you keep an unusual attitude 527 00:26:22,470 --> 00:26:23,680 toward that lantern. 528 00:26:25,040 --> 00:26:26,590 Don't make fun of me. 529 00:26:26,830 --> 00:26:28,470 I just think that girl is smart. 530 00:26:28,640 --> 00:26:29,750 I want to know her. 531 00:26:29,870 --> 00:26:30,800 We understand. 532 00:26:31,470 --> 00:26:32,230 But Yunzhao, 533 00:26:32,710 --> 00:26:34,200 be patient. 534 00:26:34,640 --> 00:26:35,590 Fate is something 535 00:26:35,590 --> 00:26:36,920 we can't ask for. 536 00:26:37,230 --> 00:26:38,710 Maybe one day, 537 00:26:38,950 --> 00:26:40,520 she will naturally appear in front of you. 538 00:26:40,870 --> 00:26:41,320 Is that so? 539 00:26:41,590 --> 00:26:42,070 Yes. 540 00:26:42,070 --> 00:26:42,830 I think so. 541 00:26:49,350 --> 00:26:49,920 Everybody. 542 00:26:50,400 --> 00:26:50,870 Everybody. 543 00:26:51,750 --> 00:26:52,710 Everybody, be quiet. 544 00:26:52,710 --> 00:26:53,950 Be quiet. 545 00:26:54,470 --> 00:26:55,350 Today, many 546 00:26:55,590 --> 00:26:57,110 beauties and talented men gather here. 547 00:26:57,830 --> 00:26:59,400 On such a grand event, 548 00:26:59,800 --> 00:27:01,160 how can we lack 549 00:27:01,440 --> 00:27:02,950 some elegant activities? 550 00:27:03,320 --> 00:27:04,400 It's said that in recent years, 551 00:27:04,640 --> 00:27:06,870 the pitch-pot game is popular in the capital. 552 00:27:07,870 --> 00:27:08,830 So our restaurant 553 00:27:08,990 --> 00:27:10,040 makes bold 554 00:27:10,320 --> 00:27:11,230 to introduce this game 555 00:27:11,400 --> 00:27:13,560 to today's event. 556 00:27:13,990 --> 00:27:14,870 And the pitch-pot game… 557 00:27:14,870 --> 00:27:15,320 The pitch-pot game 558 00:27:15,470 --> 00:27:15,920 has simple rules. 559 00:27:15,920 --> 00:27:16,520 I'm good at this. 560 00:27:16,520 --> 00:27:16,950 However, 561 00:27:17,160 --> 00:27:18,950 in addition to betting on winning or losing, 562 00:27:19,160 --> 00:27:20,070 our restaurant 563 00:27:20,400 --> 00:27:21,640 has also come up with an idea. 564 00:27:22,470 --> 00:27:23,230 That is, 565 00:27:23,590 --> 00:27:24,160 to determine the winner 566 00:27:24,440 --> 00:27:25,320 in accordance with 567 00:27:25,520 --> 00:27:26,750 the number of bamboo arrows 568 00:27:26,950 --> 00:27:27,950 thrown into the pot. 569 00:27:28,520 --> 00:27:29,320 If any 570 00:27:29,440 --> 00:27:30,320 childe 571 00:27:30,590 --> 00:27:31,680 or lady 572 00:27:32,160 --> 00:27:33,440 breaks the the record 573 00:27:33,590 --> 00:27:35,520 determined by our restaurant, 574 00:27:35,830 --> 00:27:36,830 he or she will be 575 00:27:36,990 --> 00:27:38,990 our VIP later 576 00:27:39,400 --> 00:27:41,160 to get our best services. 577 00:27:41,350 --> 00:27:42,070 In addition, 578 00:27:42,280 --> 00:27:43,590 all his or her expenses in our restaurant 579 00:27:43,590 --> 00:27:44,640 will be all free. 580 00:27:45,920 --> 00:27:46,440 Great! 581 00:27:46,440 --> 00:27:47,280 That's nice. 582 00:27:50,680 --> 00:27:51,830 Interesting. 