All language subtitles for Jun Jiu Ling EP05 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,700 --> 00:02:07,540 Episode 5 17 00:15:15,230 --> 00:15:17,190 Show Your Skills 18 00:31:15,230 --> 00:04:50,310 Yunmengze Inn 19 00:04:50,310 --> 00:04:51,190 Chengyu, look over there. 20 00:05:03,830 --> 00:05:04,520 Chengyu. 21 00:05:05,030 --> 00:05:06,000 It's cold at night. 22 00:05:06,000 --> 00:05:07,190 Would you like a hand warmer? 23 00:05:07,470 --> 00:05:08,080 No, thanks. 24 00:05:08,360 --> 00:05:08,960 Jinxiu, 25 00:05:09,110 --> 00:05:10,440 Chengyu has got better, 26 00:05:10,440 --> 00:05:11,360 so he isn't afraid of cold. 27 00:05:11,360 --> 00:05:12,160 Much heat may chafe him. 28 00:05:12,160 --> 00:05:12,670 OK. 29 00:05:12,670 --> 00:05:13,670 I'll listen to you. 30 00:05:16,960 --> 00:05:17,600 Chengyu, 31 00:05:18,600 --> 00:05:19,470 it's Fire God Temple 32 00:05:19,470 --> 00:05:20,520 ahead, 33 00:05:21,000 --> 00:05:21,910 which is the most lively place 34 00:05:21,910 --> 00:05:23,000 at the Lantern Festival every year. 35 00:05:23,550 --> 00:05:24,030 Yes. 36 00:05:27,640 --> 00:05:28,550 Does my Mother worry 37 00:05:28,550 --> 00:05:29,830 I'm seen by others? 38 00:05:31,270 --> 00:05:32,360 You doesn't do anything wrong. 39 00:05:32,670 --> 00:05:33,310 Don't worry. 40 00:05:35,030 --> 00:05:35,880 Relax. 41 00:05:46,030 --> 00:05:47,640 There's a constant stream of visitors 42 00:05:47,880 --> 00:05:49,160 tonight. 43 00:05:49,800 --> 00:05:50,240 So many people. 44 00:05:50,360 --> 00:05:50,800 Yunzhao. 45 00:05:51,110 --> 00:05:52,270 Fortunately, 46 00:05:52,270 --> 00:05:53,080 you're here today. 47 00:05:53,080 --> 00:05:54,270 You should thank me. 48 00:05:55,030 --> 00:05:55,600 Yes. 49 00:05:57,440 --> 00:05:58,270 It's crowded ahead. 50 00:05:58,550 --> 00:05:59,960 Are the best lanterns displayed? 51 00:06:00,830 --> 00:06:01,190 Yes. 52 00:06:01,190 --> 00:06:01,800 It's heard 53 00:06:02,080 --> 00:06:02,960 there're unique and novel lanterns 54 00:06:03,080 --> 00:06:03,960 in various styles 55 00:06:04,110 --> 00:06:05,000 this year. 56 00:06:05,310 --> 00:06:05,640 Let's go 57 00:06:05,640 --> 00:06:06,550 and have a look. 58 00:06:06,800 --> 00:06:07,240 Let's go. Let's go. Let's go. 59 00:06:07,240 --> 00:06:07,720 Go and have a look. 60 00:06:08,520 --> 00:06:09,830 This year's lanterns are really nice. 61 00:06:11,080 --> 00:06:11,750 Do you like 62 00:06:12,030 --> 00:06:13,240 to watch lanterns in the daytime? 63 00:06:13,520 --> 00:06:14,720 Watch lanterns in the daytime? 64 00:06:15,080 --> 00:06:15,800 I think 65 00:06:15,800 --> 00:06:16,960 it's another kind of pleasure 66 00:06:17,110 --> 00:06:18,360 to watch lanterns in the daytime. 67 00:06:19,640 --> 00:06:20,870 I don't like it. 68 00:06:21,030 --> 00:06:22,030 I just like 69 00:06:22,310 --> 00:06:23,680 the colorful lanterns 70 00:06:23,840 --> 00:06:25,990 on the night of the Lantern Festival. 71 00:06:27,150 --> 00:06:28,150 You're still unchanged. 72 00:06:29,590 --> 00:06:29,910 Yunzhao, 73 00:06:29,910 --> 00:06:30,520 what if you meet 74 00:06:30,520 --> 00:06:31,590 Miss Fang 75 00:06:31,840 --> 00:06:33,520 at the lantern show 76 00:06:34,150 --> 00:06:35,590 today? 77 00:06:35,870 --> 00:06:36,280 What if, 78 00:06:36,400 --> 00:06:36,960 indeed? 79 00:06:37,590 --> 00:06:38,360 Let it be. 80 00:06:38,910 --> 00:06:39,560 Let's just 81 00:06:39,560 --> 00:06:40,870 have a good time. 82 00:06:41,840 --> 00:06:42,870 Even if others laugh at 83 00:06:42,870 --> 00:06:43,520 and talk about me, 84 00:06:44,240 --> 00:06:45,310 I don't care. 85 00:06:47,150 --> 00:06:48,640 You indeed have 86 00:06:49,190 --> 00:06:50,080 a detached attitude. 87 00:06:50,560 --> 00:06:51,240 Yes, yes, yes. 88 00:06:51,800 --> 00:06:52,400 There're so many lanterns. 89 00:06:52,400 --> 00:06:53,280 Grandma, look over there. 90 00:06:55,590 --> 00:06:56,120 Grandma, 91 00:06:56,870 --> 00:06:57,560 may I leave 92 00:06:57,560 --> 00:06:58,640 for a while later? 93 00:06:58,870 --> 00:06:59,560 Over there. Over there. 94 00:07:00,640 --> 00:07:01,640 It's the Lantern Festival today. 95 00:07:01,840 --> 00:07:02,520 Enjoy yourselves. 96 00:07:02,710 --> 00:07:03,560 Don't accompany me. 97 00:07:03,910 --> 00:07:04,870 Go and watch lanterns. 98 00:07:05,150 --> 00:07:05,990 Go and watch lanterns. 99 00:07:06,590 --> 00:07:07,280 Go and watch lanterns. 100 00:07:08,310 --> 00:07:08,960 Let's go. 101 00:07:09,310 --> 00:07:10,190 Let me push, Your Ladyship. 102 00:07:10,190 --> 00:07:10,750 OK. 103 00:07:11,470 --> 00:07:12,120 Chengyu, 104 00:07:13,120 --> 00:07:14,310 is it fun to come out? 105 00:07:15,120 --> 00:07:15,520 Yes. 106 00:07:15,520 --> 00:07:16,190 Look over there. 107 00:07:22,840 --> 00:07:24,430 Novermber-15th day. 108 00:07:25,560 --> 00:07:27,080 He's surrounded. 109 00:07:28,870 --> 00:07:29,840 Wonderful. 110 00:07:29,840 --> 00:07:30,910 Good move. 111 00:07:31,030 --> 00:07:32,590 Four seasons-15th day. 112 00:07:37,280 --> 00:07:39,240 Person-15th day. 113 00:07:40,590 --> 00:07:41,310 Your Ladyship, 114 00:07:41,310 --> 00:07:42,590 where's the lantern you made? 115 00:07:42,590 --> 00:07:43,400 Why haven't we seen it? 116 00:07:43,750 --> 00:07:44,430 Don't be anxious. 117 00:07:45,240 --> 00:07:45,960 We're almost there. 118 00:07:46,590 --> 00:07:48,150 I just saw there're nuts for sale. 119 00:07:48,150 --> 00:07:48,750 Would you like them? 120 00:07:48,750 --> 00:07:49,310 I'll go and buy some. 121 00:07:50,680 --> 00:07:51,120 Go ahead. 122 00:07:51,360 --> 00:07:52,120 I'm waiting for you here. 123 00:07:52,360 --> 00:07:52,840 Please hold it. 124 00:08:03,520 --> 00:08:04,280 I lost. 125 00:08:06,840 --> 00:08:07,680 Everyone, 126 00:08:07,990 --> 00:08:08,870 does anyone want to challenge? 127 00:08:08,870 --> 00:08:09,710 You wait 128 00:08:09,710 --> 00:08:10,800 and see. 129 00:08:11,030 --> 00:08:12,080 After we enjoy ourselves 130 00:08:12,080 --> 00:08:12,710 to the full, 131 00:08:12,870 --> 00:08:13,520 you can go and challenge, 132 00:08:13,520 --> 00:08:14,310 which will amaze all the onlookers. 133 00:08:15,990 --> 00:08:16,470 Me. 134 00:08:17,310 --> 00:08:17,840 Be careful. 