Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,302 --> 00:00:20,015
5, 4, 3, 2, 1...
2
00:00:20,891 --> 00:00:24,311
Boldog �j �vet!
3
00:01:07,896 --> 00:01:11,567
�me Vuhan,
2020 els� pillanataiban,
4
00:01:11,733 --> 00:01:14,611
ahogy az �j �vet �nnepli,
mint b�rmely m�s v�ros.
5
00:01:26,582 --> 00:01:28,917
Elvt�rsak, bar�tok...
6
00:01:30,127 --> 00:01:31,962
Elj�tt 2020.
7
00:01:36,967 --> 00:01:40,929
2020 sorsford�t� �v lesz.
8
00:01:41,179 --> 00:01:44,099
Sikeres t�rsadalmat fogunk �p�teni.
9
00:01:44,349 --> 00:01:47,769
V�r�sbe �lt�z�nk.
10
00:01:48,103 --> 00:01:51,315
�s b�szk�n mosolygunk.
11
00:01:52,024 --> 00:01:55,402
Utc�inkon a "Sz�l�f�ldem �s �n"
c�m� dalt fogjuk �nekelni.
12
00:01:55,861 --> 00:02:03,035
A sz�l�f�ldem �s �n
elv�laszthatatlanok vagyunk
13
00:02:03,660 --> 00:02:07,247
B�rhov� is megyek
14
00:02:07,539 --> 00:02:11,251
Csak �t magasztalom
15
00:02:11,418 --> 00:02:15,297
Magasztalom �nekemmel
minden hegy�t
16
00:02:15,380 --> 00:02:19,092
Magasztalom �nekemmel
minden foly�j�t
17
00:02:19,259 --> 00:02:23,096
A k�m�nyekb�l felsz�ll� f�st�t
minden apr� faluban
18
00:02:23,263 --> 00:02:26,850
Az �t minden szeglet�ben
19
00:02:27,434 --> 00:02:31,563
�n dr�ga sz�l�f�ldem.
20
00:02:32,606 --> 00:02:36,151
A hazafias �rzelmek
k�nnyeket csalnak a szem�nkbe.
21
00:02:36,360 --> 00:02:40,572
A hazaszeretet nemzet�nk
gerinc�t k�pezi.
22
00:02:43,909 --> 00:02:45,869
Janu�r 1-j�n reggel
23
00:02:46,036 --> 00:02:50,248
K�na eln�k�nek ezen besz�de
az orsz�gban mindenhol hallhat� volt.
24
00:02:52,084 --> 00:02:56,254
Aznap d�lut�n egy m�sik �zenet is
elhangzott az �llami m�di�ban.
25
00:02:56,463 --> 00:02:59,883
Janu�r 1-j�n a vuhani rend�rs�g
bejelent�st tett:
26
00:03:00,217 --> 00:03:05,555
nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen
v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt.
27
00:03:06,765 --> 00:03:11,353
Ez a h�r beleolvadt a nagy
�nnepl�sek keltette hangzavarba.
28
00:03:11,645 --> 00:03:14,815
Alig jutott el az emberekhez,
engem is bele�rtve.
29
00:03:19,653 --> 00:03:21,863
Ekkor m�r kilenc �ve
�ltem az USA-ban,
30
00:03:22,280 --> 00:03:25,575
�s mint minden janu�rban,
ekkor is hazat�rtem K�n�ba,
31
00:03:25,659 --> 00:03:28,328
hogy a csal�dommal �nnepeljem
a k�nai �j�vet.
32
00:03:28,453 --> 00:03:31,540
K�n�ba megy�nk a nagyihoz!
33
00:03:34,251 --> 00:03:37,045
Ez alkalommal
a k�t�ves fiammal utaztam.
34
00:03:48,890 --> 00:03:53,145
Ezek az utols� eml�keim
egy norm�lisnak t�n� �letr�l.
35
00:03:57,649 --> 00:03:59,860
A k�vetkez� hetek �s h�napok sor�n,
36
00:03:59,985 --> 00:04:02,696
ahogy a vil�g k�oszba
�s z�rzavarba s�llyedt,
37
00:04:03,405 --> 00:04:05,532
ez a k�p folyton
�jra felvillant el�ttem,
38
00:04:06,158 --> 00:04:09,494
�s az az aznap d�lut�ni h�r
bele�gett a mem�ri�mba.