583 00:27:52,680 --> 00:27:53,800 Free food and drink. 584 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 Zan. 585 00:27:57,830 --> 00:27:58,870 Is there anyone 586 00:27:58,870 --> 00:28:00,070 willing to sign up 587 00:28:00,320 --> 00:28:01,320 to take this challenge? 588 00:28:01,640 --> 00:28:02,230 Yunzhao, 589 00:28:02,640 --> 00:28:03,350 I've heard a long time ago that 590 00:28:03,350 --> 00:28:04,640 you are a master in this game. 591 00:28:04,920 --> 00:28:05,920 Hurry up and show us. 592 00:28:06,400 --> 00:28:06,750 Yeah. 593 00:28:06,750 --> 00:28:07,400 Try it. 594 00:28:07,950 --> 00:28:08,400 No. 595 00:28:09,280 --> 00:28:09,830 Wenming. 596 00:28:09,830 --> 00:28:10,830 Is there anyone willing to take the challenge? 597 00:28:11,230 --> 00:28:12,280 I won't go. 598 00:28:12,750 --> 00:28:13,400 Your Ladyship, Your Ladyship. 599 00:28:13,710 --> 00:28:15,160 Ning Yunyan's name has been signed up. 600 00:28:15,750 --> 00:28:16,230 Do you think 601 00:28:16,230 --> 00:28:17,070 she will attend it? 602 00:28:19,320 --> 00:28:20,640 Based on my understand of her, 603 00:28:21,200 --> 00:28:22,160 she will surely attend it. 604 00:28:22,870 --> 00:28:24,160 Then we can take this opportunity 605 00:28:24,160 --> 00:28:24,800 to make a fortune. 606 00:28:25,440 --> 00:28:27,230 We can't miss this golden chance. 607 00:28:27,560 --> 00:28:28,040 Your Ladyship, 608 00:28:28,200 --> 00:28:29,440 how much do you think we can make? 609 00:28:33,830 --> 00:28:34,830 50 taels? 610 00:28:35,920 --> 00:28:36,710 5,000 taels. 611 00:28:41,920 --> 00:28:42,830 5,000 taels? 612 00:28:44,040 --> 00:28:44,520 But, 613 00:28:44,680 --> 00:28:45,520 but Your Ladyship, 614 00:28:45,520 --> 00:28:46,590 can you throw arrows into the pot? 615 00:28:50,320 --> 00:28:51,920 I didn't expect my childhood pastime game 616 00:28:52,400 --> 00:28:53,800 can be useful today. 617 00:28:54,040 --> 00:28:55,560 Are you willing to take the challenge? 618 00:28:55,870 --> 00:28:57,230 We can discuss it. 619 00:28:59,110 --> 00:29:00,520 Ning Yunyan in Sky Room No.6 620 00:29:00,520 --> 00:29:02,640 and Jun Zhenzhen in Sky Room No. 3. 621 00:29:05,560 --> 00:29:06,590 Next, let's invite 622 00:29:07,160 --> 00:29:08,680 the first challenger. 623 00:29:09,040 --> 00:29:09,800 Sky 624 00:29:10,110 --> 00:29:11,470 Room No.6, 625 00:29:11,710 --> 00:29:13,200 Miss Ning Yunyan. 626 00:29:15,640 --> 00:29:16,110 Yunyan? 627 00:29:16,110 --> 00:29:17,110 Is she interested in 628 00:29:17,110 --> 00:29:17,920 such an elegant activity? 629 00:29:17,920 --> 00:29:18,640 And 630 00:29:18,640 --> 00:29:20,590 Sky Room No. 3, 631 00:29:20,590 --> 00:29:21,870 Miss Jun Zhenzhen. –Zan. 632 00:29:21,870 --> 00:29:22,470 Zan, look! 633 00:29:27,800 --> 00:29:29,160 Jun Zhenzhen? 634 00:29:30,040 --> 00:29:31,320 Is that girl 635 00:29:31,470 --> 00:29:32,990 who cancelled the engagement with Yunzhao? 