Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,700 --> 00:02:07,540
Episode 5
17
00:15:15,230 --> 00:15:17,190
Show Your Skills
18
00:31:15,230 --> 00:04:50,310
Yunmengze Inn
19
00:04:50,310 --> 00:04:51,190
Chengyu, look over there.
20
00:05:03,830 --> 00:05:04,520
Chengyu.
21
00:05:05,030 --> 00:05:06,000
It's cold at night.
22
00:05:06,000 --> 00:05:07,190
Would you like a hand warmer?
23
00:05:07,470 --> 00:05:08,080
No, thanks.
24
00:05:08,360 --> 00:05:08,960
Jinxiu,
25
00:05:09,110 --> 00:05:10,440
Chengyu has got better,
26
00:05:10,440 --> 00:05:11,360
so he isn't afraid of cold.
27
00:05:11,360 --> 00:05:12,160
Much heat may chafe him.
28
00:05:12,160 --> 00:05:12,670
OK.
29
00:05:12,670 --> 00:05:13,670
I'll listen to you.
30
00:05:16,960 --> 00:05:17,600
Chengyu,
31
00:05:18,600 --> 00:05:19,470
it's Fire God Temple
32
00:05:19,470 --> 00:05:20,520
ahead,
33
00:05:21,000 --> 00:05:21,910
which is the most lively place
34
00:05:21,910 --> 00:05:23,000
at the Lantern Festival every year.
35
00:05:23,550 --> 00:05:24,030
Yes.
36
00:05:27,640 --> 00:05:28,550
Does my Mother worry
37
00:05:28,550 --> 00:05:29,830
I'm seen by others?
38
00:05:31,270 --> 00:05:32,360
You doesn't do anything wrong.
39
00:05:32,670 --> 00:05:33,310
Don't worry.
40
00:05:35,030 --> 00:05:35,880
Relax.
41
00:05:46,030 --> 00:05:47,640
There's a constant stream of visitors
42
00:05:47,880 --> 00:05:49,160
tonight.
43
00:05:49,800 --> 00:05:50,240
So many people.
44
00:05:50,360 --> 00:05:50,800
Yunzhao.
45
00:05:51,110 --> 00:05:52,270
Fortunately,
46
00:05:52,270 --> 00:05:53,080
you're here today.
47
00:05:53,080 --> 00:05:54,270
You should thank me.
48
00:05:55,030 --> 00:05:55,600
Yes.
49
00:05:57,440 --> 00:05:58,270
It's crowded ahead.
50
00:05:58,550 --> 00:05:59,960
Are the best lanterns displayed?
51
00:06:00,830 --> 00:06:01,190
Yes.
52
00:06:01,190 --> 00:06:01,800
It's heard
53
00:06:02,080 --> 00:06:02,960
there're unique and novel lanterns
54
00:06:03,080 --> 00:06:03,960
in various styles
55
00:06:04,110 --> 00:06:05,000
this year.
56
00:06:05,310 --> 00:06:05,640
Let's go
57
00:06:05,640 --> 00:06:06,550
and have a look.
58
00:06:06,800 --> 00:06:07,240
Let's go. Let's go. Let's go.
59
00:06:07,240 --> 00:06:07,720
Go and have a look.
60
00:06:08,520 --> 00:06:09,830
This year's lanterns are really nice.
61
00:06:11,080 --> 00:06:11,750
Do you like
62
00:06:12,030 --> 00:06:13,240
to watch lanterns in the daytime?
63
00:06:13,520 --> 00:06:14,720
Watch lanterns in the daytime?
64
00:06:15,080 --> 00:06:15,800
I think
65
00:06:15,800 --> 00:06:16,960
it's another kind of pleasure
66
00:06:17,110 --> 00:06:18,360
to watch lanterns in the daytime.
67
00:06:19,640 --> 00:06:20,870
I don't like it.
68
00:06:21,030 --> 00:06:22,030
I just like
69
00:06:22,310 --> 00:06:23,680
the colorful lanterns
70
00:06:23,840 --> 00:06:25,990
on the night of the Lantern Festival.
71
00:06:27,150 --> 00:06:28,150
You're still unchanged.
72
00:06:29,590 --> 00:06:29,910
Yunzhao,
73
00:06:29,910 --> 00:06:30,520
what if you meet
74
00:06:30,520 --> 00:06:31,590
Miss Fang
75
00:06:31,840 --> 00:06:33,520
at the lantern show
76
00:06:34,150 --> 00:06:35,590
today?
77
00:06:35,870 --> 00:06:36,280
What if,
78
00:06:36,400 --> 00:06:36,960
indeed?
79
00:06:37,590 --> 00:06:38,360
Let it be.
80
00:06:38,910 --> 00:06:39,560
Let's just
81
00:06:39,560 --> 00:06:40,870
have a good time.
82
00:06:41,840 --> 00:06:42,870
Even if others laugh at
83
00:06:42,870 --> 00:06:43,520
and talk about me,
84
00:06:44,240 --> 00:06:45,310
I don't care.
85
00:06:47,150 --> 00:06:48,640
You indeed have
86
00:06:49,190 --> 00:06:50,080
a detached attitude.
87
00:06:50,560 --> 00:06:51,240
Yes, yes, yes.
88
00:06:51,800 --> 00:06:52,400
There're so many lanterns.
89
00:06:52,400 --> 00:06:53,280
Grandma, look over there.
90
00:06:55,590 --> 00:06:56,120
Grandma,
91
00:06:56,870 --> 00:06:57,560
may I leave
92
00:06:57,560 --> 00:06:58,640
for a while later?
93
00:06:58,870 --> 00:06:59,560
Over there. Over there.
94
00:07:00,640 --> 00:07:01,640
It's the Lantern Festival today.
95
00:07:01,840 --> 00:07:02,520
Enjoy yourselves.
96
00:07:02,710 --> 00:07:03,560
Don't accompany me.
97
00:07:03,910 --> 00:07:04,870
Go and watch lanterns.
98
00:07:05,150 --> 00:07:05,990
Go and watch lanterns.
99
00:07:06,590 --> 00:07:07,280
Go and watch lanterns.
100
00:07:08,310 --> 00:07:08,960
Let's go.
101
00:07:09,310 --> 00:07:10,190
Let me push, Your Ladyship.
102
00:07:10,190 --> 00:07:10,750
OK.
103
00:07:11,470 --> 00:07:12,120
Chengyu,
104
00:07:13,120 --> 00:07:14,310
is it fun to come out?
105
00:07:15,120 --> 00:07:15,520
Yes.
106
00:07:15,520 --> 00:07:16,190
Look over there.
107
00:07:22,840 --> 00:07:24,430
Novermber-15th day.
108
00:07:25,560 --> 00:07:27,080
He's surrounded.
109
00:07:28,870 --> 00:07:29,840
Wonderful.
110
00:07:29,840 --> 00:07:30,910
Good move.
111
00:07:31,030 --> 00:07:32,590
Four seasons-15th day.
112
00:07:37,280 --> 00:07:39,240
Person-15th day.
113
00:07:40,590 --> 00:07:41,310
Your Ladyship,
114
00:07:41,310 --> 00:07:42,590
where's the lantern you made?
115
00:07:42,590 --> 00:07:43,400
Why haven't we seen it?
116
00:07:43,750 --> 00:07:44,430
Don't be anxious.
117
00:07:45,240 --> 00:07:45,960
We're almost there.
118
00:07:46,590 --> 00:07:48,150
I just saw there're nuts for sale.
119
00:07:48,150 --> 00:07:48,750
Would you like them?
120
00:07:48,750 --> 00:07:49,310
I'll go and buy some.
121
00:07:50,680 --> 00:07:51,120
Go ahead.
122
00:07:51,360 --> 00:07:52,120
I'm waiting for you here.
123
00:07:52,360 --> 00:07:52,840
Please hold it.
124
00:08:03,520 --> 00:08:04,280
I lost.
125
00:08:06,840 --> 00:08:07,680
Everyone,
126
00:08:07,990 --> 00:08:08,870
does anyone want to challenge?
127
00:08:08,870 --> 00:08:09,710
You wait
128
00:08:09,710 --> 00:08:10,800
and see.