39
00:04:09,870 --> 00:04:13,248
Janu�r 1-j�n a vuhani rend�rs�g
bejelent�st tett:
40
00:04:13,331 --> 00:04:19,004
nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen
v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt.
41
00:04:21,715 --> 00:04:26,511
Ha r�n�zek ezekre az emberekre, akik
ekkor m�g nem tudt�k, mi v�r r�juk,
42
00:04:27,345 --> 00:04:31,057
olyan, mintha m�g mindig ott lenn�nk,
abban a pillanatban.
43
00:04:47,574 --> 00:04:50,785
Janu�r 23-�n K�n�ban hagytam a fiamat,
44
00:04:50,869 --> 00:04:53,204
hogy �desany�mmal t�lthesse
az �nnepeket,
45
00:04:53,622 --> 00:04:55,999
�n pedig egy munka miatt
visszarep�ltem az USA-ba.
46
00:04:57,167 --> 00:04:59,252
Amint f�ldet �rtem az USA-ban,
47
00:04:59,794 --> 00:05:03,340
a k�nai korm�ny bejelentette,
hogy vesztegz�r al� vonja Vuhant.
48
00:05:04,424 --> 00:05:08,470
A vesztegz�r 2020. janu�r 23-�n
d�lel�tt 10 �rakor veszi kezdet�t.
49
00:05:08,637 --> 00:05:11,681
A k�z�ss�gi k�zleked�s sz�netel.
50
00:05:13,642 --> 00:05:18,480
A Vuhanban �l� 11 milli� ember
hirtelen elszigetel�d�tt a k�lvil�gt�l.
51
00:05:18,605 --> 00:05:23,109
Orsz�gszerte pedig a t�bbi v�ros is
kezdte elbarik�dozni mag�t,
52
00:05:23,652 --> 00:05:25,487
hogy meg�ll�tsa a v�rus terjed�s�t.
53
00:05:25,612 --> 00:05:27,155
Z�rj�k le az utakat!
54
00:05:27,238 --> 00:05:31,785
Nem lehetnek aut�k az utakon.
Ha el akar menni, menjen el most!
55
00:05:33,411 --> 00:05:36,539
Nem tudv�n, a csal�dom
biztons�gban van-e az otthon�ban,
56
00:05:36,623 --> 00:05:38,750
300 kilom�terre Vuhant�l,
57
00:05:39,000 --> 00:05:42,587
kutatni kezdtem a h�reket,
hogy inform�ci�hoz jussak.
58
00:05:42,712 --> 00:05:44,756
A vuhani vesztegz�r els� est�j�n
59
00:05:45,340 --> 00:05:48,009
ez a h�r jelent meg
a helyi TV csatorn�n.
60
00:05:48,760 --> 00:05:54,474
A K�nai �llamtan�cs d�sz�l�s keret�ben
�nnepelte meg a k�nai �j�v kezdet�t.
61
00:05:54,724 --> 00:06:00,897
A VUHANI VESZTEGZ�R ELS� NAPJA
2020. JANU�R 23.
62
00:06:03,942 --> 00:06:08,613
A Kommunista P�rt
�s a K�nai �llamtan�cs nev�ben
63
00:06:08,696 --> 00:06:13,576
boldog k�nai �j �vet k�v�nok
mindenkinek a Patk�ny �v�re!
64
00:06:16,871 --> 00:06:21,960
Am�g a tv ezeket a k�peket k�zvet�tette,
a k�z�ss�gi m�di�n ez volt l�that�:
65
00:06:27,507 --> 00:06:29,426
Emberek haltak meg az utc�n.
66
00:06:30,802 --> 00:06:34,889
Az ilyen k�peket a korm�nyzat cenzorai
azonnal elt�vol�tott�k a netr�l.
67
00:06:36,307 --> 00:06:40,019
Az utc�n val� vide�z�s �nmag�ban is
agg�lyosnak min�s�lt.
68
00:06:41,479 --> 00:06:45,733
Felel�ss�gre lesz vonva,
ha ezt felteszi az internetre.
69
00:06:47,443 --> 00:06:50,738
V�g�l egy k�rh�zban dolgoz�
csal�dtagom el�rulta,
70
00:06:50,864 --> 00:06:53,283
hogy t�bb esetet is
regisztr�ltak a v�rosban,
71
00:06:53,825 --> 00:06:57,704
de a korm�ny utas�totta a k�rh�zakat,
hogy tarts�k azokat titokban.
72
00:06:58,997 --> 00:07:01,541
Ki kellett menek�ten�nk
a fiamat az orsz�gb�l.