636 00:29:32,990 --> 00:29:33,680 Good! 637 00:29:35,800 --> 00:29:36,640 It's her! 638 00:29:36,640 --> 00:29:37,200 Yeah, yeah. 639 00:29:37,320 --> 00:29:38,350 You signed me up? 640 00:29:41,750 --> 00:29:43,520 Who signed me up? 641 00:29:43,520 --> 00:29:44,520 Is she qualified 642 00:29:45,040 --> 00:29:46,040 for competing with me? 643 00:29:47,110 --> 00:29:48,400 Who made this trick? 644 00:29:49,470 --> 00:29:50,470 Don't go then. 645 00:29:53,400 --> 00:29:54,230 No way. 646 00:29:54,590 --> 00:29:55,950 My name has been reported. 647 00:29:56,520 --> 00:29:57,640 If I don't show up, 648 00:29:57,640 --> 00:29:58,870 it would defame my family. 649 00:30:00,830 --> 00:30:01,520 Besides, 650 00:30:02,110 --> 00:30:03,990 I'm good at it. 651 00:30:04,440 --> 00:30:05,640 I'm not afraid of her. 652 00:30:06,320 --> 00:30:06,710 Go. 653 00:30:32,990 --> 00:30:33,710 It's her. 654 00:30:45,920 --> 00:30:46,440 Yunyan. 655 00:30:48,070 --> 00:30:48,590 Yunzhao. 656 00:30:51,470 --> 00:30:52,070 Interesting. 657 00:30:54,070 --> 00:30:54,800 Yunzhao. 658 00:30:55,830 --> 00:30:56,590 Childe Ning. 659 00:30:57,800 --> 00:30:58,230 Yunzhao. 660 00:30:58,560 --> 00:30:59,830 Since you are interested in this game, 661 00:30:59,830 --> 00:31:01,070 why didn't you tell me in advance? 662 00:31:01,400 --> 00:31:02,640 It's just a whim. 663 00:31:03,320 --> 00:31:04,200 I just heard 664 00:31:04,400 --> 00:31:05,920 your name just now. 665 00:31:07,440 --> 00:31:08,870 I don't know who's so shameless 666 00:31:08,870 --> 00:31:09,640 to sign up for me. 667 00:31:11,230 --> 00:31:11,640 Yunzhao. 668 00:31:11,920 --> 00:31:13,110 Now that you're here, 669 00:31:13,110 --> 00:31:14,320 play the game for me. 670 00:31:14,590 --> 00:31:16,110 Show those who overestimate their strength 671 00:31:16,110 --> 00:31:17,870 your excellent pitch-pot skills. 672 00:31:18,040 --> 00:31:19,280 Forget it, Yunyan. 673 00:31:20,830 --> 00:31:21,640 Yunzhao. Be good. 674 00:31:21,800 --> 00:31:22,400 Yunzhao. 675 00:31:22,830 --> 00:31:23,470 Go, Childe Ning. 676 00:31:23,470 --> 00:31:23,920 Stop it. 677 00:31:24,040 --> 00:31:24,590 Yunzhao, come on. 678 00:31:24,590 --> 00:31:25,640 Yunyan begs you. 679 00:31:26,640 --> 00:31:27,400 Stop it. 680 00:31:27,560 --> 00:31:28,070 Go. 681 00:31:28,160 --> 00:31:28,680 Go. 682 00:31:28,750 --> 00:31:29,280 Go ahead. 683 00:31:29,470 --> 00:31:30,750 Don't make people wait. 684 00:31:30,750 --> 00:31:31,320 Yunzhao. 685 00:31:31,470 --> 00:31:32,470 No, Yunyan. 686 00:31:33,400 --> 00:31:33,990 Ladies and gentlemen. 687 00:31:34,440 --> 00:31:36,350 Next, let's welcome Childe Ning 688 00:31:36,350 --> 00:31:37,920 to replace Miss Ning Yunyan 689 00:31:37,920 --> 00:31:39,320 to take the challenge. 690 00:31:39,560 --> 00:31:40,640 Go, go, go. 691 00:31:41,230 --> 00:31:41,990 Come on, brother. 