129
00:08:11,030 --> 00:08:12,080
After we enjoy ourselves
130
00:08:12,080 --> 00:08:12,710
to the full,
131
00:08:12,870 --> 00:08:13,520
you can go and challenge,
132
00:08:13,520 --> 00:08:14,310
which will amaze all the onlookers.
133
00:08:15,990 --> 00:08:16,470
Me.
134
00:08:17,310 --> 00:08:17,840
Be careful.
135
00:08:17,840 --> 00:08:18,470
Don't lose,
136
00:08:18,470 --> 00:08:19,360
or you'll lose face.
137
00:08:27,360 --> 00:08:28,640
Five elements-six palaces.
138
00:08:31,240 --> 00:08:32,710
Six palaces-five elements.
139
00:08:38,309 --> 00:08:38,989
Wrong.
140
00:08:57,520 --> 00:08:58,520
First attack the middle route.
141
00:09:00,360 --> 00:09:01,800
Seven dippers-six palaces.
142
00:09:02,870 --> 00:09:03,910
Seven dippers-five elements.
143
00:09:10,680 --> 00:09:12,240
Six palaces - six palaces, long.
144
00:09:12,430 --> 00:09:13,560
Six palaces - four seasons.
145
00:09:13,750 --> 00:09:14,710
Seven dippers-six palaces.
146
00:09:14,710 --> 00:09:15,750
Eighteen stars-eight directions.
147
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
Eighteen pines-seven dippers, connected.
148
00:09:16,750 --> 00:09:17,680
15th day- eighteen pines.
149
00:09:17,680 --> 00:09:19,150
Fourteen pheasants- sixteen phases.
150
00:09:19,150 --> 00:09:20,280
Five elements-nineteen guests.
151
00:09:20,280 --> 00:09:20,870
Miss,
152
00:09:22,030 --> 00:09:22,870
please.
153
00:09:29,910 --> 00:09:30,750
Slowly. Slowly.
154
00:09:32,080 --> 00:09:33,190
December-10th day.
155
00:09:33,430 --> 00:09:34,750
December-six palaces.
156
00:09:34,910 --> 00:09:36,080
Nine states-nine states.
157
00:09:36,080 --> 00:09:37,400
Eight directions-eight directions.
158
00:09:37,400 --> 00:09:38,560
Nine states- eight directions.
159
00:09:38,710 --> 00:09:39,990
Eight directions-seven dippers.
160
00:09:58,800 --> 00:09:59,910
Heaven-seven dippers.
161
00:09:59,910 --> 00:10:01,120
November-earth.
162
00:10:02,910 --> 00:10:03,960
Four seasons-heaven.
163
00:10:05,150 --> 00:10:06,240
Person-heaven.
164
00:10:07,990 --> 00:10:09,310
Six palaces - heaven, connected.
165
00:10:09,590 --> 00:10:11,190
Nine states- six palaces.
166
00:10:11,870 --> 00:10:13,120
Eight directions-five elements, connected.
167
00:10:14,560 --> 00:10:16,080
Sixteen phases- nine states.
168
00:10:16,520 --> 00:10:18,030
Seventeen stars- 10th day.
169
00:10:18,190 --> 00:10:19,470
Nineteen guests-seven dippers.
170
00:10:20,400 --> 00:10:21,640
Nineteen guests- nine states.
171
00:10:23,990 --> 00:10:25,470
Six palaces- fourteen pheasants.
172
00:10:26,280 --> 00:10:27,430
Heaven-six palaces.
173
00:10:27,910 --> 00:10:29,310
Heaven-five elements.
174
00:10:29,400 --> 00:10:30,750
Heaven-eight directions.
175
00:10:52,550 --> 00:10:54,280
Four seasons-fourteen phases.
176
00:10:56,310 --> 00:10:57,960
Five elements-15th day.
177
00:10:59,480 --> 00:11:00,990
Seven dippers-thirteen intercalary days.
178
00:11:01,960 --> 00:11:02,790
Seven dippers- 15th day.
179
00:11:02,790 --> 00:11:03,840
10th day-heaven.
180
00:11:05,550 --> 00:11:06,670
Nine states-heaven.
181
00:11:07,400 --> 00:11:08,640
November-heaven.
182
00:11:09,720 --> 00:11:11,080
November-person.
183
00:11:11,720 --> 00:11:13,040
15th day-six palaces.
184
00:11:13,750 --> 00:11:15,520
15th day-five elements.
185
00:11:24,190 --> 00:11:25,430
Earth-person.
186
00:11:26,110 --> 00:11:27,550
Earth-eight directions.
187
00:11:28,720 --> 00:11:29,840
Heaven-earth.
188
00:11:31,190 --> 00:11:32,840
Sixteen phases-heaven.
189
00:11:34,670 --> 00:11:36,350
Thirteen intercalary days-earth.
190
00:11:52,520 --> 00:11:53,790
I admire your superior skills
191
00:11:54,080 --> 00:11:54,960
in the game of go.
192
00:11:55,230 --> 00:11:56,550
I bow to your superior skills.
193
00:11:57,790 --> 00:11:59,040
Childe, you're modest.
194
00:12:01,230 --> 00:12:02,040
That's
195
00:12:02,230 --> 00:12:02,750
what I should
196
00:12:02,750 --> 00:12:03,960
say to you.
197
00:12:04,310 --> 00:12:05,310
Decisive
198
00:12:05,480 --> 00:12:06,350
and thoughtful,
199
00:12:06,600 --> 00:12:07,750
you thought it over before every move.
200
00:12:07,920 --> 00:12:08,600
Your skills are indeed
201
00:12:08,600 --> 00:12:09,310
better than mine.
202
00:12:09,870 --> 00:12:11,080
You didn't win by luck.
203
00:12:11,720 --> 00:12:12,310
But why
204
00:12:12,720 --> 00:12:13,520
didn't you
205
00:12:13,640 --> 00:12:14,750
drop the last piece?
206
00:12:14,870 --> 00:12:16,600
Did you worry about me?
207
00:12:18,230 --> 00:12:19,110
No.
208
00:12:20,040 --> 00:12:20,990
The victory or defeat is obvious.
209
00:12:21,190 --> 00:12:22,310
I didn't need to make an unnecessary move.
210
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
I can know your character by your go moves.
211
00:12:24,870 --> 00:12:26,080
I'm impressed with your elegant go style.
212
00:12:26,480 --> 00:12:27,790
I'm glad to play the go game with you.
213
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
I'm Ning Yunzhao.
214
00:12:36,480 --> 00:12:37,230
May I
215
00:12:37,430 --> 00:12:38,310
have your name?
216
00:12:39,870 --> 00:12:41,400
Are you Childe Ning?
217
00:12:42,160 --> 00:12:42,960
Yes.
218
00:12:44,640 --> 00:12:45,430
Who is
219
00:12:45,550 --> 00:12:46,400
your teacher?
220
00:12:47,840 --> 00:12:48,750
My deceased father.
221
00:12:48,960 --> 00:12:50,160
Where is your home?
222
00:12:50,670 --> 00:12:51,230
Can I
223
00:12:51,230 --> 00:12:51,870
have another chance
224
00:12:51,870 --> 00:12:53,230
to have a competition with you?
225
00:12:53,350 --> 00:12:54,480
You have superior go skills.
226
00:12:56,230 --> 00:12:57,670
You are also better than I thought.
227
00:13:03,960 --> 00:13:04,640
Here is for you.
228
00:13:13,190 --> 00:13:14,400
Are you comforting me for my failure?
229
00:13:17,230 --> 00:13:18,110
Happy birthday to you.
230
00:13:37,750 --> 00:13:39,520
He was engaged to Zhenzhen.
231
00:13:40,670 --> 00:13:41,990
If Zhenzhen were still alive,
232
00:13:42,600 --> 00:13:44,230
she would be satisfied with the marriage.
233
00:13:45,550 --> 00:13:46,190
I gave the lantern
234
00:13:46,670 --> 00:13:48,080
to him for Zhenzhen.
235
00:13:48,600 --> 00:13:49,230
Yunzhao.
236
00:13:51,790 --> 00:13:52,400
I lost.
237
00:13:55,720 --> 00:13:57,400
When did you accept a lantern?
238
00:13:58,080 --> 00:13:58,840
Who gave you it?