135 00:08:17,840 --> 00:08:18,470 Don't lose, 136 00:08:18,470 --> 00:08:19,360 or you'll lose face. 137 00:08:27,360 --> 00:08:28,640 Five elements-six palaces. 138 00:08:31,240 --> 00:08:32,710 Six palaces-five elements. 139 00:08:38,309 --> 00:08:38,989 Wrong. 140 00:08:57,520 --> 00:08:58,520 First attack the middle route. 141 00:09:00,360 --> 00:09:01,800 Seven dippers-six palaces. 142 00:09:02,870 --> 00:09:03,910 Seven dippers-five elements. 143 00:09:10,680 --> 00:09:12,240 Six palaces - six palaces, long. 144 00:09:12,430 --> 00:09:13,560 Six palaces - four seasons. 145 00:09:13,750 --> 00:09:14,710 Seven dippers-six palaces. 146 00:09:14,710 --> 00:09:15,750 Eighteen stars-eight directions. 147 00:09:15,750 --> 00:09:16,750 Eighteen pines-seven dippers, connected. 148 00:09:16,750 --> 00:09:17,680 15th day- eighteen pines. 149 00:09:17,680 --> 00:09:19,150 Fourteen pheasants- sixteen phases. 150 00:09:19,150 --> 00:09:20,280 Five elements-nineteen guests. 151 00:09:20,280 --> 00:09:20,870 Miss, 152 00:09:22,030 --> 00:09:22,870 please. 153 00:09:29,910 --> 00:09:30,750 Slowly. Slowly. 154 00:09:32,080 --> 00:09:33,190 December-10th day. 155 00:09:33,430 --> 00:09:34,750 December-six palaces. 156 00:09:34,910 --> 00:09:36,080 Nine states-nine states. 157 00:09:36,080 --> 00:09:37,400 Eight directions-eight directions. 158 00:09:37,400 --> 00:09:38,560 Nine states- eight directions. 159 00:09:38,710 --> 00:09:39,990 Eight directions-seven dippers. 160 00:09:58,800 --> 00:09:59,910 Heaven-seven dippers. 161 00:09:59,910 --> 00:10:01,120 November-earth. 162 00:10:02,910 --> 00:10:03,960 Four seasons-heaven. 163 00:10:05,150 --> 00:10:06,240 Person-heaven. 164 00:10:07,990 --> 00:10:09,310 Six palaces - heaven, connected. 165 00:10:09,590 --> 00:10:11,190 Nine states- six palaces. 166 00:10:11,870 --> 00:10:13,120 Eight directions-five elements, connected. 167 00:10:14,560 --> 00:10:16,080 Sixteen phases- nine states. 168 00:10:16,520 --> 00:10:18,030 Seventeen stars- 10th day. 169 00:10:18,190 --> 00:10:19,470 Nineteen guests-seven dippers. 170 00:10:20,400 --> 00:10:21,640 Nineteen guests- nine states. 171 00:10:23,990 --> 00:10:25,470 Six palaces- fourteen pheasants. 172 00:10:26,280 --> 00:10:27,430 Heaven-six palaces. 173 00:10:27,910 --> 00:10:29,310 Heaven-five elements. 174 00:10:29,400 --> 00:10:30,750 Heaven-eight directions. 175 00:10:52,550 --> 00:10:54,280 Four seasons-fourteen phases. 176 00:10:56,310 --> 00:10:57,960 Five elements-15th day. 177 00:10:59,480 --> 00:11:00,990 Seven dippers-thirteen intercalary days. 178 00:11:01,960 --> 00:11:02,790 Seven dippers- 15th day. 179 00:11:02,790 --> 00:11:03,840 10th day-heaven. 180 00:11:05,550 --> 00:11:06,670 Nine states-heaven. 181 00:11:07,400 --> 00:11:08,640 November-heaven. 182 00:11:09,720 --> 00:11:11,080 November-person. 183 00:11:11,720 --> 00:11:13,040 15th day-six palaces. 184 00:11:13,750 --> 00:11:15,520 15th day-five elements. 185 00:11:24,190 --> 00:11:25,430 Earth-person. 186 00:11:26,110 --> 00:11:27,550 Earth-eight directions. 187 00:11:28,720 --> 00:11:29,840 Heaven-earth. 188 00:11:31,190 --> 00:11:32,840 Sixteen phases-heaven. 189 00:11:34,670 --> 00:11:36,350 Thirteen intercalary days-earth. 190 00:11:52,520 --> 00:11:53,790 I admire your superior skills 191 00:11:54,080 --> 00:11:54,960 in the game of go. 192 00:11:55,230 --> 00:11:56,550 I bow to your superior skills. 193 00:11:57,790 --> 00:11:59,040 Childe, you're modest. 194 00:12:01,230 --> 00:12:02,040 That's 195 00:12:02,230 --> 00:12:02,750 what I should 196 00:12:02,750 --> 00:12:03,960 say to you. 197 00:12:04,310 --> 00:12:05,310 Decisive 198 00:12:05,480 --> 00:12:06,350 and thoughtful, 199 00:12:06,600 --> 00:12:07,750 you thought it over before every move. 200 00:12:07,920 --> 00:12:08,600 Your skills are indeed 201 00:12:08,600 --> 00:12:09,310 better than mine. 202 00:12:09,870 --> 00:12:11,080 You didn't win by luck. 203 00:12:11,720 --> 00:12:12,310 But why 204 00:12:12,720 --> 00:12:13,520 didn't you 205 00:12:13,640 --> 00:12:14,750 drop the last piece? 206 00:12:14,870 --> 00:12:16,600 Did you worry about me? 207 00:12:18,230 --> 00:12:19,110 No. 208 00:12:20,040 --> 00:12:20,990 The victory or defeat is obvious. 209 00:12:21,190 --> 00:12:22,310 I didn't need to make an unnecessary move. 210 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 I can know your character by your go moves. 211 00:12:24,870 --> 00:12:26,080 I'm impressed with your elegant go style. 212 00:12:26,480 --> 00:12:27,790 I'm glad to play the go game with you. 213 00:12:34,920 --> 00:12:35,920 I'm Ning Yunzhao. 214 00:12:36,480 --> 00:12:37,230 May I 215 00:12:37,430 --> 00:12:38,310 have your name? 216 00:12:39,870 --> 00:12:41,400 Are you Childe Ning? 217 00:12:42,160 --> 00:12:42,960 Yes. 218 00:12:44,640 --> 00:12:45,430 Who is 219 00:12:45,550 --> 00:12:46,400 your teacher? 220 00:12:47,840 --> 00:12:48,750 My deceased father. 221 00:12:48,960 --> 00:12:50,160 Where is your home? 222 00:12:50,670 --> 00:12:51,230 Can I 223 00:12:51,230 --> 00:12:51,870 have another chance 224 00:12:51,870 --> 00:12:53,230 to have a competition with you? 225 00:12:53,350 --> 00:12:54,480 You have superior go skills. 226 00:12:56,230 --> 00:12:57,670 You are also better than I thought. 227 00:13:03,960 --> 00:13:04,640 Here is for you. 228 00:13:13,190 --> 00:13:14,400 Are you comforting me for my failure? 229 00:13:17,230 --> 00:13:18,110 Happy birthday to you. 230 00:13:37,750 --> 00:13:39,520 He was engaged to Zhenzhen. 231 00:13:40,670 --> 00:13:41,990 If Zhenzhen were still alive, 232 00:13:42,600 --> 00:13:44,230 she would be satisfied with the marriage. 233 00:13:45,550 --> 00:13:46,190 I gave the lantern 234 00:13:46,670 --> 00:13:48,080 to him for Zhenzhen. 235 00:13:48,600 --> 00:13:49,230 Yunzhao. 236 00:13:51,790 --> 00:13:52,400 I lost. 237 00:13:55,720 --> 00:13:57,400 When did you accept a lantern? 238 00:13:58,080 --> 00:13:58,840 Who gave you it? 239 00:14:00,960 --> 00:14:02,160 I met a girl 240 00:14:02,160 --> 00:14:03,190 who won me in the go game. 241 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Won you? 242 00:14:04,840 --> 00:14:05,750 You played a go game? 243 00:14:05,750 --> 00:14:06,960 When did you play it? 244 00:14:10,190 --> 00:14:10,960 No. 245 00:14:11,350 --> 00:14:12,280 You're a child prodigy 246 00:14:12,280 --> 00:14:13,600 who could remember every move at 8 247 00:14:13,670 --> 00:14:15,990 and be well versed in go skills at 20. 