692 00:31:43,920 --> 00:31:45,350 Good! 693 00:31:45,440 --> 00:31:46,230 Come on. 694 00:31:46,320 --> 00:31:46,680 Good! 695 00:31:46,750 --> 00:31:47,870 Go, go, go. 696 00:31:48,230 --> 00:31:48,830 Childe Ning. 697 00:31:49,870 --> 00:31:50,520 Good! 698 00:31:50,800 --> 00:31:51,320 Good! 699 00:31:51,400 --> 00:31:51,950 Good! 700 00:31:52,680 --> 00:31:54,560 Good! 701 00:31:57,800 --> 00:31:58,440 Childe Ning. 702 00:32:00,200 --> 00:32:01,280 I'd like to see 703 00:32:01,280 --> 00:32:02,070 how she wins this game. 704 00:32:02,350 --> 00:32:03,920 Do you think Jun Zhenzhen is a master? 705 00:32:04,440 --> 00:32:05,830 She knows nothing about it. 706 00:32:05,990 --> 00:32:07,200 My brother 707 00:32:07,200 --> 00:32:08,470 must defeat her. 708 00:32:08,990 --> 00:32:10,070 Let's go upstairs to enjoy the show. 709 00:32:10,070 --> 00:32:10,560 Go. 710 00:32:13,230 --> 00:32:13,640 Sorry. 711 00:32:13,920 --> 00:32:14,470 Miss Jun. 712 00:32:14,830 --> 00:32:16,160 It seems that 713 00:32:16,160 --> 00:32:16,950 you have an elegant interest today. 714 00:32:19,950 --> 00:32:20,520 So you are 715 00:32:21,520 --> 00:32:22,590 Miss Jun. 716 00:32:24,160 --> 00:32:24,640 Nice to meet you. 717 00:32:25,040 --> 00:32:26,070 Nice to meet you, Childe Ning. 718 00:32:27,750 --> 00:32:28,520 I thought 719 00:32:28,750 --> 00:32:30,280 I would meet many people for once only in my life. 720 00:32:30,830 --> 00:32:31,710 And now I see you. 721 00:32:32,560 --> 00:32:33,320 I think 722 00:32:33,800 --> 00:32:34,440 meeting you again 723 00:32:34,440 --> 00:32:35,280 is more joyful 724 00:32:35,280 --> 00:32:36,440 than seeing you once only. 725 00:32:37,800 --> 00:32:38,350 Yeah. 726 00:32:38,920 --> 00:32:39,470 What a coincidence. 727 00:32:40,230 --> 00:32:41,800 You also know how to play a pitch-pot game. 728 00:32:42,110 --> 00:32:42,590 I wonder 729 00:32:42,710 --> 00:32:43,950 if you're as good at it 730 00:32:44,110 --> 00:32:44,830 as playing go. 731 00:32:45,230 --> 00:32:46,070 You have flattered me. 732 00:32:46,830 --> 00:32:47,560 Instead, 733 00:32:47,560 --> 00:32:48,470 it's my honor 734 00:32:48,470 --> 00:32:50,440 to catch a glimpse of 735 00:32:50,950 --> 00:32:52,070 your skill in this game. 736 00:32:54,440 --> 00:32:55,440 Sorry to trouble you, 737 00:32:56,160 --> 00:32:57,110 Miss Jun. 738 00:32:58,560 --> 00:32:59,590 As long as you don't mind 739 00:32:59,590 --> 00:33:00,750 the rumor off the stage. 740 00:33:03,440 --> 00:33:04,400 They may say whatever they want. 741 00:33:05,680 --> 00:33:06,520 It has nothing to do with us. 742 00:33:08,320 --> 00:33:09,560 Miss Jun Zhenzhen will play 743 00:33:09,710 --> 00:33:10,830 against Childe Ning Yunzhao 744 00:33:11,070 --> 00:33:12,230 in the pitch-pot game. 745 00:33:12,750 --> 00:33:14,920 All bets will go to the winner. 746 00:33:15,350 --> 00:33:15,950 The loser 747 00:33:16,160 --> 00:33:17,440 will return double 748 00:33:17,710 --> 00:33:18,800 the wager's money. 749 00:33:18,800 --> 00:33:21,560 OK. 750 00:33:21,870 --> 00:33:22,440 OK. 751 00:33:24,470 --> 00:33:25,070 Yunyan, 752 00:33:25,350 --> 00:33:26,160 your brother is going to play. 753 00:33:26,400 --> 00:33:27,110 Shall we bet? 754 00:33:27,400 --> 00:33:28,560 Certainly. 