73
00:07:02,417 --> 00:07:05,920
A f�rjem jegyet vett az els�
Vuhanba indul� j�ratra.
74
00:07:08,131 --> 00:07:10,758
�r�kon �t olvasgattam
a k�z�ss�gi m�di�t.
75
00:07:10,967 --> 00:07:14,429
Felfedeztem egy f�rumot,
melyen pozit�vra teszteltek voltak,
76
00:07:14,637 --> 00:07:18,391
akik a k�rh�zak t�lterhelts�ge miatt
nem jutottak ell�t�shoz.
77
00:07:20,977 --> 00:07:24,522
T�bb ezren t�lt�tt�k fel
a szem�lyes adataikat
78
00:07:24,772 --> 00:07:29,652
�s r�ntgenfelv�teleiket, abban b�zva,
hogy valaki seg�teni tud nekik.
79
00:07:33,865 --> 00:07:36,659
�ket eln�zve
eszembe �tl�tt egy eml�k
80
00:07:36,743 --> 00:07:38,786
m�g 11 �ves koromb�l.
81
00:07:39,954 --> 00:07:43,625
Ap�m sz�vprobl�m�k miatt
kapott k�rh�zi kezel�st
82
00:07:43,708 --> 00:07:46,294
�s csupa haldokl� ember
vette bent k�r�l.
83
00:07:49,839 --> 00:07:53,009
Any�mnak dolgoznia kellett,
hogy fizetni tudjuk az ell�t�st,
84
00:07:53,635 --> 00:07:56,763
ez�rt �n voltam bent a k�rh�zban,
hogy ap�mra fel�gyeljek.
85
00:07:58,973 --> 00:08:02,685
Azok a sorok a vuhani k�rh�z el�tt
arra eml�keztettek,
86
00:08:02,769 --> 00:08:05,647
amikor �n �lltam sorba
�gyint�z�s miatt,
87
00:08:05,730 --> 00:08:07,774
vagy hogy kiv�ltsam
ap�m gy�gyszereit.
88
00:08:08,983 --> 00:08:11,819
Kicsi voltam,
11 �ves koromhoz k�pest is,
89
00:08:11,986 --> 00:08:15,698
az emberek ide-oda l�kd�stek,
a szem�lyzet pedig nem t�r�d�tt velem.
90
00:08:16,574 --> 00:08:20,662
Nem sokkal k�s�bb
ap�m meghalt, 33 �vesen.
91
00:08:22,330 --> 00:08:26,209
A tehetetlens�g �rz�s �s az ap�m
elveszt�se miatti gy�sz,
92
00:08:26,751 --> 00:08:30,505
hogy tal�n �letben maradhatott
volna, ha jobb ell�t�st kap,
93
00:08:31,130 --> 00:08:34,967
ezek form�ltak azz�, aki vagyok
�s tettek dokumentumfilm-rendez�v�.
94
00:08:37,387 --> 00:08:39,931
Min�l t�bb posztot
pr�b�ltam lementeni
95
00:08:40,139 --> 00:08:43,935
�s igyekeztem eljutni a nagyobb
amerikai lapokhoz,
96
00:08:44,102 --> 00:08:47,647
h�tha az esem�nyekr�l val�
tud�s�t�s seg�t a bajba jutottakon.
97
00:08:47,730 --> 00:08:50,566
K�nai lakosokt�l sz�rmaz�
k�z�ss�gi m�dia posztokat gy�jt�ttem.
98
00:08:50,650 --> 00:08:52,985
1500 fert�z�tt
osztotta meg a t�rt�net�t.
99
00:08:53,069 --> 00:08:55,988
Abban b�zom, hogy egy nagyobb �js�g
meg�rja a sztorit.
100
00:08:56,072 --> 00:08:58,366
...hogy r�vegye a korm�nyt
a miel�bbi l�p�sekre.
101
00:08:58,449 --> 00:09:01,494
Ha ez nem ker�l napvil�gra,
m�g t�bben halhatnak meg.
102
00:09:01,744 --> 00:09:05,581
Az egyik �ltalam megkeresett �js�g
sem foglalkozott az esettel.
103
00:09:25,726 --> 00:09:29,564
Pr�b�ltam kapcsolatba l�pni
helyi vide�sokkal Vuhanban,
104
00:09:29,647 --> 00:09:31,983
hogy �sszegy�jtsek p�r t�rt�netet.