239
00:14:00,960 --> 00:14:02,160
I met a girl
240
00:14:02,160 --> 00:14:03,190
who won me in the go game.
241
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
Won you?
242
00:14:04,840 --> 00:14:05,750
You played a go game?
243
00:14:05,750 --> 00:14:06,960
When did you play it?
244
00:14:10,190 --> 00:14:10,960
No.
245
00:14:11,350 --> 00:14:12,280
You're a child prodigy
246
00:14:12,280 --> 00:14:13,600
who could remember every move at 8
247
00:14:13,670 --> 00:14:15,990
and be well versed in go skills at 20.
248
00:14:16,160 --> 00:14:16,960
Who could
249
00:14:17,160 --> 00:14:18,990
win you in the world?
250
00:14:19,550 --> 00:14:20,520
Who is she?
251
00:14:25,640 --> 00:14:26,600
I also want to know.
252
00:14:28,520 --> 00:14:29,160
Your Ladyship,
253
00:14:29,840 --> 00:14:30,870
wait for me.
254
00:14:32,400 --> 00:14:33,350
I finally saw you.
255
00:14:33,750 --> 00:14:34,600
I thought I lost you
256
00:14:34,600 --> 00:14:35,520
in the crowd.
257
00:14:37,310 --> 00:14:38,550
Where's the lantern you made?
258
00:14:39,670 --> 00:14:40,400
Over there.
259
00:14:41,640 --> 00:14:42,670
"Show Your Skills".
260
00:14:43,110 --> 00:14:44,160
Why is the lantern dim?
261
00:14:44,160 --> 00:14:45,520
The lantern is the chessboard
262
00:14:45,870 --> 00:14:47,670
and lanterns on it are pieces.
263
00:14:48,110 --> 00:14:49,430
Now the black player
264
00:14:49,430 --> 00:14:50,480
can win the game by one move.
265
00:14:51,080 --> 00:14:52,280
Whoever makes the right move,
266
00:14:52,750 --> 00:14:53,920
the lantern will light up.
267
00:14:54,920 --> 00:14:55,790
Try. I'll try.
268
00:14:56,110 --> 00:14:56,720
Wait.
269
00:14:58,080 --> 00:14:59,600
Listen to me
270
00:14:59,960 --> 00:15:00,670
before you try.
271
00:15:00,990 --> 00:15:02,720
The 5,000-tael note in the glazed cup
272
00:15:02,840 --> 00:15:03,670
is the prize.
273
00:15:03,670 --> 00:15:04,280
5,000 taels.
274
00:15:04,280 --> 00:15:05,670
Anyone who can let this lantern light up
275
00:15:06,040 --> 00:15:06,960
can win the prize.
276
00:15:06,960 --> 00:15:08,160
5,000 taels.
277
00:15:08,160 --> 00:15:09,110
5,000 taels.
278
00:15:10,080 --> 00:15:11,310
10 taels for each try.
279
00:15:12,160 --> 00:15:13,040
If you have no money,
280
00:15:14,790 --> 00:15:15,400
get out of here.
281
00:15:17,480 --> 00:15:18,160
Your Ladyship,
282
00:15:19,600 --> 00:15:21,160
Is the 5,000-tael note…
283
00:15:23,600 --> 00:15:24,280
Yes.
284
00:15:24,790 --> 00:15:26,230
You take the engagement annulment money of the Ning family…
285
00:15:26,990 --> 00:15:29,430
You take the engagement annulment money of the Ning family as the prize.
286
00:15:29,790 --> 00:15:30,350
If we lose,
287
00:15:30,350 --> 00:15:31,350
we'll suffer.
288
00:15:32,990 --> 00:15:33,720
Don't worry.
289
00:15:34,080 --> 00:15:34,840
Few people can crack it
290
00:15:34,840 --> 00:15:36,430
in this world.
291
00:15:38,600 --> 00:15:39,110
That's good.
292
00:15:39,160 --> 00:15:39,720
That's good.
293
00:15:40,040 --> 00:15:41,520
Then I'll be a looker-on with ease.
294
00:15:44,520 --> 00:15:45,430
Zan,
295
00:15:46,080 --> 00:15:47,550
the streets are crowded with visitors
296
00:15:47,550 --> 00:15:48,480
when lanterns are lit.
297
00:15:48,920 --> 00:15:50,160
I think the Lantern Festival of Zezhou
298
00:15:50,480 --> 00:15:51,190
is as lively
299
00:15:51,190 --> 00:15:52,480
as that of the capital city.
300
00:15:56,480 --> 00:15:57,080
Zan,
301
00:15:57,350 --> 00:15:58,400
you've been tired lately.
302
00:15:58,400 --> 00:15:59,480
Relax yourself.
303
00:16:00,600 --> 00:16:01,520
Let me tell you.
304
00:16:01,920 --> 00:16:03,430
There's a go game today,
305
00:16:03,640 --> 00:16:04,960
with 10 taels of silver for a try.
306
00:16:04,960 --> 00:16:05,400
The winner
307
00:16:05,400 --> 00:16:06,430
can win a 5,000-tael note.
308
00:16:06,750 --> 00:16:08,110
I'm determined to get it.
309
00:16:08,640 --> 00:16:09,230
Determined to get it.
310
00:16:10,230 --> 00:16:10,840
Zan.
311
00:16:11,160 --> 00:16:11,790
Baotang.
312
00:16:11,920 --> 00:16:12,640
Zan, look.
313
00:16:17,080 --> 00:16:18,280
I'll get down to my work.
314
00:16:18,280 --> 00:16:19,750
Don't lead me
315
00:16:19,750 --> 00:16:21,080
to these irrelevant places later.
316
00:16:22,110 --> 00:16:23,080
Zan, here we are.
317
00:16:23,080 --> 00:16:24,230
It's just ahead.
318
00:16:24,230 --> 00:16:24,840
Don't, don't go.
319
00:16:24,840 --> 00:16:25,310
Don't go.
320
00:16:25,310 --> 00:16:26,080
Accompany me to have a try.
321
00:16:29,350 --> 00:16:30,040
Sorry.
322
00:16:32,990 --> 00:16:35,110
Miss Jun of the Fang family sets a go game ahead.
323
00:16:35,110 --> 00:16:35,670
Let's go and have a look.
324
00:16:35,670 --> 00:16:36,640
Go, go, go.
325
00:16:37,840 --> 00:16:38,670
A go game?
326
00:16:41,230 --> 00:16:42,430
With 10 taels of silver,
327
00:16:42,840 --> 00:16:43,990
you can just buy a bottle of top rouge
328
00:16:43,990 --> 00:16:45,920
in a top rouge shop of Zezhou,
329
00:16:46,110 --> 00:16:46,990
buy a set of famille rose teacups
330
00:16:46,990 --> 00:16:48,280
of the Ding kiln,
331
00:16:48,960 --> 00:16:51,280
a tableful of first-class feast at Luyang Restaurant
332
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
and a writing brush
333
00:16:52,960 --> 00:16:54,230
made of north wolf's hair.
334
00:16:55,110 --> 00:16:55,790
Your Ladyship,
335
00:16:56,870 --> 00:16:58,040
did you teach him to say that?
336
00:17:00,520 --> 00:17:01,160
No.
337
00:17:03,870 --> 00:17:04,960
Having been in Zezhou for such a long time,
338
00:17:05,349 --> 00:17:06,669
we're indeed short of money.
339
00:17:08,790 --> 00:17:09,310
Zan,
340
00:17:09,670 --> 00:17:10,400
you've changed.
341
00:17:11,920 --> 00:17:12,720
Have I?
342
00:17:12,960 --> 00:17:13,599
No, no, no.
343
00:17:13,599 --> 00:17:14,749
You haven't changed.
344
00:17:14,750 --> 00:17:15,310
You haven't changed.
345
00:17:16,109 --> 00:17:16,669
You haven't changed.
346
00:17:16,670 --> 00:17:17,480
You haven't changed.
347
00:17:21,720 --> 00:17:22,870
Don't hesitate.
348
00:17:23,430 --> 00:17:24,400
You can have a chance to win the 5,000-tael note
349
00:17:24,720 --> 00:17:26,640
with only 10 taels of silver.