755 00:33:29,070 --> 00:33:29,950 Clearly, 756 00:33:30,110 --> 00:33:31,590 he will win. 757 00:33:33,470 --> 00:33:33,950 Excuse me. 758 00:33:34,320 --> 00:33:34,800 Please. 759 00:33:35,950 --> 00:33:36,590 Miss Jun, 760 00:33:36,990 --> 00:33:37,800 what would you pitch? 761 00:33:40,280 --> 00:33:41,070 I bet on the first arrow. 762 00:33:41,320 --> 00:33:41,750 OK. 763 00:33:42,200 --> 00:33:43,400 Bet on the first arrow. 764 00:33:43,800 --> 00:33:44,830 There are 3 rounds in total. 765 00:33:45,280 --> 00:33:45,950 In the first two rounds, 766 00:33:46,280 --> 00:33:47,640 each player gets 6 bamboo arrows. 767 00:33:47,800 --> 00:33:48,950 There are 12 pots in total. 768 00:33:49,400 --> 00:33:50,320 In the last round, 769 00:33:50,320 --> 00:33:51,560 each player gets 12 arrows. 770 00:33:51,990 --> 00:33:54,110 The winner is the player with more arrows into the pot. 771 00:33:54,560 --> 00:33:55,830 Best of three. 772 00:33:56,400 --> 00:33:58,230 I bet 100 taels on my brother. 773 00:33:58,400 --> 00:33:59,950 I bet 100 taels on Childe Ning. 774 00:34:00,070 --> 00:34:01,590 I bet 500 taels on Childe Ning. 775 00:34:01,590 --> 00:34:02,750 I bet 100 taels on Childe Ning. 776 00:34:02,990 --> 00:34:04,070 I bet 500 taels 777 00:34:04,440 --> 00:34:05,160 on Childe Ning. 778 00:34:05,870 --> 00:34:07,200 Great. 779 00:34:07,950 --> 00:34:08,990 Great. 780 00:34:09,920 --> 00:34:10,800 Great. 781 00:34:13,989 --> 00:34:14,679 Miss Jun, 782 00:34:15,679 --> 00:34:16,199 please. 783 00:34:16,639 --> 00:34:17,159 Please. 784 00:34:29,110 --> 00:34:30,590 You know what, my brother is good at it. 785 00:34:31,750 --> 00:34:32,470 It's great. 786 00:35:04,750 --> 00:35:07,590 Great. 787 00:35:07,590 --> 00:35:09,070 Yunzhao is still so great. 788 00:35:10,920 --> 00:35:11,680 Look. 789 00:35:11,680 --> 00:35:12,230 Isn't it? 790 00:35:12,590 --> 00:35:12,830 He is so great. 791 00:35:13,680 --> 00:35:14,950 Let's wait and see Jun Zhenzhen making a fool of herself. 792 00:35:16,870 --> 00:35:17,520 Miss Jun, 793 00:35:18,160 --> 00:35:18,680 please. 794 00:36:10,440 --> 00:36:11,590 It almost fell in. 795 00:36:12,280 --> 00:36:13,350 I knew she couldn't make it. 796 00:36:15,240 --> 00:36:17,270 Childe Ning got all 6 arrows in the pots. 797 00:36:17,640 --> 00:36:19,400 Miss Jun got 5 of the 6 arrows in the pots. 798 00:36:19,830 --> 00:36:20,590 Childe Ning won 799 00:36:20,960 --> 00:36:22,030 in the first round. 800 00:36:22,240 --> 00:36:24,310 Well done. 801 00:36:24,960 --> 00:36:25,760 Well done. 802 00:36:25,920 --> 00:36:26,870 So great. 803 00:36:28,110 --> 00:36:28,790 Miss Jun, 804 00:36:29,240 --> 00:36:30,310 when you were about to pitch just now, 805 00:36:30,510 --> 00:36:31,550 your wrist inclined by half inch. 806 00:36:32,070 --> 00:36:33,270 Keep steady this time. 807 00:36:33,680 --> 00:36:34,760 Thanks for reminding. 808 00:36:35,640 --> 00:36:36,240 Please. 