105
00:09:32,608 --> 00:09:34,861
A felv�teleken �t
bepillanthattam abba,
106
00:09:34,944 --> 00:09:37,947
milyen volt az �let Vuhanban
a karant�n alatt.
107
00:09:39,282 --> 00:09:46,247
Tisztelt lak�k,
a v�rus s�lyoss�ga miatt,
108
00:09:47,415 --> 00:09:52,336
amennyiben �n�k eg�szs�g�gyi
dolgoz�k vagy fert�z�ttek,
109
00:09:52,420 --> 00:09:59,635
jelezz�k a lak��p�let�k bej�rat�n�l
�rt �ll� biztons�giaknak.
110
00:10:06,976 --> 00:10:10,313
Minden l�p�st j�v� kellett
hagyatni a p�rt munkat�rsaival.
111
00:10:11,731 --> 00:10:14,400
Csak a korm�ny
�r�sbeli enged�lye birtok�ban
112
00:10:14,483 --> 00:10:16,819
volt szabad forgatni a k�rh�zakban.
113
00:10:16,986 --> 00:10:21,199
N�h�nyan felv�telt k�sz�tettek
a sz�momra, k�l�nb�z� okokb�l.
114
00:10:21,282 --> 00:10:26,579
Azel�tt �js�g�r� voltam,
most szabad�sz� fot�s vagyok.
115
00:10:27,330 --> 00:10:32,043
Elszomor�t, amit itt l�tok,
ez�rt szeretn�k tenni valamit.
116
00:10:34,670 --> 00:10:37,840
Az�rt teszem ezt,
mert sokat jelent nekem.
117
00:10:39,258 --> 00:10:45,264
�szinte leszek.
Csak a p�nz�rt teszem.
118
00:10:45,848 --> 00:10:47,975
Nem teszi ki vesz�lynek mag�t ezzel?
119
00:10:48,059 --> 00:10:50,895
Min�l nagyobb a vesz�ly,
ann�l t�bbet fizetnek.
120
00:10:52,688 --> 00:10:56,567
Ez volt az egyik els� felv�tel,
ami egy k�rh�zban k�sz�lt.
121
00:10:57,026 --> 00:11:00,112
Bemehetn�k interj�t k�sz�teni
az emberekkel?
122
00:11:00,196 --> 00:11:02,114
Parancsoljon.
123
00:11:03,366 --> 00:11:06,160
De ne k�rdezze �ket az �llapotukr�l.
124
00:11:06,953 --> 00:11:11,332
- Besz�lhetn�nk egy percre?
- Besz�lni? �nt beengedt�k ide?
125
00:11:11,415 --> 00:11:14,961
- Igen. K�l�nben hogy lenn�k itt?
- Nem merek nyilatkozni.
126
00:11:15,544 --> 00:11:17,421
Itt nincs sz�l�sszabads�g.
127
00:11:17,964 --> 00:11:20,800
Csak akkor besz�lek, ha valaki
itt van a k�rh�zt�l.
128
00:11:20,883 --> 00:11:23,678
Beengedtek, b�zhat bennem.
129
00:11:23,761 --> 00:11:25,888
Napok �ta forgatok
az 5. emeleten.
130
00:11:25,972 --> 00:11:31,519
Nem hiszek mag�nak. Nem besz�lek,
am�g nem j�n ide a f�n�v�r.
131
00:11:32,812 --> 00:11:36,440
Bemutatkozna r�viden?
132
00:11:36,565 --> 00:11:38,234
- Vesz a kamera?
- Igen.
133
00:11:38,317 --> 00:11:39,527
Kapcsolja ki.
134
00:11:40,444 --> 00:11:42,738
A k�rh�z alkalmazottja vagyok.
135
00:11:43,823 --> 00:11:47,493
Nem tudom, mit mondhatn�k.
136
00:11:50,913 --> 00:11:53,416
Biztos vannak �rz�sei.
137
00:11:53,874 --> 00:11:56,210
Igen. El�g bonyolultak.
138
00:11:56,585 --> 00:11:57,920
Mivel kapcsolatban?
139
00:11:59,672 --> 00:12:00,923
Kapcsolja ki a kamer�t.
140
00:12:04,135 --> 00:12:10,015
Voltak eml�kezetes esetei?
Mes�ljen pozit�v t�rt�neteket.
141
00:12:10,099 --> 00:12:12,601
Pozit�v?
142
00:12:16,731 --> 00:12:20,776
Volt egy betegem...