248 00:14:16,160 --> 00:14:16,960 Who could 249 00:14:17,160 --> 00:14:18,990 win you in the world? 250 00:14:19,550 --> 00:14:20,520 Who is she? 251 00:14:25,640 --> 00:14:26,600 I also want to know. 252 00:14:28,520 --> 00:14:29,160 Your Ladyship, 253 00:14:29,840 --> 00:14:30,870 wait for me. 254 00:14:32,400 --> 00:14:33,350 I finally saw you. 255 00:14:33,750 --> 00:14:34,600 I thought I lost you 256 00:14:34,600 --> 00:14:35,520 in the crowd. 257 00:14:37,310 --> 00:14:38,550 Where's the lantern you made? 258 00:14:39,670 --> 00:14:40,400 Over there. 259 00:14:41,640 --> 00:14:42,670 "Show Your Skills". 260 00:14:43,110 --> 00:14:44,160 Why is the lantern dim? 261 00:14:44,160 --> 00:14:45,520 The lantern is the chessboard 262 00:14:45,870 --> 00:14:47,670 and lanterns on it are pieces. 263 00:14:48,110 --> 00:14:49,430 Now the black player 264 00:14:49,430 --> 00:14:50,480 can win the game by one move. 265 00:14:51,080 --> 00:14:52,280 Whoever makes the right move, 266 00:14:52,750 --> 00:14:53,920 the lantern will light up. 267 00:14:54,920 --> 00:14:55,790 Try. I'll try. 268 00:14:56,110 --> 00:14:56,720 Wait. 269 00:14:58,080 --> 00:14:59,600 Listen to me 270 00:14:59,960 --> 00:15:00,670 before you try. 271 00:15:00,990 --> 00:15:02,720 The 5,000-tael note in the glazed cup 272 00:15:02,840 --> 00:15:03,670 is the prize. 273 00:15:03,670 --> 00:15:04,280 5,000 taels. 274 00:15:04,280 --> 00:15:05,670 Anyone who can let this lantern light up 275 00:15:06,040 --> 00:15:06,960 can win the prize. 276 00:15:06,960 --> 00:15:08,160 5,000 taels. 277 00:15:08,160 --> 00:15:09,110 5,000 taels. 278 00:15:10,080 --> 00:15:11,310 10 taels for each try. 279 00:15:12,160 --> 00:15:13,040 If you have no money, 280 00:15:14,790 --> 00:15:15,400 get out of here. 281 00:15:17,480 --> 00:15:18,160 Your Ladyship, 282 00:15:19,600 --> 00:15:21,160 Is the 5,000-tael note… 283 00:15:23,600 --> 00:15:24,280 Yes. 284 00:15:24,790 --> 00:15:26,230 You take the engagement annulment money of the Ning family… 285 00:15:26,990 --> 00:15:29,430 You take the engagement annulment money of the Ning family as the prize. 286 00:15:29,790 --> 00:15:30,350 If we lose, 287 00:15:30,350 --> 00:15:31,350 we'll suffer. 288 00:15:32,990 --> 00:15:33,720 Don't worry. 289 00:15:34,080 --> 00:15:34,840 Few people can crack it 290 00:15:34,840 --> 00:15:36,430 in this world. 291 00:15:38,600 --> 00:15:39,110 That's good. 292 00:15:39,160 --> 00:15:39,720 That's good. 293 00:15:40,040 --> 00:15:41,520 Then I'll be a looker-on with ease. 294 00:15:44,520 --> 00:15:45,430 Zan, 295 00:15:46,080 --> 00:15:47,550 the streets are crowded with visitors 296 00:15:47,550 --> 00:15:48,480 when lanterns are lit. 297 00:15:48,920 --> 00:15:50,160 I think the Lantern Festival of Zezhou 298 00:15:50,480 --> 00:15:51,190 is as lively 299 00:15:51,190 --> 00:15:52,480 as that of the capital city. 300 00:15:56,480 --> 00:15:57,080 Zan, 301 00:15:57,350 --> 00:15:58,400 you've been tired lately. 302 00:15:58,400 --> 00:15:59,480 Relax yourself. 303 00:16:00,600 --> 00:16:01,520 Let me tell you. 304 00:16:01,920 --> 00:16:03,430 There's a go game today, 305 00:16:03,640 --> 00:16:04,960 with 10 taels of silver for a try. 306 00:16:04,960 --> 00:16:05,400 The winner 307 00:16:05,400 --> 00:16:06,430 can win a 5,000-tael note. 308 00:16:06,750 --> 00:16:08,110 I'm determined to get it. 309 00:16:08,640 --> 00:16:09,230 Determined to get it. 310 00:16:10,230 --> 00:16:10,840 Zan. 311 00:16:11,160 --> 00:16:11,790 Baotang. 312 00:16:11,920 --> 00:16:12,640 Zan, look. 313 00:16:17,080 --> 00:16:18,280 I'll get down to my work. 314 00:16:18,280 --> 00:16:19,750 Don't lead me 315 00:16:19,750 --> 00:16:21,080 to these irrelevant places later. 316 00:16:22,110 --> 00:16:23,080 Zan, here we are. 317 00:16:23,080 --> 00:16:24,230 It's just ahead. 318 00:16:24,230 --> 00:16:24,840 Don't, don't go. 319 00:16:24,840 --> 00:16:25,310 Don't go. 320 00:16:25,310 --> 00:16:26,080 Accompany me to have a try. 321 00:16:29,350 --> 00:16:30,040 Sorry. 322 00:16:32,990 --> 00:16:35,110 Miss Jun of the Fang family sets a go game ahead. 323 00:16:35,110 --> 00:16:35,670 Let's go and have a look. 324 00:16:35,670 --> 00:16:36,640 Go, go, go. 325 00:16:37,840 --> 00:16:38,670 A go game? 326 00:16:41,230 --> 00:16:42,430 With 10 taels of silver, 327 00:16:42,840 --> 00:16:43,990 you can just buy a bottle of top rouge 328 00:16:43,990 --> 00:16:45,920 in a top rouge shop of Zezhou, 329 00:16:46,110 --> 00:16:46,990 buy a set of famille rose teacups 330 00:16:46,990 --> 00:16:48,280 of the Ding kiln, 331 00:16:48,960 --> 00:16:51,280 a tableful of first-class feast at Luyang Restaurant 332 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 and a writing brush 333 00:16:52,960 --> 00:16:54,230 made of north wolf's hair. 334 00:16:55,110 --> 00:16:55,790 Your Ladyship, 335 00:16:56,870 --> 00:16:58,040 did you teach him to say that? 336 00:17:00,520 --> 00:17:01,160 No. 337 00:17:03,870 --> 00:17:04,960 Having been in Zezhou for such a long time, 338 00:17:05,349 --> 00:17:06,669 we're indeed short of money. 339 00:17:08,790 --> 00:17:09,310 Zan, 340 00:17:09,670 --> 00:17:10,400 you've changed. 341 00:17:11,920 --> 00:17:12,720 Have I? 342 00:17:12,960 --> 00:17:13,599 No, no, no. 343 00:17:13,599 --> 00:17:14,749 You haven't changed. 344 00:17:14,750 --> 00:17:15,310 You haven't changed. 345 00:17:16,109 --> 00:17:16,669 You haven't changed. 346 00:17:16,670 --> 00:17:17,480 You haven't changed. 347 00:17:21,720 --> 00:17:22,870 Don't hesitate. 348 00:17:23,430 --> 00:17:24,400 You can have a chance to win the 5,000-tael note 349 00:17:24,720 --> 00:17:26,640 with only 10 taels of silver. 350 00:17:26,640 --> 00:17:27,600 It's 351 00:17:27,839 --> 00:17:29,400 a god-given chance. 352 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 This keeper 353 00:17:34,750 --> 00:17:35,790 knows a lot. 354 00:17:36,520 --> 00:17:37,990 It seems he must often travel widely. 355 00:17:38,840 --> 00:17:39,870 I, a businessman, 356 00:17:40,040 --> 00:17:41,190 would like to try. 357 00:18:01,920 --> 00:18:02,520 Your Ladyship, 358 00:18:02,520 --> 00:18:03,750 we earned 10 taels. 