809 00:36:44,480 --> 00:36:45,440 You first. 810 00:37:11,310 --> 00:37:12,480 Well done. 811 00:37:12,680 --> 00:37:13,680 Well done. 812 00:37:14,110 --> 00:37:14,590 Well done. 813 00:37:14,590 --> 00:37:15,270 Amazing. 814 00:37:16,200 --> 00:37:16,960 Not bad. 815 00:37:17,110 --> 00:37:18,110 She is great. 816 00:37:53,790 --> 00:37:55,550 Yunzhao didn't play honestly. 817 00:37:55,870 --> 00:37:56,440 Yes. 818 00:37:56,590 --> 00:37:57,200 Yes. 819 00:37:57,720 --> 00:37:58,350 Alright. Alright. 820 00:37:58,350 --> 00:37:59,000 My brother won't lose. 821 00:37:59,000 --> 00:38:00,110 Miss Jun got all 6 arrows in the pots. 822 00:38:00,400 --> 00:38:02,350 Childe Ning got 5 of the 6 arrows in the pots. 823 00:38:02,760 --> 00:38:03,510 Miss Jun won 824 00:38:04,270 --> 00:38:05,590 in the second round. 825 00:38:06,200 --> 00:38:06,830 Well done. 826 00:38:07,000 --> 00:38:07,640 Well done. 827 00:38:07,960 --> 00:38:08,550 Well done. 828 00:38:08,680 --> 00:38:09,310 Well done. 829 00:38:14,870 --> 00:38:15,400 Miss Jun, 830 00:38:16,030 --> 00:38:16,960 we tied. 831 00:38:16,960 --> 00:38:18,440 You gave me the chance. 832 00:38:19,270 --> 00:38:20,400 I admit defeat. 833 00:38:23,480 --> 00:38:24,960 You also gave me a chance. 834 00:38:26,440 --> 00:38:27,000 Miss Jun, 835 00:38:28,000 --> 00:38:29,400 how about playing at full stretch in the last round? 836 00:38:34,160 --> 00:38:35,240 That sounds great. 837 00:38:35,640 --> 00:38:36,640 I will. 838 00:38:36,640 --> 00:38:37,200 Ladies and gentleman, 839 00:38:37,680 --> 00:38:39,160 it's the last round now. 840 00:38:39,550 --> 00:38:40,720 Do you want to 841 00:38:40,720 --> 00:38:41,440 increase bet? 842 00:38:41,790 --> 00:38:43,590 I'll increase the bet on Childe Ning by 300 taels. 843 00:38:43,760 --> 00:38:45,350 I'll increase the bet on Childe Ning by 500 taels. 844 00:38:45,480 --> 00:38:46,550 I'll increase the bet by 500 taels. 845 00:38:46,550 --> 00:38:49,550 We'll increase the bet on Childe Ning by 1,000 taels. 846 00:38:49,550 --> 00:38:50,960 1,000 taels. 847 00:38:52,270 --> 00:38:53,550 Bet on Miss Jun. 848 00:38:55,310 --> 00:38:56,070 Increase the bet. 849 00:39:00,790 --> 00:39:02,110 I bet Miss Jun will win. 850 00:39:02,110 --> 00:39:02,720 1,000 taels. 851 00:39:03,510 --> 00:39:04,270 1,000 taels. 852 00:39:04,350 --> 00:39:05,000 1,000 taels. 853 00:39:05,070 --> 00:39:05,960 1,000 taels. 854 00:39:10,830 --> 00:39:12,070 That's interesting. So busy. 855 00:39:12,200 --> 00:39:13,640 I'll increase the bet by 2,000 taels. 856 00:39:13,830 --> 00:39:14,830 I bet my brother will win. 857 00:39:15,400 --> 00:39:16,590 Guests in Heaven Room No. 6 858 00:39:16,760 --> 00:39:18,160 increase by 2,000 taels. 859 00:39:18,480 --> 00:39:19,000 They bet 860 00:39:19,160 --> 00:39:20,240 Childe Ning will win. 861 00:39:20,510 --> 00:39:22,110 Go on. Go on. 862 00:39:23,400 --> 00:39:25,550 So Miss Ning is going to battle with me. 863 00:39:25,920 --> 00:39:28,200 Miss Jun is outstanding. 