143
00:12:22,361 --> 00:12:24,989
Nem tudom, elmondhatom-e
ezt a t�rt�netet.
144
00:12:25,114 --> 00:12:26,949
M�g mindig b�ntudatom van.
145
00:12:27,199 --> 00:12:28,868
Akkor kikapcsolom a kamer�t.
146
00:12:30,494 --> 00:12:34,373
Riporter �r...
Szeretn�k mondani valamit.
147
00:12:35,666 --> 00:12:36,917
Figyelek.
148
00:12:37,918 --> 00:12:42,548
Eredetileg sz�v-
�s t�d�probl�m�k miatt
149
00:12:45,134 --> 00:12:48,220
ker�ltem be a k�rh�zba.
150
00:12:49,096 --> 00:12:56,312
K�tszer lett pozit�v COVID-19 tesztem.
151
00:13:00,232 --> 00:13:04,820
De nem voltak hajland�ak
�tvinni a megfelel� oszt�lyra,
152
00:13:05,613 --> 00:13:08,741
hanem idehoztak erre a hal�lsorra.
153
00:13:12,453 --> 00:13:13,537
V�rjon m�g...
154
00:13:23,797 --> 00:13:26,759
Amikor r�j�ttem, hogy az operat�r�k
kikapcsolj�k a kamer�t,
155
00:13:26,842 --> 00:13:29,094
amint valami negat�v dolgot l�tnak,
156
00:13:29,178 --> 00:13:31,889
azt javasoltam,
helyezzenek el t�bb kamer�t
157
00:13:31,972 --> 00:13:35,851
a k�rh�z k�l�nb�z� pontjain
�s forgassanak eg�sz nap.
158
00:13:43,901 --> 00:13:47,613
Ez a felv�tel sz�net k�zben
mutat egy operat�rt.
159
00:13:47,863 --> 00:13:51,492
Azt is k�rtem, �jjel-nappal
forgassanak k�zi kamer�kkal.
160
00:13:52,201 --> 00:13:54,912
Ezt �k sz� szerint betartott�k.
161
00:13:58,916 --> 00:14:02,503
Ez a felv�tel egy beteg l�b�t
mutatja �t percen �t.
162
00:14:03,712 --> 00:14:07,007
Azt�n valami felkeltette
az operat�r figyelm�t.
163
00:14:07,549 --> 00:14:08,884
Maga itteni beteg?
164
00:14:09,134 --> 00:14:12,221
Odafent vagyok,
csak lej�ttem a fiamhoz.
165
00:14:13,305 --> 00:14:15,057
Itt van a fiam.
166
00:14:16,058 --> 00:14:18,560
Mindketten itt fekszenek
a k�rh�zban?
167
00:14:18,686 --> 00:14:20,813
�n odafent vagyok a 12. emeleten.
168
00:14:21,063 --> 00:14:24,566
Akkor kaptam el,
amikor a fiamat �poltam.
169
00:14:25,275 --> 00:14:27,903
Ez itt a fiam, hozz� j�ttem.
170
00:14:28,696 --> 00:14:29,989
Odamehetek hozz�?
171
00:14:30,656 --> 00:14:31,865
Ezt az orvosok tudj�k.
172
00:14:31,991 --> 00:14:34,618
De nem hiszem,
mert nem visel v�d�ruh�t.
173
00:14:34,702 --> 00:14:38,372
Akkor csak itt �llok �s innen n�zem.
174
00:14:40,374 --> 00:14:42,835
Majd ha j�n egy orvos, megk�rdezem.
175
00:14:43,043 --> 00:14:45,421
Doktor �r, hogy van a fiam?
176
00:14:49,049 --> 00:14:50,217
Doktor �r...
177
00:14:51,301 --> 00:14:53,846
Nincs t�l j�l.
178
00:14:54,430 --> 00:14:56,890
Xing!
179
00:14:57,016 --> 00:15:01,937
Nem lenne szabad itt lennie,
nem visel v�d�ruh�t.
180
00:15:02,021 --> 00:15:06,358
Szeretn�m l�tni a fiam,
miel�tt holnap hazaengednek.
181
00:15:06,442 --> 00:15:10,571
N�zze, itt mindenkinek
v�d�ruh�t kell viselnie.
182
00:15:11,030 --> 00:15:14,283
Megfert�z�dhet an�lk�l.
183
00:15:14,408 --> 00:15:15,868
Legyen �vatosabb, k�rem.