359 00:18:04,550 --> 00:18:05,110 Look. 360 00:18:06,840 --> 00:18:07,190 Quickly. 361 00:18:07,190 --> 00:18:07,720 I'll try. 362 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 It's interesting. 363 00:18:13,310 --> 00:18:13,840 Yunzhao. 364 00:18:28,110 --> 00:18:29,430 It's so difficult. 365 00:18:40,040 --> 00:18:40,520 Yunzhao, 366 00:18:40,840 --> 00:18:42,280 you've been skilled at go games since childhood. 367 00:18:42,280 --> 00:18:43,110 Go and try. 368 00:18:45,550 --> 00:18:47,080 Of an extraordinary mood, 369 00:18:47,350 --> 00:18:48,230 the setter must be clever 370 00:18:48,400 --> 00:18:49,480 and skilled in go games. 371 00:18:50,040 --> 00:18:50,990 But I can't 372 00:18:52,870 --> 00:18:53,520 crack it. 373 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 Can't you? 374 00:18:55,960 --> 00:18:56,990 Go and have a try. 375 00:18:57,280 --> 00:18:58,350 It's 376 00:18:58,350 --> 00:18:59,550 a rare chance. 377 00:19:01,960 --> 00:19:03,310 If you don't go, 378 00:19:03,920 --> 00:19:05,280 I'll go later. 379 00:19:06,310 --> 00:19:07,870 It can't be cracked at all. 380 00:19:11,710 --> 00:19:12,440 Chengyu, 381 00:19:12,590 --> 00:19:13,280 this year's lanterns 382 00:19:13,280 --> 00:19:14,950 are much nicer than those in previous years. 383 00:19:15,400 --> 00:19:17,040 They look joyful. 384 00:19:18,800 --> 00:19:19,320 Yes. 385 00:19:19,400 --> 00:19:19,950 Grandma, 386 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 that lantern is pretty. 387 00:19:24,640 --> 00:19:25,200 Look at that. 388 00:19:26,350 --> 00:19:26,920 Is it pretty? 389 00:19:31,800 --> 00:19:32,350 Grandma, 390 00:19:33,110 --> 00:19:33,750 do you know 391 00:19:33,990 --> 00:19:35,040 where Zhenzhen is? 392 00:19:35,400 --> 00:19:36,470 Why hasn't she come? 393 00:19:36,640 --> 00:19:37,560 The lantern show is very bustling. 394 00:19:37,750 --> 00:19:38,470 She must enjoy herself a lot 395 00:19:38,590 --> 00:19:39,200 and forget us. 396 00:19:44,110 --> 00:19:44,950 Do you know 397 00:19:44,950 --> 00:19:46,160 where her lantern is? 398 00:19:46,350 --> 00:19:46,950 I don't know. 399 00:19:51,560 --> 00:19:52,560 I really don't know. 400 00:19:59,280 --> 00:19:59,830 Grandma, 401 00:20:00,830 --> 00:20:01,680 I'm sort of tired. 402 00:20:02,070 --> 00:20:02,870 Let's go home. 403 00:20:02,870 --> 00:20:03,560 Chengyu, 404 00:20:03,830 --> 00:20:04,590 are you alright? 405 00:20:05,560 --> 00:20:06,110 Yes. 406 00:20:06,750 --> 00:20:07,560 Having been here for a long time, 407 00:20:07,640 --> 00:20:08,830 I'm also tired. 408 00:20:08,830 --> 00:20:09,230 Let's 409 00:20:09,230 --> 00:20:10,200 go back. 410 00:20:10,320 --> 00:20:10,710 Go back. 411 00:20:14,040 --> 00:20:14,560 Grandma, 412 00:20:14,870 --> 00:20:15,640 I haven't enjoyed myself. 413 00:20:15,640 --> 00:20:16,440 Let's go back, Jinxiu. 414 00:20:17,990 --> 00:20:19,470 That lantern is very pretty. 415 00:20:19,470 --> 00:20:20,350 Quickly. 416 00:20:22,160 --> 00:20:22,870 Let me try. 417 00:20:37,470 --> 00:20:38,640 It's a wrong move. 418 00:20:48,640 --> 00:20:49,470 No one wants to try. 419 00:20:49,470 --> 00:20:49,870 Yes. 420 00:20:50,400 --> 00:20:51,160 Me. 421 00:20:51,950 --> 00:20:52,800 I've watched here for a long time. 422 00:21:06,920 --> 00:21:08,200 It isn't 423 00:21:08,350 --> 00:21:08,870 a big deal. 424 00:21:09,040 --> 00:21:09,750 It's important to be happy. 425 00:21:10,870 --> 00:21:11,560 It's wrong. 426 00:21:11,560 --> 00:21:12,920 He lacks self-knowledge. 427 00:21:14,230 --> 00:21:14,870 Me. 428 00:21:15,320 --> 00:21:16,640 No one can crack it. 429 00:21:16,640 --> 00:21:17,560 As a sugar figurine seller, 430 00:21:17,560 --> 00:21:18,710 you're a layman in go. 431 00:21:18,710 --> 00:21:19,440 Don't make trouble 432 00:21:19,440 --> 00:21:20,320 here. 433 00:21:20,320 --> 00:21:21,160 Leave there. 434 00:21:21,230 --> 00:21:22,110 Yes. 435 00:21:23,400 --> 00:21:24,590 I'll show you 436 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 my real skill. 437 00:21:26,280 --> 00:21:27,830 He's so confident. 438 00:21:46,040 --> 00:21:46,990 Lay your piece. 439 00:21:48,040 --> 00:21:48,520 Can't you crack it? 440 00:21:48,520 --> 00:21:49,070 You're baffled. 441 00:21:49,070 --> 00:21:49,750 Lay your piece. 442 00:21:49,750 --> 00:21:50,950 Lay your piece. 443 00:21:51,320 --> 00:21:52,200 Take back your silver. 444 00:21:52,200 --> 00:21:53,070 Can you make it? 445 00:21:53,440 --> 00:21:54,280 Can you, indeed? 446 00:21:54,280 --> 00:21:54,920 Can you make it? 447 00:21:54,920 --> 00:21:55,750 Lay your piece. 448 00:21:56,640 --> 00:21:58,040 Lay your piece quickly. 449 00:21:58,560 --> 00:21:59,590 It's hard to make money. 450 00:21:59,590 --> 00:22:00,750 Lay your piece. 451 00:22:00,750 --> 00:22:01,280 Yes. 452 00:22:01,640 --> 00:22:02,440 Can you make it? 453 00:22:09,950 --> 00:22:10,800 It lights up. 454 00:22:16,440 --> 00:22:17,160 It lights up. 455 00:22:17,640 --> 00:22:18,350 It lights up. 456 00:22:18,350 --> 00:22:19,680 5,000 taels. 457 00:22:35,920 --> 00:22:36,950 I cracked it. 458 00:22:37,160 --> 00:22:38,200 I cracked it. 459 00:22:38,680 --> 00:22:39,070 Yunzhao. 460 00:22:39,070 --> 00:22:39,710 I cracked it. 461 00:22:39,710 --> 00:22:40,520 He really made the lantern light up. 462 00:22:40,520 --> 00:22:41,680 I cracked it. 463 00:22:41,680 --> 00:22:42,470 I cracked it. 464 00:22:43,470 --> 00:22:44,520 I cracked it. 465 00:22:45,680 --> 00:22:47,040 I cracked it. 466 00:22:54,990 --> 00:22:55,680 Where is the note? 467 00:23:02,950 --> 00:23:03,950 No matter whether I can play the go games or not, 468 00:23:03,950 --> 00:23:05,640 I cracked it. 469 00:23:08,160 --> 00:23:09,870 Send the rest small bits of silver to my house. 470 00:23:10,160 --> 00:23:11,350 Return our silver to us. 471 00:23:12,560 --> 00:23:13,200 Your Ladyship. 472 00:23:19,320 --> 00:23:20,870 We lost all our silver, 473 00:23:21,400 --> 00:23:22,640 5,000 taels. 474 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 How long will it take 475 00:23:24,280 --> 00:23:25,230 to earn so much money? 476 00:23:31,950 --> 00:23:32,710 Your Ladyship. 477 00:23:35,470 --> 00:23:36,110 Your Ladyship. 478 00:23:37,920 --> 00:23:39,110 I was kidding. 479 00:23:39,680 --> 00:23:40,750 Just 5,000 taels. 