864 00:39:28,440 --> 00:39:29,350 I'll increase by 1,000 taels. 865 00:39:30,110 --> 00:39:32,070 Another 1,000 taels. 866 00:39:34,480 --> 00:39:35,310 4,000 taels. 867 00:39:35,790 --> 00:39:37,400 4,500 taels. 868 00:39:37,400 --> 00:39:38,270 5,000 taels. 869 00:39:38,640 --> 00:39:40,200 5,000 taels. 870 00:39:41,400 --> 00:39:43,440 It's so interesting today. 871 00:39:45,270 --> 00:39:46,830 Why are 5,000 taels again? 872 00:39:47,160 --> 00:39:47,790 Why is the Ning Family 873 00:39:47,790 --> 00:39:48,830 always related 874 00:39:48,830 --> 00:39:49,680 to 5,000 taels? 875 00:39:51,550 --> 00:39:52,640 It's still them two. 876 00:39:52,960 --> 00:39:53,550 And 877 00:39:53,830 --> 00:39:54,960 still 5,000 taels. 878 00:39:55,030 --> 00:39:56,870 It's hard to tell who will win. 879 00:39:57,200 --> 00:39:58,790 If I get the double amount of silver, 880 00:39:58,920 --> 00:40:00,200 don't be jealous. 881 00:40:04,000 --> 00:40:05,440 Please bet for me, host. 882 00:40:06,310 --> 00:40:07,160 I bet 5,000 taels 883 00:40:07,160 --> 00:40:07,830 on myself. 884 00:40:08,680 --> 00:40:09,270 5,000 taels? 885 00:40:09,440 --> 00:40:10,240 Miss Jun... 886 00:40:13,200 --> 00:40:14,030 5,000 taels? 887 00:40:14,440 --> 00:40:16,310 She spends the money on making a fool of herself. 888 00:40:16,310 --> 00:40:17,270 Go ahead. 889 00:40:17,400 --> 00:40:18,350 Go bet. 890 00:40:21,030 --> 00:40:21,790 Miss Jun 891 00:40:22,160 --> 00:40:23,110 bets 5,000 taels. 892 00:40:23,350 --> 00:40:24,440 She bets that she will win. 893 00:40:24,680 --> 00:40:26,400 Well done. 894 00:40:26,400 --> 00:40:27,310 So awesome. 895 00:40:33,110 --> 00:40:33,550 Players, 896 00:40:34,030 --> 00:40:34,720 you may begin. 897 00:41:39,160 --> 00:41:40,760 Great. 898 00:41:41,920 --> 00:41:42,350 Yunzhao, 899 00:41:42,350 --> 00:41:43,000 well done. 900 00:41:45,870 --> 00:41:47,160 Well. Well. 901 00:41:49,830 --> 00:41:50,870 Great. 902 00:41:51,270 --> 00:41:51,760 I, 903 00:41:51,760 --> 00:41:52,870 I told you that. 904 00:41:53,070 --> 00:41:54,000 He's so great, right? 905 00:41:55,070 --> 00:41:56,310 He got all arrows in the pots. 906 00:41:57,920 --> 00:41:59,790 Childe Ning got 12 arrows in the pots. 907 00:42:00,350 --> 00:42:01,350 Next, let's invite 908 00:42:01,350 --> 00:42:02,270 Miss Jun. 909 00:42:05,870 --> 00:42:07,270 You're really excellent. 910 00:42:09,200 --> 00:42:09,760 Miss Jun, 911 00:42:11,550 --> 00:42:12,070 please. 912 00:42:15,240 --> 00:42:15,960 Jun Zhenzhen, 913 00:42:16,510 --> 00:42:18,070 with a false marriage contract, 914 00:42:18,070 --> 00:42:19,720 you cheated 5,000 taels of silver of my family. 915 00:42:19,830 --> 00:42:21,270 Now in the public, 916 00:42:21,270 --> 00:42:22,440 how are you going to cheat? 917 00:42:22,790 --> 00:42:23,310 Yunyan. 