184
00:15:15,993 --> 00:15:19,496
Xing! Xing, apa van itt!
185
00:15:20,956 --> 00:15:23,459
Ap�t holnap hazaengedik.
186
00:15:23,584 --> 00:15:24,877
Ap�d m�r j�l van.
187
00:15:25,627 --> 00:15:28,630
Nem kellene innia?
Hadd adjak neki egy kis vizet.
188
00:15:28,714 --> 00:15:31,091
V�rna egy percet?
Hadd l�ssam el.
189
00:15:35,179 --> 00:15:37,681
Nem v�rna egy kicsit?
190
00:15:38,682 --> 00:15:41,351
Csak am�g rendben ell�tom �t.
191
00:15:41,518 --> 00:15:42,603
J�l van.
192
00:15:43,979 --> 00:15:47,691
Szeg�ny fi�.
H�rom h�napja van idebent.
193
00:15:48,192 --> 00:15:54,406
A Xiehe K�rh�zban voltunk egy h�napot,
miel�tt �thoztak ide.
194
00:15:55,324 --> 00:15:58,869
Azt�n �n is megfert�z�dtem,
b�r nem olyan cs�ny�n, mint �.
195
00:16:01,580 --> 00:16:04,541
Szeg�ny kicsi fiam...
196
00:16:20,182 --> 00:16:24,394
Folyamatos megfigyel�s alatt van,
ne agg�djon.
197
00:16:24,645 --> 00:16:27,397
Rendben, �n csak itt v�rok.
198
00:16:31,777 --> 00:16:33,278
Csak itt v�rok.
199
00:16:33,737 --> 00:16:38,283
- A fia lett el�bb beteg?
- Tess�k?
200
00:16:38,367 --> 00:16:43,247
A fia kapta el el�sz�r,
�s azt�n maga?
201
00:16:43,372 --> 00:16:44,498
Igen.
202
00:16:44,665 --> 00:16:46,917
Mikor volt ez?
203
00:16:47,459 --> 00:16:48,544
A fiam?
204
00:16:48,752 --> 00:16:51,713
A Xiehe K�rh�zba kellett
befek�dnie egy m�t�tre
205
00:16:51,797 --> 00:16:53,757
m�g tavaly november v�g�n.
206
00:16:53,840 --> 00:16:59,346
Semmi jele sem volt m�g
akkor a v�rusnak.
207
00:16:59,846 --> 00:17:05,727
De azt�n pozit�v lett a tesztje
a Xiehe K�rh�zban.
208
00:17:05,811 --> 00:17:08,647
K�s�bb �thozt�k ide.
209
00:17:08,814 --> 00:17:11,942
Mennyi ideje jelentkeztek
az els� t�netei?
210
00:17:13,485 --> 00:17:19,116
December, janu�r, febru�r.
H�rom h�napja m�r.
211
00:17:19,866 --> 00:17:21,410
Ez el�gg� meglepett.
212
00:17:21,952 --> 00:17:25,914
Az apa kitartott amellett, hogy �
�s a fia decemberben fert�z�dtek meg.
213
00:17:26,748 --> 00:17:31,044
Ez egy h�nappal azel�tt volt, mint hogy
a korm�ny besz�molt a j�rv�nyr�l.
214
00:17:31,837 --> 00:17:34,881
Meg akartam err�l k�rdezni
a k�rh�z szem�lyzet�t,
215
00:17:35,215 --> 00:17:40,095
de azt mondt�k, csak a korm�ny
j�v�hagy�s�val adhatnak interj�t.
216
00:17:44,099 --> 00:17:47,185
A lobbiban elhelyezett
egyik kamera felv�tel�n
217
00:17:47,477 --> 00:17:50,897
�pp a m�dia munkat�rsai k�sz�tenek
interj�t az alkalmazottakkal.
218
00:17:51,148 --> 00:17:54,234
Mondj�k, hogy "Hajr�, Vuhan!
Hajr�, K�na!"
219
00:17:58,155 --> 00:18:05,370
Ezt leadjuk a t�v�ben, hogy mindenki
l�ssa, milyen kem�nyen dolgoznak.
220
00:18:08,457 --> 00:18:11,084
Mindenhol, ahol
a mi operat�reink dolgoztak,
221
00:18:11,168 --> 00:18:15,630
az �llami t�v� forgat�csoportjai is
k�sz�tettek anyagokat.