480 00:23:40,750 --> 00:23:41,560 You're so clever 481 00:23:41,560 --> 00:23:42,710 that you can earn it quickly. 482 00:23:45,320 --> 00:23:46,830 I'm not thinking about the lost silver. 483 00:23:52,560 --> 00:23:53,640 Watch out. 484 00:24:01,070 --> 00:24:01,560 Your Ladyship. 485 00:24:04,110 --> 00:24:04,680 Butler Gao, 486 00:24:04,680 --> 00:24:05,990 this is the keeper of your lantern last night, 487 00:24:05,990 --> 00:24:06,560 Lei Zhonglian. 488 00:24:07,520 --> 00:24:08,070 Why are you seated? 489 00:24:09,040 --> 00:24:09,590 It doesn't matter, 490 00:24:09,710 --> 00:24:10,200 Butler Gao. 491 00:24:10,560 --> 00:24:11,350 I saw you last night. 492 00:24:11,710 --> 00:24:12,520 You did a good job. 493 00:24:13,520 --> 00:24:15,560 Did you also go to the scene last night? 494 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 I should see 495 00:24:17,950 --> 00:24:18,950 who could crack my composition. 496 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 Do you know 497 00:24:21,320 --> 00:24:22,200 who won the prize 498 00:24:22,200 --> 00:24:23,710 in the end? 499 00:24:26,400 --> 00:24:28,160 I heard others call him 500 00:24:28,750 --> 00:24:29,280 Chen Qi. 501 00:24:29,560 --> 00:24:29,990 Yes, 502 00:24:30,200 --> 00:24:30,950 he's Chen Qi, 503 00:24:31,750 --> 00:24:32,710 a sugar figurine seller. 504 00:24:33,040 --> 00:24:33,520 In fact, he… 505 00:24:33,520 --> 00:24:34,350 He can't play the go games. 506 00:24:36,280 --> 00:24:37,800 Really? 507 00:24:38,070 --> 00:24:38,950 Then he won so much silver 508 00:24:38,950 --> 00:24:40,160 by luck. 509 00:24:43,830 --> 00:24:44,470 Mr. Lei, 510 00:24:45,230 --> 00:24:46,230 today I invited you here 511 00:24:46,350 --> 00:24:47,440 to ask you a question. 512 00:24:47,640 --> 00:24:48,680 Did you find something suspicious 513 00:24:48,800 --> 00:24:50,520 after he cracked my composition? 514 00:24:52,680 --> 00:24:53,920 Pay me for guarding your lantern. 515 00:24:58,560 --> 00:24:59,070 Liu'er. 516 00:25:08,440 --> 00:25:08,990 Last night… 517 00:25:10,350 --> 00:25:11,400 Can I ask you a question? 518 00:25:11,640 --> 00:25:12,280 What question? 519 00:25:12,990 --> 00:25:13,830 5,000 taels is enough for you 520 00:25:13,830 --> 00:25:14,830 to spend your life. 521 00:25:15,320 --> 00:25:16,710 Why didn't you take it away? 522 00:25:18,230 --> 00:25:18,870 Childe, 523 00:25:18,870 --> 00:25:19,710 don't look down upon me. 524 00:25:20,320 --> 00:25:21,320 We reached 525 00:25:21,320 --> 00:25:21,920 an agreement. 526 00:25:22,320 --> 00:25:23,680 If you hadn't reminded me, 527 00:25:23,870 --> 00:25:25,040 I might have made a wrong move 528 00:25:25,640 --> 00:25:27,560 and lost the chance to earn several thousand taels of silver. 529 00:25:28,870 --> 00:25:30,200 You're true to your word. 530 00:25:31,470 --> 00:25:31,950 Pay me. 531 00:25:34,320 --> 00:25:34,870 Why? 532 00:25:35,750 --> 00:25:37,200 I lost a sugar figurine. 533 00:25:39,350 --> 00:25:39,950 Zan, 534 00:25:39,950 --> 00:25:40,640 he is so mean. 535 00:25:41,800 --> 00:25:43,440 Two childes of about 20 536 00:25:44,110 --> 00:25:45,640 and one called the other brother, 537 00:25:46,280 --> 00:25:46,830 right? 538 00:25:47,640 --> 00:25:48,440 Since you know it, 539 00:25:48,950 --> 00:25:49,750 why do you still ask me? 540 00:25:51,520 --> 00:25:51,950 Um… 541 00:25:51,950 --> 00:25:52,440 Well. 542 00:25:52,920 --> 00:25:53,560 Lei Zhonglian. 543 00:25:54,040 --> 00:25:54,750 Lei Zhonglian. 544 00:25:54,950 --> 00:25:55,440 You… 545 00:25:57,280 --> 00:25:59,070 What did he do before? 546 00:25:59,560 --> 00:26:00,640 He took care of carriages in a bank. 547 00:26:01,470 --> 00:26:02,280 He has been in our family 548 00:26:02,440 --> 00:26:03,440 for years. 549 00:26:06,400 --> 00:26:07,040 Your Ladyship, 550 00:26:07,470 --> 00:26:09,200 are you angry about 551 00:26:09,750 --> 00:26:10,590 losing so much money yesterday? 552 00:26:11,200 --> 00:26:12,470 No. 553 00:26:12,920 --> 00:26:14,950 They cracked my composition by their skill. 554 00:26:15,470 --> 00:26:16,400 I don't care about who the winner is. 555 00:26:33,640 --> 00:26:34,200 Yunzhao. 556 00:26:45,040 --> 00:26:45,950 No. 557 00:26:48,990 --> 00:26:49,590 Yunzhao. 558 00:26:52,470 --> 00:26:53,200 Yunyan, 559 00:26:53,920 --> 00:26:54,800 you're so naughty. 560 00:26:55,750 --> 00:26:56,320 Yunzhao, 561 00:26:56,680 --> 00:26:58,280 is it worth pondering? 562 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 You've watched it 563 00:26:59,200 --> 00:27:00,160 since you came home last night. 564 00:27:01,470 --> 00:27:02,640 I tried to crack 565 00:27:02,990 --> 00:27:03,950 this ancient composition. 566 00:27:07,040 --> 00:27:07,990 You're well versed in go games. 567 00:27:07,990 --> 00:27:08,950 I'm sure you can crack it. 568 00:27:19,160 --> 00:27:19,680 Yunzhao, 569 00:27:20,160 --> 00:27:21,520 the lantern looks good. 570 00:27:21,680 --> 00:27:22,470 I'll take it 571 00:27:22,470 --> 00:27:23,560 and put it together with the one in my room. 572 00:27:25,230 --> 00:27:25,750 No. 573 00:27:30,350 --> 00:27:31,800 I don't have it, 574 00:27:32,470 --> 00:27:33,920 and I'll give it back to you 575 00:27:33,920 --> 00:27:34,870 after placing it in my room for several days. 576 00:27:36,710 --> 00:27:38,160 If you like this kind of lantern, 577 00:27:38,160 --> 00:27:39,350 I'll buy you a new one. 578 00:27:40,750 --> 00:27:41,680 Why do you 579 00:27:41,680 --> 00:27:42,800 come to me? 580 00:27:45,830 --> 00:27:47,070 Our Mother wonders 581 00:27:47,230 --> 00:27:48,590 whether you fix the date of going back to the capital city. 582 00:27:51,400 --> 00:27:52,640 I'll leave in several days. 583 00:27:52,950 --> 00:27:54,520 I'll go and tell our Mother personally. 584 00:27:56,950 --> 00:27:57,640 Yunzhao, 585 00:27:58,040 --> 00:27:59,040 I'm leaving. 586 00:28:00,750 --> 00:28:01,400 OK. 587 00:28:56,710 --> 00:28:57,320 Why didn't you 588 00:28:57,470 --> 00:28:58,920 tell you 589 00:28:59,950 --> 00:29:00,680 before entering? 590 00:29:04,040 --> 00:29:05,110 Santao asked me to come. 591 00:29:05,750 --> 00:29:06,470 Seeing you're 592 00:29:06,470 --> 00:29:07,520 in a good mood, 593 00:29:07,520 --> 00:29:08,440 I didn't disturb you. 594 00:29:10,990 --> 00:29:11,560 Did you have a good time 595 00:29:12,110 --> 00:29:13,160 last night? 