350
00:17:26,640 --> 00:17:27,600
It's
351
00:17:27,839 --> 00:17:29,400
a god-given chance.
352
00:17:33,750 --> 00:17:34,750
This keeper
353
00:17:34,750 --> 00:17:35,790
knows a lot.
354
00:17:36,520 --> 00:17:37,990
It seems he must often travel widely.
355
00:17:38,840 --> 00:17:39,870
I, a businessman,
356
00:17:40,040 --> 00:17:41,190
would like to try.
357
00:18:01,920 --> 00:18:02,520
Your Ladyship,
358
00:18:02,520 --> 00:18:03,750
we earned 10 taels.
359
00:18:04,550 --> 00:18:05,110
Look.
360
00:18:06,840 --> 00:18:07,190
Quickly.
361
00:18:07,190 --> 00:18:07,720
I'll try.
362
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
It's interesting.
363
00:18:13,310 --> 00:18:13,840
Yunzhao.
364
00:18:28,110 --> 00:18:29,430
It's so difficult.
365
00:18:40,040 --> 00:18:40,520
Yunzhao,
366
00:18:40,840 --> 00:18:42,280
you've been skilled at go games since childhood.
367
00:18:42,280 --> 00:18:43,110
Go and try.
368
00:18:45,550 --> 00:18:47,080
Of an extraordinary mood,
369
00:18:47,350 --> 00:18:48,230
the setter must be clever
370
00:18:48,400 --> 00:18:49,480
and skilled in go games.
371
00:18:50,040 --> 00:18:50,990
But I can't
372
00:18:52,870 --> 00:18:53,520
crack it.
373
00:18:53,750 --> 00:18:54,750
Can't you?
374
00:18:55,960 --> 00:18:56,990
Go and have a try.
375
00:18:57,280 --> 00:18:58,350
It's
376
00:18:58,350 --> 00:18:59,550
a rare chance.
377
00:19:01,960 --> 00:19:03,310
If you don't go,
378
00:19:03,920 --> 00:19:05,280
I'll go later.
379
00:19:06,310 --> 00:19:07,870
It can't be cracked at all.
380
00:19:11,710 --> 00:19:12,440
Chengyu,
381
00:19:12,590 --> 00:19:13,280
this year's lanterns
382
00:19:13,280 --> 00:19:14,950
are much nicer than those in previous years.
383
00:19:15,400 --> 00:19:17,040
They look joyful.
384
00:19:18,800 --> 00:19:19,320
Yes.
385
00:19:19,400 --> 00:19:19,950
Grandma,
386
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
that lantern is pretty.
387
00:19:24,640 --> 00:19:25,200
Look at that.
388
00:19:26,350 --> 00:19:26,920
Is it pretty?
389
00:19:31,800 --> 00:19:32,350
Grandma,
390
00:19:33,110 --> 00:19:33,750
do you know
391
00:19:33,990 --> 00:19:35,040
where Zhenzhen is?
392
00:19:35,400 --> 00:19:36,470
Why hasn't she come?
393
00:19:36,640 --> 00:19:37,560
The lantern show is very bustling.
394
00:19:37,750 --> 00:19:38,470
She must enjoy herself a lot
395
00:19:38,590 --> 00:19:39,200
and forget us.
396
00:19:44,110 --> 00:19:44,950
Do you know
397
00:19:44,950 --> 00:19:46,160
where her lantern is?
398
00:19:46,350 --> 00:19:46,950
I don't know.
399
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
I really don't know.
400
00:19:59,280 --> 00:19:59,830
Grandma,
401
00:20:00,830 --> 00:20:01,680
I'm sort of tired.
402
00:20:02,070 --> 00:20:02,870
Let's go home.
403
00:20:02,870 --> 00:20:03,560
Chengyu,
404
00:20:03,830 --> 00:20:04,590
are you alright?
405
00:20:05,560 --> 00:20:06,110
Yes.
406
00:20:06,750 --> 00:20:07,560
Having been here for a long time,
407
00:20:07,640 --> 00:20:08,830
I'm also tired.
408
00:20:08,830 --> 00:20:09,230
Let's
409
00:20:09,230 --> 00:20:10,200
go back.
410
00:20:10,320 --> 00:20:10,710
Go back.
411
00:20:14,040 --> 00:20:14,560
Grandma,
412
00:20:14,870 --> 00:20:15,640
I haven't enjoyed myself.
413
00:20:15,640 --> 00:20:16,440
Let's go back, Jinxiu.
414
00:20:17,990 --> 00:20:19,470
That lantern is very pretty.
415
00:20:19,470 --> 00:20:20,350
Quickly.
416
00:20:22,160 --> 00:20:22,870
Let me try.
417
00:20:37,470 --> 00:20:38,640
It's a wrong move.
418
00:20:48,640 --> 00:20:49,470
No one wants to try.
419
00:20:49,470 --> 00:20:49,870
Yes.
420
00:20:50,400 --> 00:20:51,160
Me.
421
00:20:51,950 --> 00:20:52,800
I've watched here for a long time.
422
00:21:06,920 --> 00:21:08,200
It isn't
423
00:21:08,350 --> 00:21:08,870
a big deal.
424
00:21:09,040 --> 00:21:09,750
It's important to be happy.
425
00:21:10,870 --> 00:21:11,560
It's wrong.
426
00:21:11,560 --> 00:21:12,920
He lacks self-knowledge.
427
00:21:14,230 --> 00:21:14,870
Me.
428
00:21:15,320 --> 00:21:16,640
No one can crack it.
429
00:21:16,640 --> 00:21:17,560
As a sugar figurine seller,
430
00:21:17,560 --> 00:21:18,710
you're a layman in go.
431
00:21:18,710 --> 00:21:19,440
Don't make trouble
432
00:21:19,440 --> 00:21:20,320
here.
433
00:21:20,320 --> 00:21:21,160
Leave there.
434
00:21:21,230 --> 00:21:22,110
Yes.
435
00:21:23,400 --> 00:21:24,590
I'll show you
436
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
my real skill.
437
00:21:26,280 --> 00:21:27,830
He's so confident.
438
00:21:46,040 --> 00:21:46,990
Lay your piece.
439
00:21:48,040 --> 00:21:48,520
Can't you crack it?
440
00:21:48,520 --> 00:21:49,070
You're baffled.
441
00:21:49,070 --> 00:21:49,750
Lay your piece.
442
00:21:49,750 --> 00:21:50,950
Lay your piece.
443
00:21:51,320 --> 00:21:52,200
Take back your silver.
444
00:21:52,200 --> 00:21:53,070
Can you make it?
445
00:21:53,440 --> 00:21:54,280
Can you, indeed?
446
00:21:54,280 --> 00:21:54,920
Can you make it?
447
00:21:54,920 --> 00:21:55,750
Lay your piece.
448
00:21:56,640 --> 00:21:58,040
Lay your piece quickly.
449
00:21:58,560 --> 00:21:59,590
It's hard to make money.
450
00:21:59,590 --> 00:22:00,750
Lay your piece.
451
00:22:00,750 --> 00:22:01,280
Yes.
452
00:22:01,640 --> 00:22:02,440
Can you make it?
453
00:22:09,950 --> 00:22:10,800
It lights up.
454
00:22:16,440 --> 00:22:17,160
It lights up.
455
00:22:17,640 --> 00:22:18,350
It lights up.
456
00:22:18,350 --> 00:22:19,680
5,000 taels.
457
00:22:35,920 --> 00:22:36,950
I cracked it.
458
00:22:37,160 --> 00:22:38,200
I cracked it.
459
00:22:38,680 --> 00:22:39,070
Yunzhao.
460
00:22:39,070 --> 00:22:39,710
I cracked it.
461
00:22:39,710 --> 00:22:40,520
He really made the lantern light up.
462
00:22:40,520 --> 00:22:41,680
I cracked it.
463
00:22:41,680 --> 00:22:42,470
I cracked it.
464
00:22:43,470 --> 00:22:44,520
I cracked it.
465
00:22:45,680 --> 00:22:47,040
I cracked it.
466
00:22:54,990 --> 00:22:55,680
Where is the note?
467
00:23:02,950 --> 00:23:03,950
No matter whether I can play the go games or not,
468
00:23:03,950 --> 00:23:05,640
I cracked it.