222
00:18:15,714 --> 00:18:18,633
Megtudtam, hogy a korm�ny
t�bb sz�z �js�g�r�t k�ld�tt,
223
00:18:18,717 --> 00:18:20,969
hogy besz�moljanak
a vuhani helyzetr�l.
224
00:18:21,720 --> 00:18:24,264
A t�v�ben azt�n egy�rtelm�en
kirajzol�dtak
225
00:18:24,347 --> 00:18:27,017
a korm�ny t�rekv�sei
a j�rv�ny bemutat�s�ra.
226
00:18:27,434 --> 00:18:29,311
A P�rtnak ellen�rz�se alatt
kell tartania
227
00:18:29,394 --> 00:18:31,480
a m�di�t, a propagand�t
�s az ideol�gi�t.
228
00:18:31,563 --> 00:18:35,317
Fegyverk�nt kell haszn�lunk
a tollat �s a kamer�t,
229
00:18:35,484 --> 00:18:39,821
hogy megmutassuk a vil�gnak
K�na gy�zelm�t a j�rv�ny felett,
230
00:18:39,905 --> 00:18:42,157
K�na erej�t �s K�na hatalm�t.
231
00:18:42,324 --> 00:18:46,328
Kontroll�lnunk kell a h�reket
�s pozit�v energi�t k�zvet�teni.
232
00:18:46,411 --> 00:18:50,248
A "pozit�v" sz� �jra meg �jra
elhangzott a t�v�ad�sokban.
233
00:18:51,666 --> 00:18:53,794
M�g a mi operat�reink is elismert�k,
234
00:18:53,919 --> 00:18:57,422
hogy fontos pozit�v k�pet
lefesteni a helyzetr�l,
235
00:18:57,672 --> 00:18:59,424
egyik�k el�rulta, hogy mi�rt.
236
00:19:00,050 --> 00:19:03,845
Agg�dunk, hogy a tengerent�li
�gyn�ks�gek vagy mag�nemberek
237
00:19:03,970 --> 00:19:06,389
ellen�nk ford�tan�k
a negat�v t�rt�neteket.
238
00:19:06,473 --> 00:19:11,478
Az imperialist�k sosem fogj�k
feladni, hogy t�nkretegyenek minket.
239
00:19:11,895 --> 00:19:14,356
A pozit�v t�rt�netekre
kell f�kusz�lnunk.
240
00:19:14,481 --> 00:19:18,777
3, 2, 1... Hajr�, Vuhan!
241
00:19:20,195 --> 00:19:22,989
Sok orvos csak pozit�v
t�rt�netekr�l akart besz�lni,
242
00:19:23,657 --> 00:19:27,410
csak p�ran �lltak sz�ba velem,
�k is n�v n�lk�l.
243
00:19:30,413 --> 00:19:35,043
Az �sszes k�rh�zban szab�ly tiltja,
hogy interj�t adjanak.
244
00:19:35,210 --> 00:19:42,300
Att�l tartanak, hogy k�lf�ldi gonosz er�k
negat�v k�pet festenek K�n�r�l.
245
00:19:46,930 --> 00:19:54,145
A k�rh�z nem engedte,
hogy inform�ci�t adjunk ki a v�rusr�l.
246
00:19:55,522 --> 00:20:02,654
December v�g�n, janu�r elej�n
m�r tudom�som volt a v�rusr�l.
247
00:20:03,655 --> 00:20:06,449
Viszonylag kor�n tudtam r�la.
248
00:20:14,416 --> 00:20:18,211
Mivel �llami k�rh�zban dolgoz�
orvost nem tudtam megsz�laltatni,
249
00:20:18,461 --> 00:20:21,047
kerestem mag�nklinik�n
dolgoz� orvosokat.
250
00:20:25,593 --> 00:20:30,098
Chen �s f�rje egy mag�nklinik�t
m�k�dtetett a Hunan halpiachoz k�zel,
251
00:20:30,765 --> 00:20:34,436
ahol az els� COVID-19
eseteket felfedezt�k.
252
00:20:35,145 --> 00:20:38,315
Ez volt r�gen a halpiac.
253
00:20:40,734 --> 00:20:43,361
Ma m�r semmi nincs itt.
254
00:20:46,990 --> 00:20:48,199
P�r sz�z m�terre,
255
00:20:48,283 --> 00:20:51,494
a piact�l k�t perc s�t�nyira
van a mag�nklinik�m.