596 00:29:15,070 --> 00:29:15,710 Yes. 597 00:29:19,710 --> 00:29:20,320 No wonder 598 00:29:20,990 --> 00:29:21,950 you didn't come to us. 599 00:29:23,280 --> 00:29:24,440 I didn't trouble you, 600 00:29:24,950 --> 00:29:25,870 so surely you could have a good time. 601 00:29:26,710 --> 00:29:27,590 Are you angry with me? 602 00:29:38,440 --> 00:29:39,230 Come on. 603 00:29:39,870 --> 00:29:40,470 It's all my fault. 604 00:29:40,470 --> 00:29:41,710 I watched who could crack my composition 605 00:29:42,350 --> 00:29:43,320 most of the time 606 00:29:43,560 --> 00:29:44,440 and failed to accompany you. 607 00:29:47,920 --> 00:29:48,590 I know 608 00:29:49,070 --> 00:29:49,640 you lost 609 00:29:49,640 --> 00:29:50,440 a big sum of money. 610 00:29:51,350 --> 00:29:52,520 Do you know all that? 611 00:29:52,920 --> 00:29:53,400 Yes. 612 00:29:54,070 --> 00:29:55,200 Grandma told me yesterday 613 00:29:55,800 --> 00:29:57,400 and asked me not to mention it before you. 614 00:29:57,920 --> 00:29:58,640 Then why do you mention it? 615 00:30:03,590 --> 00:30:04,350 I'm glad to do it. 616 00:30:13,750 --> 00:30:14,230 Give me your hand. 617 00:30:44,160 --> 00:30:44,920 You've recovered quickly. 618 00:30:45,800 --> 00:30:46,990 You can take a medicated bath soon. 619 00:30:49,920 --> 00:30:51,200 Don't bother you with it. 620 00:30:51,830 --> 00:30:52,590 Let Santao take care of me. 621 00:30:52,870 --> 00:30:54,160 She also needs to listen to me. 622 00:30:54,830 --> 00:30:55,520 And you and I 623 00:30:56,520 --> 00:30:58,200 will get married. 624 00:30:58,470 --> 00:30:59,590 Don't be shy. 625 00:30:59,590 --> 00:31:00,200 You… 626 00:31:29,750 --> 00:31:30,230 Childe, 627 00:31:30,990 --> 00:31:31,590 you have a visitor. 628 00:31:37,920 --> 00:31:38,560 Miss Jun, 629 00:31:39,320 --> 00:31:39,990 what brings you here? 630 00:31:41,990 --> 00:31:43,440 You managed to crack my composition last night. 631 00:31:43,560 --> 00:31:44,680 Don't you wait for you? 632 00:31:45,590 --> 00:31:46,320 Miss Jun, 633 00:31:46,320 --> 00:31:47,280 what do you mean? 634 00:31:50,280 --> 00:31:51,400 Does the sugar figurine taste good, 635 00:31:52,040 --> 00:31:52,710 Zan? 636 00:31:55,470 --> 00:31:58,230 Miss Jun is extremely intelligent. 637 00:31:58,520 --> 00:31:59,590 I wonder 638 00:32:00,280 --> 00:32:01,990 how you cracked my composition. 639 00:32:04,750 --> 00:32:05,830 I can answer you, 640 00:32:06,470 --> 00:32:08,200 but you should answer me a question first. 641 00:32:11,040 --> 00:32:11,470 OK. 642 00:32:11,830 --> 00:32:12,320 Go ahead. 643 00:32:24,200 --> 00:32:25,590 How did Deshengchang start to go up? 644 00:32:25,990 --> 00:32:27,040 Why do you ask this? 645 00:32:28,830 --> 00:32:29,520 I find 646 00:32:29,520 --> 00:32:30,990 its business is booming, 647 00:32:31,280 --> 00:32:32,640 so I want to learn how to do business 648 00:32:32,950 --> 00:32:33,830 and make some money. 649 00:32:34,230 --> 00:32:34,950 So you came to me 650 00:32:35,040 --> 00:32:36,110 in the lantern shop 651 00:32:36,440 --> 00:32:38,400 and managed to ask me to visit you by winning my 5,000 taels by trick 652 00:32:38,680 --> 00:32:39,470 at the Lantern Festival? 653 00:32:39,750 --> 00:32:40,440 Yes. 654 00:32:43,640 --> 00:32:44,520 I haven't finished. 655 00:32:45,320 --> 00:32:46,200 The customers' information, 656 00:32:46,440 --> 00:32:47,830 such as destinations and names, is recorded 657 00:32:48,870 --> 00:32:50,350 as for the transport of general cargos. 658 00:32:51,800 --> 00:32:53,920 Deshengchang has lots of customers, 659 00:32:55,710 --> 00:32:57,400 so there must be documents. 660 00:33:00,990 --> 00:33:02,710 He's indeed investigating the secret of Zezhou. 661 00:33:05,230 --> 00:33:06,640 You really overestimate me. 662 00:33:07,350 --> 00:33:08,400 I, one beyond the Fang family, 663 00:33:08,400 --> 00:33:09,320 can't know 664 00:33:09,320 --> 00:33:10,110 such a secret. 665 00:33:15,590 --> 00:33:16,230 So can you 666 00:33:16,230 --> 00:33:17,110 answer my question? 667 00:33:21,800 --> 00:33:22,680 Because I am 668 00:33:23,440 --> 00:33:24,710 extremely intelligent. 669 00:33:26,200 --> 00:33:26,560 You… 670 00:33:27,320 --> 00:33:27,590 Come on. 671 00:33:27,590 --> 00:33:28,230 I'm not kidding you. 672 00:33:31,710 --> 00:33:32,590 In fact, 673 00:33:32,830 --> 00:33:34,040 my dad told me it. 674 00:33:34,520 --> 00:33:36,640 When my dad taught me 675 00:33:37,200 --> 00:33:37,920 how to crack this composition, 676 00:33:37,920 --> 00:33:39,230 I listened 677 00:33:39,230 --> 00:33:40,520 very carefully beside. 678 00:33:40,520 --> 00:33:42,400 I'm extremely intelligent, 679 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 so I got it soon. 680 00:33:43,750 --> 00:33:44,870 The people beside us 681 00:33:44,870 --> 00:33:45,920 praised me loudly. 682 00:33:46,040 --> 00:33:46,560 They said 683 00:33:46,990 --> 00:33:49,200 I was very clever, 684 00:33:49,200 --> 00:33:50,750 I was a matchless hero 685 00:33:50,750 --> 00:33:52,070 and I was extremely intelligent. 686 00:33:53,400 --> 00:33:53,990 I… 687 00:34:01,640 --> 00:34:04,640 So I'm indeed extremely intelligent. 688 00:34:37,639 --> 00:34:38,039 Zan, 689 00:34:39,320 --> 00:34:40,590 the Sky Pavilion figured out the medicinal materials. 690 00:34:40,830 --> 00:34:41,470 What disease can they treat? 691 00:34:41,750 --> 00:34:42,440 This prescription is used 692 00:34:42,440 --> 00:34:43,800 to treat a stubborn disease. 693 00:34:44,040 --> 00:34:44,750 But such a prescription 694 00:34:44,750 --> 00:34:45,990 with so many detoxification medicinal materials 695 00:34:46,230 --> 00:34:46,830 is rare. 696 00:34:48,040 --> 00:34:48,830 Only one 697 00:34:49,639 --> 00:34:50,799 in the Fang family 698 00:34:51,590 --> 00:34:52,870 suffers from a stubborn disease. 699 00:34:54,110 --> 00:34:55,990 That dying Childe Fang. 700 00:35:03,640 --> 00:35:04,990 Put all medicinal materials aside. 701 00:35:05,440 --> 00:35:05,830 Handle it. 702 00:35:05,990 --> 00:35:06,560 OK, shopkeeper. 703 00:35:07,070 --> 00:35:07,870 Hello, Miss Jun. 704 00:35:07,870 --> 00:35:08,870 Yes. 705 00:35:08,870 --> 00:35:10,230 Have the medicinal materials 706 00:35:10,230 --> 00:35:10,870 I booked last time come? 707 00:35:11,200 --> 00:35:11,830 Yes. 708 00:35:12,070 --> 00:35:12,680 Wait a Motherent. 