469
00:23:08,160 --> 00:23:09,870
Send the rest small bits of silver to my house.
470
00:23:10,160 --> 00:23:11,350
Return our silver to us.
471
00:23:12,560 --> 00:23:13,200
Your Ladyship.
472
00:23:19,320 --> 00:23:20,870
We lost all our silver,
473
00:23:21,400 --> 00:23:22,640
5,000 taels.
474
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
How long will it take
475
00:23:24,280 --> 00:23:25,230
to earn so much money?
476
00:23:31,950 --> 00:23:32,710
Your Ladyship.
477
00:23:35,470 --> 00:23:36,110
Your Ladyship.
478
00:23:37,920 --> 00:23:39,110
I was kidding.
479
00:23:39,680 --> 00:23:40,750
Just 5,000 taels.
480
00:23:40,750 --> 00:23:41,560
You're so clever
481
00:23:41,560 --> 00:23:42,710
that you can earn it quickly.
482
00:23:45,320 --> 00:23:46,830
I'm not thinking about the lost silver.
483
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
Watch out.
484
00:24:01,070 --> 00:24:01,560
Your Ladyship.
485
00:24:04,110 --> 00:24:04,680
Butler Gao,
486
00:24:04,680 --> 00:24:05,990
this is the keeper of your lantern last night,
487
00:24:05,990 --> 00:24:06,560
Lei Zhonglian.
488
00:24:07,520 --> 00:24:08,070
Why are you seated?
489
00:24:09,040 --> 00:24:09,590
It doesn't matter,
490
00:24:09,710 --> 00:24:10,200
Butler Gao.
491
00:24:10,560 --> 00:24:11,350
I saw you last night.
492
00:24:11,710 --> 00:24:12,520
You did a good job.
493
00:24:13,520 --> 00:24:15,560
Did you also go to the scene last night?
494
00:24:16,830 --> 00:24:17,750
I should see
495
00:24:17,950 --> 00:24:18,950
who could crack my composition.
496
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Do you know
497
00:24:21,320 --> 00:24:22,200
who won the prize
498
00:24:22,200 --> 00:24:23,710
in the end?
499
00:24:26,400 --> 00:24:28,160
I heard others call him
500
00:24:28,750 --> 00:24:29,280
Chen Qi.
501
00:24:29,560 --> 00:24:29,990
Yes,
502
00:24:30,200 --> 00:24:30,950
he's Chen Qi,
503
00:24:31,750 --> 00:24:32,710
a sugar figurine seller.
504
00:24:33,040 --> 00:24:33,520
In fact, he…
505
00:24:33,520 --> 00:24:34,350
He can't play the go games.
506
00:24:36,280 --> 00:24:37,800
Really?
507
00:24:38,070 --> 00:24:38,950
Then he won so much silver
508
00:24:38,950 --> 00:24:40,160
by luck.
509
00:24:43,830 --> 00:24:44,470
Mr. Lei,
510
00:24:45,230 --> 00:24:46,230
today I invited you here
511
00:24:46,350 --> 00:24:47,440
to ask you a question.
512
00:24:47,640 --> 00:24:48,680
Did you find something suspicious
513
00:24:48,800 --> 00:24:50,520
after he cracked my composition?
514
00:24:52,680 --> 00:24:53,920
Pay me for guarding your lantern.
515
00:24:58,560 --> 00:24:59,070
Liu'er.
516
00:25:08,440 --> 00:25:08,990
Last night…
517
00:25:10,350 --> 00:25:11,400
Can I ask you a question?
518
00:25:11,640 --> 00:25:12,280
What question?
519
00:25:12,990 --> 00:25:13,830
5,000 taels is enough for you
520
00:25:13,830 --> 00:25:14,830
to spend your life.
521
00:25:15,320 --> 00:25:16,710
Why didn't you take it away?
522
00:25:18,230 --> 00:25:18,870
Childe,
523
00:25:18,870 --> 00:25:19,710
don't look down upon me.
524
00:25:20,320 --> 00:25:21,320
We reached
525
00:25:21,320 --> 00:25:21,920
an agreement.
526
00:25:22,320 --> 00:25:23,680
If you hadn't reminded me,
527
00:25:23,870 --> 00:25:25,040
I might have made a wrong move
528
00:25:25,640 --> 00:25:27,560
and lost the chance to earn several thousand taels of silver.
529
00:25:28,870 --> 00:25:30,200
You're true to your word.
530
00:25:31,470 --> 00:25:31,950
Pay me.
531
00:25:34,320 --> 00:25:34,870
Why?
532
00:25:35,750 --> 00:25:37,200
I lost a sugar figurine.
533
00:25:39,350 --> 00:25:39,950
Zan,
534
00:25:39,950 --> 00:25:40,640
he is so mean.
535
00:25:41,800 --> 00:25:43,440
Two childes of about 20
536
00:25:44,110 --> 00:25:45,640
and one called the other brother,
537
00:25:46,280 --> 00:25:46,830
right?
538
00:25:47,640 --> 00:25:48,440
Since you know it,
539
00:25:48,950 --> 00:25:49,750
why do you still ask me?
540
00:25:51,520 --> 00:25:51,950
Um…
541
00:25:51,950 --> 00:25:52,440
Well.
542
00:25:52,920 --> 00:25:53,560
Lei Zhonglian.
543
00:25:54,040 --> 00:25:54,750
Lei Zhonglian.
544
00:25:54,950 --> 00:25:55,440
You…
545
00:25:57,280 --> 00:25:59,070
What did he do before?
546
00:25:59,560 --> 00:26:00,640
He took care of carriages in a bank.
547
00:26:01,470 --> 00:26:02,280
He has been in our family
548
00:26:02,440 --> 00:26:03,440
for years.
549
00:26:06,400 --> 00:26:07,040
Your Ladyship,
550
00:26:07,470 --> 00:26:09,200
are you angry about
551
00:26:09,750 --> 00:26:10,590
losing so much money yesterday?
552
00:26:11,200 --> 00:26:12,470
No.
553
00:26:12,920 --> 00:26:14,950
They cracked my composition by their skill.
554
00:26:15,470 --> 00:26:16,400
I don't care about who the winner is.
555
00:26:33,640 --> 00:26:34,200
Yunzhao.
556
00:26:45,040 --> 00:26:45,950
No.
557
00:26:48,990 --> 00:26:49,590
Yunzhao.
558
00:26:52,470 --> 00:26:53,200
Yunyan,
559
00:26:53,920 --> 00:26:54,800
you're so naughty.
560
00:26:55,750 --> 00:26:56,320
Yunzhao,
561
00:26:56,680 --> 00:26:58,280
is it worth pondering?
562
00:26:58,280 --> 00:26:59,200
You've watched it
563
00:26:59,200 --> 00:27:00,160
since you came home last night.
564
00:27:01,470 --> 00:27:02,640
I tried to crack
565
00:27:02,990 --> 00:27:03,950
this ancient composition.
566
00:27:07,040 --> 00:27:07,990
You're well versed in go games.
567
00:27:07,990 --> 00:27:08,950
I'm sure you can crack it.
568
00:27:19,160 --> 00:27:19,680
Yunzhao,
569
00:27:20,160 --> 00:27:21,520
the lantern looks good.
570
00:27:21,680 --> 00:27:22,470
I'll take it
571
00:27:22,470 --> 00:27:23,560
and put it together with the one in my room.
572
00:27:25,230 --> 00:27:25,750
No.
573
00:27:30,350 --> 00:27:31,800
I don't have it,
574
00:27:32,470 --> 00:27:33,920
and I'll give it back to you
575
00:27:33,920 --> 00:27:34,870
after placing it in my room for several days.
576
00:27:36,710 --> 00:27:38,160
If you like this kind of lantern,
577
00:27:38,160 --> 00:27:39,350
I'll buy you a new one.
578
00:27:40,750 --> 00:27:41,680
Why do you
579
00:27:41,680 --> 00:27:42,800
come to me?
580
00:27:45,830 --> 00:27:47,070
Our Mother wonders
581
00:27:47,230 --> 00:27:48,590
whether you fix the date of going back to the capital city.
582
00:27:51,400 --> 00:27:52,640
I'll leave in several days.