918 00:43:04,690 --> 00:43:07,650 ♫Outline in my dream♫ 919 00:43:07,650 --> 00:43:10,090 ♫can be carved on your face♫ 920 00:43:10,650 --> 00:43:16,290 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 921 00:43:16,610 --> 00:43:19,530 ♫For unspeakable cause and effect♫ 922 00:43:19,530 --> 00:43:22,530 ♫Let me weigh every word♫ 923 00:43:22,610 --> 00:43:24,090 ♫Life is full of twists and turns♫ 924 00:43:24,090 --> 00:43:27,410 ♫So hard to be free and easy♫ 925 00:43:28,370 --> 00:43:31,210 ♫Tomorrow always comes♫ 926 00:43:31,210 --> 00:43:33,810 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 927 00:43:34,290 --> 00:43:39,850 ♫to enjoy stars and the land together♫ 928 00:43:40,170 --> 00:43:43,170 ♫In long silence♫ 929 00:43:43,170 --> 00:43:46,090 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 930 00:43:46,090 --> 00:43:47,730 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 931 00:43:47,730 --> 00:43:51,330 ♫The rest of my life is bumpy♫ 932 00:43:51,650 --> 00:43:55,050 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 933 00:43:55,050 --> 00:43:57,690 ♫I'm be eventually be passed by♫ 934 00:43:57,810 --> 00:43:59,530 ♫The wind is in hot pursuit♫ 935 00:43:59,530 --> 00:44:03,250 ♫to stay with nature♫ 936 00:44:03,250 --> 00:44:06,450 ♫If memories can tell♫ 937 00:44:06,810 --> 00:44:09,650 ♫It will make me shed tears♫ 938 00:44:09,650 --> 00:44:15,770 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 939 00:44:37,450 --> 00:44:40,290 ♫Tomorrow always comes♫ 940 00:44:40,290 --> 00:44:42,850 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 941 00:44:43,290 --> 00:44:48,970 ♫to enjoy stars and the land together♫ 942 00:44:49,050 --> 00:44:52,210 ♫In long silence♫ 943 00:44:52,210 --> 00:44:55,250 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 944 00:44:55,250 --> 00:44:56,650 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 945 00:44:56,650 --> 00:45:00,690 ♫The rest of my life is bumpy♫ 946 00:45:00,690 --> 00:45:04,010 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 947 00:45:04,010 --> 00:45:06,770 ♫I'm be eventually be passed by♫ 948 00:45:06,770 --> 00:45:08,490 ♫The wind is in hot pursuit♫ 949 00:45:08,490 --> 00:45:12,610 ♫to stay with nature♫ 950 00:45:12,610 --> 00:45:15,650 ♫If memories can tell♫ 951 00:45:15,650 --> 00:45:18,690 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 952 00:45:18,690 --> 00:45:24,250 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 953 00:45:24,250 --> 00:45:27,330 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 954 00:45:27,330 --> 00:45:27,970 ♫It's me♫ 955 00:45:27,970 --> 00:45:30,490 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 956 00:45:30,490 --> 00:45:34,650 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 957 00:45:34,650 --> 00:45:36,210 ♫Any clues?♫ 958 00:45:36,210 --> 00:45:39,290 ♫If my longing for you can be written down♫ 959 00:45:39,290 --> 00:45:42,330 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 960 00:45:42,330 --> 00:45:44,050 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 961 00:45:44,050 --> 00:45:49,330 ♫Tears well up in my eyes♫ 55261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.