709 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 I'll fetch them for you. 710 00:35:13,750 --> 00:35:14,400 Thank you. 711 00:35:20,950 --> 00:35:21,590 Miss Jun, 712 00:35:21,590 --> 00:35:22,920 would you mind me asking you a question? 713 00:35:23,230 --> 00:35:23,920 Who made the prescription 714 00:35:23,920 --> 00:35:25,320 for you? 715 00:35:25,470 --> 00:35:26,440 What's wrong with it? 716 00:35:27,560 --> 00:35:28,520 No, 717 00:35:28,870 --> 00:35:29,950 it's sort of strange. 718 00:35:30,400 --> 00:35:31,400 Each of these medicinal materials 719 00:35:31,710 --> 00:35:33,040 is effective, 720 00:35:33,230 --> 00:35:34,560 but it's strange 721 00:35:34,710 --> 00:35:35,830 to mix them 722 00:35:36,160 --> 00:35:37,440 in a parcel. 723 00:35:37,680 --> 00:35:39,350 Most of them are used for detoxification. 724 00:35:39,520 --> 00:35:40,710 One or two medicinal materials can work, 725 00:35:40,950 --> 00:35:42,750 but why do you use dozens of them? 726 00:35:42,920 --> 00:35:43,680 As the saying goes, 727 00:35:43,680 --> 00:35:44,830 every medicine has its side effect. 728 00:35:44,990 --> 00:35:46,750 Many of them may accomplish the very opposite. 729 00:35:47,400 --> 00:35:48,040 Miss Jun, 730 00:35:48,200 --> 00:35:49,440 they may not remove the toxins 731 00:35:49,750 --> 00:35:51,440 and even hurt the patient. 732 00:35:52,920 --> 00:35:53,990 Thank you for your tips. 733 00:35:54,160 --> 00:35:55,070 I know about it. 734 00:35:55,070 --> 00:35:55,710 Never mind. 735 00:35:56,230 --> 00:35:56,750 OK. 736 00:35:56,950 --> 00:35:58,520 It's good that you know it. 737 00:35:58,710 --> 00:35:59,400 Please take them. 738 00:36:00,680 --> 00:36:01,280 Thank you. 739 00:36:01,750 --> 00:36:02,710 Miss Jun, see you. 740 00:36:22,550 --> 00:36:23,830 It is a small world. 741 00:36:24,680 --> 00:36:25,480 Is it hard 742 00:36:26,030 --> 00:36:26,760 to meet me? 743 00:36:29,680 --> 00:36:31,440 Do you want to 744 00:36:31,680 --> 00:36:32,240 remove Childe Fang's toxins? 745 00:36:35,350 --> 00:36:37,400 Don't always think yourself clever. 746 00:36:40,110 --> 00:36:40,920 Why did you 747 00:36:40,920 --> 00:36:42,030 buy these medicinal materials? 748 00:36:42,590 --> 00:36:43,720 I'm ignorant. 749 00:36:44,310 --> 00:36:45,480 I wonder what disease can be treated 750 00:36:45,640 --> 00:36:47,270 with dozens of detoxification medicinal materials. 751 00:36:52,070 --> 00:36:52,920 As a doctor, 752 00:36:53,270 --> 00:36:54,830 is it improper for me 753 00:36:55,440 --> 00:36:56,270 to do research with some medicinal materials? 754 00:36:58,920 --> 00:36:59,870 It makes sense. 755 00:37:00,920 --> 00:37:02,240 Miss Jun, listen to me 756 00:37:02,240 --> 00:37:03,000 and think 757 00:37:03,000 --> 00:37:04,110 whether my idea also makes sense. 758 00:37:05,070 --> 00:37:06,400 The Fang family has had the only son for three generations in a row 759 00:37:07,200 --> 00:37:08,510 and been cursed evilly. 760 00:37:09,270 --> 00:37:10,440 It's said Childe Fang 761 00:37:11,070 --> 00:37:12,110 can't live to 16 762 00:37:12,590 --> 00:37:13,400 as he suffers from 763 00:37:13,960 --> 00:37:15,240 the hurt of toxins. 764 00:37:19,510 --> 00:37:20,790 It's an accident if such misfortune happens to one generation 765 00:37:21,200 --> 00:37:22,070 and it's a coincidence 766 00:37:22,070 --> 00:37:22,720 if such misfortune happens to two generations. 767 00:37:22,960 --> 00:37:24,350 Is it strange 768 00:37:25,310 --> 00:37:26,920 if such mischief happens to three generations? 769 00:37:29,510 --> 00:37:30,720 I can't understand your words. 770 00:37:31,240 --> 00:37:32,400 Maybe it's predestined. 771 00:37:33,400 --> 00:37:34,720 Let me make a guess. 772 00:37:35,200 --> 00:37:36,760 In fact, the curse of men of the Fang family 773 00:37:36,760 --> 00:37:37,960 are caused by others, fabricated 774 00:37:38,760 --> 00:37:39,640 and Young Master Fang 775 00:37:40,270 --> 00:37:42,070 was secretly poisoned. 776 00:37:52,440 --> 00:37:53,790 You're so smart. 777 00:37:56,720 --> 00:37:58,160 But it's my duty 778 00:37:58,440 --> 00:37:59,440 to treat Chengyu, 779 00:37:59,550 --> 00:38:00,640 and it has nothing to do with you. 780 00:38:00,640 --> 00:38:02,000 So please don't stop me. 781 00:38:02,160 --> 00:38:02,920 Miss Jun, don't worry. 782 00:38:03,510 --> 00:38:04,640 I won't tell others. 783 00:38:08,480 --> 00:38:09,350 But please 784 00:38:10,070 --> 00:38:11,000 do a favor for me. 785 00:38:16,960 --> 00:38:18,070 Find the list of freight customers 786 00:38:18,240 --> 00:38:19,830 of the Fang family over the years 787 00:38:19,830 --> 00:38:20,960 by virtue of your identity for me. 788 00:38:42,760 --> 00:38:43,480 Your Ladyship. 789 00:38:45,760 --> 00:38:46,510 Here is a letter for you. 790 00:38:47,480 --> 00:38:48,240 Where does it come from? 791 00:38:48,640 --> 00:38:49,240 The Ning family. 792 00:39:03,440 --> 00:39:04,160 Miss Jun, 793 00:39:04,680 --> 00:39:06,510 there was a misunderstanding between the Ning family and the Fang family. 794 00:39:07,550 --> 00:39:08,270 Please go to 795 00:39:08,350 --> 00:39:09,760 Room 3 of the sky level in Jinyun Restaurant 796 00:39:09,760 --> 00:39:10,920 on March 3 for a chat. 797 00:39:11,680 --> 00:39:12,440 Ning Yunzhao. 798 00:39:26,960 --> 00:39:28,070 Jun Zhenzhen, 799 00:39:28,440 --> 00:39:30,480 you'll be tricked definitely. 800 00:39:31,000 --> 00:39:31,510 Yunyan, 801 00:39:31,870 --> 00:39:33,310 your idea is wonderful. 802 00:39:33,920 --> 00:39:35,590 With Childe Ning's letter, 803 00:39:35,790 --> 00:39:36,960 she'll definitely go. 804 00:39:37,400 --> 00:39:38,240 By then 805 00:39:38,240 --> 00:39:39,870 she will be blemished 806 00:39:40,440 --> 00:39:41,110 and won't bother 807 00:39:41,270 --> 00:39:42,760 Childe Ning anymore. 808 00:39:43,480 --> 00:39:44,200 Yes. 809 00:39:45,830 --> 00:39:46,550 But, 810 00:39:47,000 --> 00:39:47,760 do we 811 00:39:47,760 --> 00:39:48,870 go too far? 812 00:39:49,350 --> 00:39:50,030 Aren't you afraid… 813 00:39:50,030 --> 00:39:50,870 So what? 814 00:39:51,070 --> 00:39:52,760 It's her fault. 