583
00:27:52,950 --> 00:27:54,520
I'll go and tell our Mother personally.
584
00:27:56,950 --> 00:27:57,640
Yunzhao,
585
00:27:58,040 --> 00:27:59,040
I'm leaving.
586
00:28:00,750 --> 00:28:01,400
OK.
587
00:28:56,710 --> 00:28:57,320
Why didn't you
588
00:28:57,470 --> 00:28:58,920
tell you
589
00:28:59,950 --> 00:29:00,680
before entering?
590
00:29:04,040 --> 00:29:05,110
Santao asked me to come.
591
00:29:05,750 --> 00:29:06,470
Seeing you're
592
00:29:06,470 --> 00:29:07,520
in a good mood,
593
00:29:07,520 --> 00:29:08,440
I didn't disturb you.
594
00:29:10,990 --> 00:29:11,560
Did you have a good time
595
00:29:12,110 --> 00:29:13,160
last night?
596
00:29:15,070 --> 00:29:15,710
Yes.
597
00:29:19,710 --> 00:29:20,320
No wonder
598
00:29:20,990 --> 00:29:21,950
you didn't come to us.
599
00:29:23,280 --> 00:29:24,440
I didn't trouble you,
600
00:29:24,950 --> 00:29:25,870
so surely you could have a good time.
601
00:29:26,710 --> 00:29:27,590
Are you angry with me?
602
00:29:38,440 --> 00:29:39,230
Come on.
603
00:29:39,870 --> 00:29:40,470
It's all my fault.
604
00:29:40,470 --> 00:29:41,710
I watched who could crack my composition
605
00:29:42,350 --> 00:29:43,320
most of the time
606
00:29:43,560 --> 00:29:44,440
and failed to accompany you.
607
00:29:47,920 --> 00:29:48,590
I know
608
00:29:49,070 --> 00:29:49,640
you lost
609
00:29:49,640 --> 00:29:50,440
a big sum of money.
610
00:29:51,350 --> 00:29:52,520
Do you know all that?
611
00:29:52,920 --> 00:29:53,400
Yes.
612
00:29:54,070 --> 00:29:55,200
Grandma told me yesterday
613
00:29:55,800 --> 00:29:57,400
and asked me not to mention it before you.
614
00:29:57,920 --> 00:29:58,640
Then why do you mention it?
615
00:30:03,590 --> 00:30:04,350
I'm glad to do it.
616
00:30:13,750 --> 00:30:14,230
Give me your hand.
617
00:30:44,160 --> 00:30:44,920
You've recovered quickly.
618
00:30:45,800 --> 00:30:46,990
You can take a medicated bath soon.
619
00:30:49,920 --> 00:30:51,200
Don't bother you with it.
620
00:30:51,830 --> 00:30:52,590
Let Santao take care of me.
621
00:30:52,870 --> 00:30:54,160
She also needs to listen to me.
622
00:30:54,830 --> 00:30:55,520
And you and I
623
00:30:56,520 --> 00:30:58,200
will get married.
624
00:30:58,470 --> 00:30:59,590
Don't be shy.
625
00:30:59,590 --> 00:31:00,200
You…
626
00:31:29,750 --> 00:31:30,230
Childe,
627
00:31:30,990 --> 00:31:31,590
you have a visitor.
628
00:31:37,920 --> 00:31:38,560
Miss Jun,
629
00:31:39,320 --> 00:31:39,990
what brings you here?
630
00:31:41,990 --> 00:31:43,440
You managed to crack my composition last night.
631
00:31:43,560 --> 00:31:44,680
Don't you wait for you?
632
00:31:45,590 --> 00:31:46,320
Miss Jun,
633
00:31:46,320 --> 00:31:47,280
what do you mean?
634
00:31:50,280 --> 00:31:51,400
Does the sugar figurine taste good,
635
00:31:52,040 --> 00:31:52,710
Zan?
636
00:31:55,470 --> 00:31:58,230
Miss Jun is extremely intelligent.
637
00:31:58,520 --> 00:31:59,590
I wonder
638
00:32:00,280 --> 00:32:01,990
how you cracked my composition.
639
00:32:04,750 --> 00:32:05,830
I can answer you,
640
00:32:06,470 --> 00:32:08,200
but you should answer me a question first.
641
00:32:11,040 --> 00:32:11,470
OK.
642
00:32:11,830 --> 00:32:12,320
Go ahead.
643
00:32:24,200 --> 00:32:25,590
How did Deshengchang start to go up?
644
00:32:25,990 --> 00:32:27,040
Why do you ask this?
645
00:32:28,830 --> 00:32:29,520
I find
646
00:32:29,520 --> 00:32:30,990
its business is booming,
647
00:32:31,280 --> 00:32:32,640
so I want to learn how to do business
648
00:32:32,950 --> 00:32:33,830
and make some money.
649
00:32:34,230 --> 00:32:34,950
So you came to me
650
00:32:35,040 --> 00:32:36,110
in the lantern shop
651
00:32:36,440 --> 00:32:38,400
and managed to ask me to visit you by winning my 5,000 taels by trick
652
00:32:38,680 --> 00:32:39,470
at the Lantern Festival?
653
00:32:39,750 --> 00:32:40,440
Yes.
654
00:32:43,640 --> 00:32:44,520
I haven't finished.
655
00:32:45,320 --> 00:32:46,200
The customers' information,
656
00:32:46,440 --> 00:32:47,830
such as destinations and names, is recorded
657
00:32:48,870 --> 00:32:50,350
as for the transport of general cargos.
658
00:32:51,800 --> 00:32:53,920
Deshengchang has lots of customers,
659
00:32:55,710 --> 00:32:57,400
so there must be documents.
660
00:33:00,990 --> 00:33:02,710
He's indeed investigating the secret of Zezhou.
661
00:33:05,230 --> 00:33:06,640
You really overestimate me.
662
00:33:07,350 --> 00:33:08,400
I, one beyond the Fang family,
663
00:33:08,400 --> 00:33:09,320
can't know
664
00:33:09,320 --> 00:33:10,110
such a secret.
665
00:33:15,590 --> 00:33:16,230
So can you
666
00:33:16,230 --> 00:33:17,110
answer my question?
667
00:33:21,800 --> 00:33:22,680
Because I am
668
00:33:23,440 --> 00:33:24,710
extremely intelligent.
669
00:33:26,200 --> 00:33:26,560
You…
670
00:33:27,320 --> 00:33:27,590
Come on.
671
00:33:27,590 --> 00:33:28,230
I'm not kidding you.
672
00:33:31,710 --> 00:33:32,590
In fact,
673
00:33:32,830 --> 00:33:34,040
my dad told me it.
674
00:33:34,520 --> 00:33:36,640
When my dad taught me
675
00:33:37,200 --> 00:33:37,920
how to crack this composition,
676
00:33:37,920 --> 00:33:39,230
I listened
677
00:33:39,230 --> 00:33:40,520
very carefully beside.
678
00:33:40,520 --> 00:33:42,400
I'm extremely intelligent,
679
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
so I got it soon.
680
00:33:43,750 --> 00:33:44,870
The people beside us
681
00:33:44,870 --> 00:33:45,920
praised me loudly.
682
00:33:46,040 --> 00:33:46,560
They said
683
00:33:46,990 --> 00:33:49,200
I was very clever,
684
00:33:49,200 --> 00:33:50,750
I was a matchless hero
685
00:33:50,750 --> 00:33:52,070
and I was extremely intelligent.
686
00:33:53,400 --> 00:33:53,990
I…
687
00:34:01,640 --> 00:34:04,640
So I'm indeed extremely intelligent.
688
00:34:37,639 --> 00:34:38,039
Zan,
689
00:34:39,320 --> 00:34:40,590
the Sky Pavilion figured out the medicinal materials.
690
00:34:40,830 --> 00:34:41,470
What disease can they treat?
691
00:34:41,750 --> 00:34:42,440
This prescription is used
692
00:34:42,440 --> 00:34:43,800
to treat a stubborn disease.
693
00:34:44,040 --> 00:34:44,750
But such a prescription
694
00:34:44,750 --> 00:34:45,990
with so many detoxification medicinal materials
695
00:34:46,230 --> 00:34:46,830
is rare.
696
00:34:48,040 --> 00:34:48,830
Only one
697
00:34:49,639 --> 00:34:50,799
in the Fang family
698
00:34:51,590 --> 00:34:52,870
suffers from a stubborn disease.
699
00:34:54,110 --> 00:34:55,990
That dying Childe Fang.
700
00:35:03,640 --> 00:35:04,990
Put all medicinal materials aside.
701
00:35:05,440 --> 00:35:05,830
Handle it.
702
00:35:05,990 --> 00:35:06,560
OK, shopkeeper.
703
00:35:07,070 --> 00:35:07,870
Hello, Miss Jun.
704
00:35:07,870 --> 00:35:08,870
Yes.
705
00:35:08,870 --> 00:35:10,230
Have the medicinal materials
706
00:35:10,230 --> 00:35:10,870
I booked last time come?
707
00:35:11,200 --> 00:35:11,830
Yes.
708
00:35:12,070 --> 00:35:12,680
Wait a Motherent.
709
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
I'll fetch them for you.
710
00:35:13,750 --> 00:35:14,400
Thank you.
711
00:35:20,950 --> 00:35:21,590
Miss Jun,
712
00:35:21,590 --> 00:35:22,920
would you mind me asking you a question?
713
00:35:23,230 --> 00:35:23,920
Who made the prescription
714
00:35:23,920 --> 00:35:25,320
for you?
715
00:35:25,470 --> 00:35:26,440
What's wrong with it?
716
00:35:27,560 --> 00:35:28,520
No,
717
00:35:28,870 --> 00:35:29,950
it's sort of strange.
718
00:35:30,400 --> 00:35:31,400
Each of these medicinal materials
719
00:35:31,710 --> 00:35:33,040
is effective,
720
00:35:33,230 --> 00:35:34,560
but it's strange
721
00:35:34,710 --> 00:35:35,830
to mix them
722
00:35:36,160 --> 00:35:37,440
in a parcel.
723
00:35:37,680 --> 00:35:39,350
Most of them are used for detoxification.
724
00:35:39,520 --> 00:35:40,710
One or two medicinal materials can work,
725
00:35:40,950 --> 00:35:42,750
but why do you use dozens of them?
726
00:35:42,920 --> 00:35:43,680
As the saying goes,
727
00:35:43,680 --> 00:35:44,830
every medicine has its side effect.
728
00:35:44,990 --> 00:35:46,750
Many of them may accomplish the very opposite.
729
00:35:47,400 --> 00:35:48,040
Miss Jun,
730
00:35:48,200 --> 00:35:49,440
they may not remove the toxins
731
00:35:49,750 --> 00:35:51,440
and even hurt the patient.
732
00:35:52,920 --> 00:35:53,990
Thank you for your tips.
733
00:35:54,160 --> 00:35:55,070
I know about it.
734
00:35:55,070 --> 00:35:55,710
Never mind.
735
00:35:56,230 --> 00:35:56,750
OK.
736
00:35:56,950 --> 00:35:58,520
It's good that you know it.
737
00:35:58,710 --> 00:35:59,400
Please take them.
738
00:36:00,680 --> 00:36:01,280
Thank you.
739
00:36:01,750 --> 00:36:02,710
Miss Jun, see you.
740
00:36:22,550 --> 00:36:23,830
It is a small world.
741
00:36:24,680 --> 00:36:25,480
Is it hard
742
00:36:26,030 --> 00:36:26,760
to meet me?
743
00:36:29,680 --> 00:36:31,440
Do you want to
744
00:36:31,680 --> 00:36:32,240
remove Childe Fang's toxins?
745
00:36:35,350 --> 00:36:37,400
Don't always think yourself clever.
746
00:36:40,110 --> 00:36:40,920
Why did you
747
00:36:40,920 --> 00:36:42,030
buy these medicinal materials?
748
00:36:42,590 --> 00:36:43,720
I'm ignorant.
749
00:36:44,310 --> 00:36:45,480
I wonder what disease can be treated
750
00:36:45,640 --> 00:36:47,270
with dozens of detoxification medicinal materials.
751
00:36:52,070 --> 00:36:52,920
As a doctor,
752
00:36:53,270 --> 00:36:54,830
is it improper for me
753
00:36:55,440 --> 00:36:56,270
to do research with some medicinal materials?
754
00:36:58,920 --> 00:36:59,870
It makes sense.
755
00:37:00,920 --> 00:37:02,240
Miss Jun, listen to me
756
00:37:02,240 --> 00:37:03,000
and think
757
00:37:03,000 --> 00:37:04,110
whether my idea also makes sense.
758
00:37:05,070 --> 00:37:06,400
The Fang family has had the only son for three generations in a row
759
00:37:07,200 --> 00:37:08,510
and been cursed evilly.
760
00:37:09,270 --> 00:37:10,440
It's said Childe Fang
761
00:37:11,070 --> 00:37:12,110
can't live to 16
762
00:37:12,590 --> 00:37:13,400
as he suffers from
763
00:37:13,960 --> 00:37:15,240
the hurt of toxins.
764
00:37:19,510 --> 00:37:20,790
It's an accident if such misfortune happens to one generation
765
00:37:21,200 --> 00:37:22,070
and it's a coincidence
766
00:37:22,070 --> 00:37:22,720
if such misfortune happens to two generations.
767
00:37:22,960 --> 00:37:24,350
Is it strange
768
00:37:25,310 --> 00:37:26,920
if such mischief happens to three generations?
769
00:37:29,510 --> 00:37:30,720
I can't understand your words.
770
00:37:31,240 --> 00:37:32,400
Maybe it's predestined.
771
00:37:33,400 --> 00:37:34,720
Let me make a guess.
772
00:37:35,200 --> 00:37:36,760
In fact, the curse of men of the Fang family
773
00:37:36,760 --> 00:37:37,960
are caused by others, fabricated
774
00:37:38,760 --> 00:37:39,640
and Young Master Fang
775
00:37:40,270 --> 00:37:42,070
was secretly poisoned.
776
00:37:52,440 --> 00:37:53,790
You're so smart.
777
00:37:56,720 --> 00:37:58,160
But it's my duty
778
00:37:58,440 --> 00:37:59,440
to treat Chengyu,
779
00:37:59,550 --> 00:38:00,640
and it has nothing to do with you.
780
00:38:00,640 --> 00:38:02,000
So please don't stop me.
781
00:38:02,160 --> 00:38:02,920
Miss Jun, don't worry.
782
00:38:03,510 --> 00:38:04,640
I won't tell others.
783
00:38:08,480 --> 00:38:09,350
But please
784
00:38:10,070 --> 00:38:11,000
do a favor for me.
785
00:38:16,960 --> 00:38:18,070
Find the list of freight customers
786
00:38:18,240 --> 00:38:19,830
of the Fang family over the years
787
00:38:19,830 --> 00:38:20,960
by virtue of your identity for me.
788
00:38:42,760 --> 00:38:43,480
Your Ladyship.
789
00:38:45,760 --> 00:38:46,510
Here is a letter for you.
790
00:38:47,480 --> 00:38:48,240
Where does it come from?
791
00:38:48,640 --> 00:38:49,240
The Ning family.
792
00:39:03,440 --> 00:39:04,160
Miss Jun,
793
00:39:04,680 --> 00:39:06,510
there was a misunderstanding between the Ning family and the Fang family.
794
00:39:07,550 --> 00:39:08,270
Please go to
795
00:39:08,350 --> 00:39:09,760
Room 3 of the sky level in Jinyun Restaurant
796
00:39:09,760 --> 00:39:10,920
on March 3 for a chat.
797
00:39:11,680 --> 00:39:12,440
Ning Yunzhao.
798
00:39:26,960 --> 00:39:28,070
Jun Zhenzhen,
799
00:39:28,440 --> 00:39:30,480
you'll be tricked definitely.
800
00:39:31,000 --> 00:39:31,510
Yunyan,
801
00:39:31,870 --> 00:39:33,310
your idea is wonderful.
802
00:39:33,920 --> 00:39:35,590
With Childe Ning's letter,
803
00:39:35,790 --> 00:39:36,960
she'll definitely go.