815 00:39:53,070 --> 00:39:54,510 She shouldn't have blackmailed our Ning family 816 00:39:54,510 --> 00:39:55,790 and humiliated us 817 00:39:55,790 --> 00:39:56,550 again and again. 818 00:39:57,110 --> 00:39:58,160 What I did 819 00:39:58,440 --> 00:39:59,480 is to get even. 820 00:39:59,920 --> 00:40:00,400 Yes. 821 00:40:11,960 --> 00:40:12,550 Your Lady, 822 00:40:12,870 --> 00:40:13,510 drink tea. 823 00:40:20,920 --> 00:40:21,510 Your Lady, 824 00:40:22,030 --> 00:40:23,790 will you go to see Childe Ning by appointment? 825 00:40:27,350 --> 00:40:29,680 This letter was sent by Childe Ning's manservant, 826 00:40:29,960 --> 00:40:31,480 but it doesn't mean that it's written by Childe Ning. 827 00:40:31,870 --> 00:40:32,720 Why? 828 00:40:36,640 --> 00:40:38,480 Childe Ning was born from a scholarly family 829 00:40:38,720 --> 00:40:39,640 and acts magnanimously. 830 00:40:40,160 --> 00:40:41,510 If it was really inconvenient 831 00:40:41,510 --> 00:40:42,590 for him to say something at home, 832 00:40:43,030 --> 00:40:44,400 he probably wouldn't invite me 833 00:40:44,400 --> 00:40:45,480 to a private room 834 00:40:45,480 --> 00:40:46,790 which may stump girls. 835 00:40:49,200 --> 00:40:50,760 Of course, it's just my guess. 836 00:41:00,590 --> 00:41:02,790 Cousin, why didn't you let Mujin send a message as usual, 837 00:41:02,960 --> 00:41:04,440 but let me meet here? 838 00:41:04,640 --> 00:41:06,480 There are so many people in the mansion. 839 00:41:06,920 --> 00:41:09,400 It's too risky to do so. 840 00:41:11,240 --> 00:41:12,030 This matter is very serious. 841 00:41:12,030 --> 00:41:13,960 So we'd better agree on many things ourselves. 842 00:41:14,160 --> 00:41:15,200 In case of mistakes, 843 00:41:15,200 --> 00:41:16,270 even if Mujin can afford it, 844 00:41:16,480 --> 00:41:17,350 can you afford it? 845 00:41:17,350 --> 00:41:18,960 Then let's get to the point. 846 00:41:19,510 --> 00:41:21,240 If it takes a long time, I'm really worried that 847 00:41:21,240 --> 00:41:22,680 Mujin can't cope. 848 00:41:23,240 --> 00:41:25,640 At the lantern show last night, I checked carefully 849 00:41:25,920 --> 00:41:28,310 and found that Chengyu's condition had not improved. 850 00:41:28,510 --> 00:41:30,310 He was still half dead. 851 00:41:30,680 --> 00:41:32,480 It seems that a wedding can't help. 852 00:41:32,480 --> 00:41:33,590 It can't save his life. 853 00:41:34,200 --> 00:41:35,640 But now the only mistake is that 854 00:41:35,640 --> 00:41:37,920 in case Jun Zhenzhen is pregnant with the children of the Fang family 855 00:41:37,920 --> 00:41:40,200 after the wedding… 856 00:41:40,640 --> 00:41:41,870 What do you mean by that? 857 00:41:46,510 --> 00:41:48,070 If Jun Zhenzhen dies, 858 00:41:48,590 --> 00:41:49,720 where can the Fang family find 859 00:41:49,720 --> 00:41:51,480 a woman to marry him voluntarily 860 00:41:51,480 --> 00:41:53,440 in such a short time? 861 00:41:56,960 --> 00:41:58,000 Are you going to kill Jun Zhenzhen? 862 00:41:58,640 --> 00:42:00,000 No one wants to kill her. 863 00:42:00,310 --> 00:42:01,440 She is just unlucky enough 864 00:42:01,440 --> 00:42:03,200 to have an accident. 865 00:42:20,470 --> 00:42:23,430 ♫Outline in my dream♫ 866 00:42:23,430 --> 00:42:25,870 ♫can be carved on your face♫ 867 00:42:26,430 --> 00:42:32,070 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 868 00:42:32,390 --> 00:42:35,310 ♫For unspeakable cause and effect♫ 869 00:42:35,310 --> 00:42:38,310 ♫Let me weigh every word♫ 870 00:42:38,390 --> 00:42:39,870 ♫Life is full of twists and turns♫ 871 00:42:39,870 --> 00:42:43,190 ♫So hard to be free and easy♫ 872 00:42:44,150 --> 00:42:46,990 ♫Tomorrow always comes♫ 873 00:42:46,990 --> 00:42:49,590 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 874 00:42:50,070 --> 00:42:55,630 ♫to enjoy stars and the land together♫ 875 00:42:55,950 --> 00:42:58,950 ♫In long silence♫ 876 00:42:58,950 --> 00:43:01,870 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 877 00:43:01,870 --> 00:43:03,510 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 878 00:43:03,510 --> 00:43:07,110 ♫The rest of my life is bumpy♫ 879 00:43:07,430 --> 00:43:10,830 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 880 00:43:10,830 --> 00:43:13,470 ♫I'm be eventually be passed by♫ 881 00:43:13,590 --> 00:43:15,310 ♫The wind is in hot pursuit♫ 882 00:43:15,310 --> 00:43:19,030 ♫to stay with nature♫ 883 00:43:19,030 --> 00:43:22,230 ♫If memories can tell♫ 884 00:43:22,590 --> 00:43:25,430 ♫It will make me shed tears♫ 885 00:43:25,430 --> 00:43:31,550 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 886 00:43:53,230 --> 00:43:56,070 ♫Tomorrow always comes♫ 887 00:43:56,070 --> 00:43:58,630 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 888 00:43:59,070 --> 00:44:04,750 ♫to enjoy stars and the land together♫ 889 00:44:04,830 --> 00:44:07,990 ♫In long silence♫ 890 00:44:07,990 --> 00:44:11,030 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 891 00:44:11,030 --> 00:44:12,430 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 892 00:44:12,430 --> 00:44:16,470 ♫The rest of my life is bumpy♫ 893 00:44:16,470 --> 00:44:19,790 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 894 00:44:19,790 --> 00:44:22,550 ♫I'm be eventually be passed by♫ 895 00:44:22,550 --> 00:44:24,270 ♫The wind is in hot pursuit♫ 896 00:44:24,270 --> 00:44:28,390 ♫to stay with nature♫ 897 00:44:28,390 --> 00:44:31,430 ♫If memories can tell♫ 898 00:44:31,430 --> 00:44:34,470 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 899 00:44:34,470 --> 00:44:40,030 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 900 00:44:40,030 --> 00:44:43,110 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 901 00:44:43,110 --> 00:44:43,750 ♫It's me♫ 902 00:44:43,750 --> 00:44:46,270 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 903 00:44:46,270 --> 00:44:50,430 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 904 00:44:50,430 --> 00:44:51,990 ♫Any clues?♫ 905 00:44:51,990 --> 00:44:55,070 ♫If my longing for you can be written down♫ 906 00:44:55,070 --> 00:44:58,110 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 907 00:44:58,110 --> 00:44:59,830 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 908 00:44:59,830 --> 00:45:05,110 ♫Tears well up in my eyes♫ 52355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.