804
00:39:37,400 --> 00:39:38,240
By then
805
00:39:38,240 --> 00:39:39,870
she will be blemished
806
00:39:40,440 --> 00:39:41,110
and won't bother
807
00:39:41,270 --> 00:39:42,760
Childe Ning anymore.
808
00:39:43,480 --> 00:39:44,200
Yes.
809
00:39:45,830 --> 00:39:46,550
But,
810
00:39:47,000 --> 00:39:47,760
do we
811
00:39:47,760 --> 00:39:48,870
go too far?
812
00:39:49,350 --> 00:39:50,030
Aren't you afraid…
813
00:39:50,030 --> 00:39:50,870
So what?
814
00:39:51,070 --> 00:39:52,760
It's her fault.
815
00:39:53,070 --> 00:39:54,510
She shouldn't have blackmailed our Ning family
816
00:39:54,510 --> 00:39:55,790
and humiliated us
817
00:39:55,790 --> 00:39:56,550
again and again.
818
00:39:57,110 --> 00:39:58,160
What I did
819
00:39:58,440 --> 00:39:59,480
is to get even.
820
00:39:59,920 --> 00:40:00,400
Yes.
821
00:40:11,960 --> 00:40:12,550
Your Lady,
822
00:40:12,870 --> 00:40:13,510
drink tea.
823
00:40:20,920 --> 00:40:21,510
Your Lady,
824
00:40:22,030 --> 00:40:23,790
will you go to see Childe Ning by appointment?
825
00:40:27,350 --> 00:40:29,680
This letter was sent by Childe Ning's manservant,
826
00:40:29,960 --> 00:40:31,480
but it doesn't mean that it's written by Childe Ning.
827
00:40:31,870 --> 00:40:32,720
Why?
828
00:40:36,640 --> 00:40:38,480
Childe Ning was born from a scholarly family
829
00:40:38,720 --> 00:40:39,640
and acts magnanimously.
830
00:40:40,160 --> 00:40:41,510
If it was really inconvenient
831
00:40:41,510 --> 00:40:42,590
for him to say something at home,
832
00:40:43,030 --> 00:40:44,400
he probably wouldn't invite me
833
00:40:44,400 --> 00:40:45,480
to a private room
834
00:40:45,480 --> 00:40:46,790
which may stump girls.
835
00:40:49,200 --> 00:40:50,760
Of course, it's just my guess.
836
00:41:00,590 --> 00:41:02,790
Cousin, why didn't you let Mujin send a message as usual,
837
00:41:02,960 --> 00:41:04,440
but let me meet here?
838
00:41:04,640 --> 00:41:06,480
There are so many people in the mansion.
839
00:41:06,920 --> 00:41:09,400
It's too risky to do so.
840
00:41:11,240 --> 00:41:12,030
This matter is very serious.
841
00:41:12,030 --> 00:41:13,960
So we'd better agree on many things ourselves.
842
00:41:14,160 --> 00:41:15,200
In case of mistakes,
843
00:41:15,200 --> 00:41:16,270
even if Mujin can afford it,
844
00:41:16,480 --> 00:41:17,350
can you afford it?
845
00:41:17,350 --> 00:41:18,960
Then let's get to the point.
846
00:41:19,510 --> 00:41:21,240
If it takes a long time, I'm really worried that
847
00:41:21,240 --> 00:41:22,680
Mujin can't cope.
848
00:41:23,240 --> 00:41:25,640
At the lantern show last night, I checked carefully
849
00:41:25,920 --> 00:41:28,310
and found that Chengyu's condition had not improved.
850
00:41:28,510 --> 00:41:30,310
He was still half dead.
851
00:41:30,680 --> 00:41:32,480
It seems that a wedding can't help.
852
00:41:32,480 --> 00:41:33,590
It can't save his life.
853
00:41:34,200 --> 00:41:35,640
But now the only mistake is that
854
00:41:35,640 --> 00:41:37,920
in case Jun Zhenzhen is pregnant with the children of the Fang family
855
00:41:37,920 --> 00:41:40,200
after the wedding…
856
00:41:40,640 --> 00:41:41,870
What do you mean by that?
857
00:41:46,510 --> 00:41:48,070
If Jun Zhenzhen dies,
858
00:41:48,590 --> 00:41:49,720
where can the Fang family find
859
00:41:49,720 --> 00:41:51,480
a woman to marry him voluntarily
860
00:41:51,480 --> 00:41:53,440
in such a short time?
861
00:41:56,960 --> 00:41:58,000
Are you going to kill Jun Zhenzhen?
862
00:41:58,640 --> 00:42:00,000
No one wants to kill her.
863
00:42:00,310 --> 00:42:01,440
She is just unlucky enough
864
00:42:01,440 --> 00:42:03,200
to have an accident.
865
00:42:20,470 --> 00:42:23,430
♫Outline in my dream♫
866
00:42:23,430 --> 00:42:25,870
♫can be carved on your face♫
867
00:42:26,430 --> 00:42:32,070
♫Time interlaces in the eye waves♫
868
00:42:32,390 --> 00:42:35,310
♫For unspeakable cause and effect♫
869
00:42:35,310 --> 00:42:38,310
♫Let me weigh every word♫
870
00:42:38,390 --> 00:42:39,870
♫Life is full of twists and turns♫
871
00:42:39,870 --> 00:42:43,190
♫So hard to be free and easy♫
872
00:42:44,150 --> 00:42:46,990
♫Tomorrow always comes♫
873
00:42:46,990 --> 00:42:49,590
♫I'd like to entrust myself to you♫
874
00:42:50,070 --> 00:42:55,630
♫to enjoy stars and the land together♫
875
00:42:55,950 --> 00:42:58,950
♫In long silence♫
876
00:42:58,950 --> 00:43:01,870
♫We are far separated by a sea of faces♫
877
00:43:01,870 --> 00:43:03,510
♫What else can I do except for a sigh?♫
878
00:43:03,510 --> 00:43:07,110
♫The rest of my life is bumpy♫
879
00:43:07,430 --> 00:43:10,830
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
880
00:43:10,830 --> 00:43:13,470
♫I'm be eventually be passed by♫
881
00:43:13,590 --> 00:43:15,310
♫The wind is in hot pursuit♫
882
00:43:15,310 --> 00:43:19,030
♫to stay with nature♫
883
00:43:19,030 --> 00:43:22,230
♫If memories can tell♫
884
00:43:22,590 --> 00:43:25,430
♫It will make me shed tears♫
885
00:43:25,430 --> 00:43:31,550
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
886
00:43:53,230 --> 00:43:56,070
♫Tomorrow always comes♫
887
00:43:56,070 --> 00:43:58,630
♫I'd like to entrust myself to you♫
888
00:43:59,070 --> 00:44:04,750
♫to enjoy stars and the land together♫
889
00:44:04,830 --> 00:44:07,990
♫In long silence♫
890
00:44:07,990 --> 00:44:11,030
♫We are far separated by a sea of faces♫
891
00:44:11,030 --> 00:44:12,430
♫What else can I do except for a sigh?♫
892
00:44:12,430 --> 00:44:16,470
♫The rest of my life is bumpy♫
893
00:44:16,470 --> 00:44:19,790
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
894
00:44:19,790 --> 00:44:22,550
♫I'm be eventually be passed by♫
895
00:44:22,550 --> 00:44:24,270
♫The wind is in hot pursuit♫
896
00:44:24,270 --> 00:44:28,390
♫to stay with nature♫
897
00:44:28,390 --> 00:44:31,430
♫If memories can tell♫
898
00:44:31,430 --> 00:44:34,470
♫Every of its words will make me shed tears♫
899
00:44:34,470 --> 00:44:40,030
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
900
00:44:40,030 --> 00:44:43,110
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
901
00:44:43,110 --> 00:44:43,750
♫It's me♫
902
00:44:43,750 --> 00:44:46,270
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
903
00:44:46,270 --> 00:44:50,430
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
904
00:44:50,430 --> 00:44:51,990
♫Any clues?♫
905
00:44:51,990 --> 00:44:55,070
♫If my longing for you can be written down♫
906
00:44:55,070 --> 00:44:58,110
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
907
00:44:58,110 --> 00:44:59,830
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
908
00:44:59,830 --> 00:45:05,110
♫Tears well up in my eyes♫
52355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.