256
00:20:52,579 --> 00:20:59,169
A BIZTONS�GI KAMERA FELV�TELE
2019 DECEMBER
257
00:20:59,919 --> 00:21:03,256
LIU DEYAN
CHEN F�RJE
258
00:21:04,966 --> 00:21:08,428
A legt�bb beteg�nk
a Huanan halpiacr�l j�tt.
259
00:21:08,511 --> 00:21:11,848
L�zasan, megf�z�s t�neteivel j�ttek.
260
00:21:13,016 --> 00:21:15,602
�dv, sz�ks�gem lenne
gy�gyszerre megf�z�sra.
261
00:21:15,685 --> 00:21:18,271
Nagyon k�h�g�k,
szeretn�k gy�gyszert kapni.
262
00:21:19,564 --> 00:21:21,566
- Szeretn�nk gy�gyszert.
- Mire?
263
00:21:21,733 --> 00:21:22,901
K�h�g�sre.
264
00:21:22,984 --> 00:21:24,861
Szeretn�k gy�gyszert megf�z�sra.
265
00:21:25,070 --> 00:21:26,738
Megn�zn� a l�zamat?
266
00:21:26,821 --> 00:21:28,948
Megvizsg�ln�?
Nagyon cs�ny�n k�h�g.
267
00:21:29,032 --> 00:21:30,617
Att�l f�lek, t�d�gyullad�s.
268
00:21:31,284 --> 00:21:35,288
�gy �rzem, nem kapok leveg�t.
269
00:21:38,208 --> 00:21:40,251
F�jdalmat �rzek a t�d�mben.
270
00:21:41,419 --> 00:21:44,672
Nem �gy n�z ki,
mint aki nem kap leveg�t.
271
00:21:46,007 --> 00:21:48,843
T�l sokat agg�dik.
272
00:21:49,302 --> 00:21:50,970
Att�l f�lek, meghalok.
273
00:21:51,638 --> 00:21:53,264
Nem fog meghalni.
274
00:21:56,518 --> 00:22:00,605
Magas l�zam van �s r�z a hideg.
275
00:22:01,105 --> 00:22:03,483
K�rem, m�rje meg a l�z�t.
276
00:22:04,317 --> 00:22:06,820
�gy �rzem, l�za van.
277
00:22:10,657 --> 00:22:14,619
�k mindannyian n�gy napon bel�l
jelentek meg a klinik�n, decemberben.
278
00:22:15,245 --> 00:22:18,331
K�z�l�k t�bben k�s�bb
pozit�v COVID-tesztet produk�ltak.
279
00:22:21,000 --> 00:22:24,170
Hozok egy kis vizet mag�nak.
280
00:22:25,296 --> 00:22:29,467
December 26-�n
maga Dr. Liu is bel�zasodott.
281
00:22:30,134 --> 00:22:34,180
Amikor romlani kezdett az �llapota,
pr�b�lt bejelentkezni egy k�rh�zba.
282
00:22:44,315 --> 00:22:49,195
Janu�r 1-j�n hajnali 1 �rakor
bement�nk a Vuhani K�zponti K�rh�zba.
283
00:22:49,696 --> 00:22:52,198
Elk�ldtek,
mondv�n nincs szabad �gyuk.
284
00:22:52,282 --> 00:22:54,117
De ez nem volt igaz, volt �gyuk.
285
00:22:55,034 --> 00:22:59,914
�gy hajnali 3-kor ment�t h�vtam
�s bement�nk a Jinyintan k�rh�zba.
286
00:23:01,958 --> 00:23:04,127
Azt mondt�k,
nem fogj�k felvenni �t,
287
00:23:04,210 --> 00:23:07,171
hacsak a k�rh�z igazgat�ja
nem �r szem�lyesen k�rv�nyt.
288
00:23:08,965 --> 00:23:11,634
Janu�r 2-�n bement�nk
a V�r�skereszt K�rh�zba,
289
00:23:11,884 --> 00:23:15,597
ott v�g�l siker�lt elint�zni
a pap�rokat �s kapott �gyat.
290
00:23:17,974 --> 00:23:20,101
De azt�n, r�gt�n a CT ut�n
291
00:23:20,268 --> 00:23:24,647
a doktorn� azt mondta,
nem tudj�k �t felvenni.
292
00:23:25,398 --> 00:23:31,613
Visszaadt�k a vizsg�lat �r�t �s azt
mondt�k, t�vozzunk. Kir�gtak minket.
293
00:23:32,822 --> 00:23:34,115
Megmondta, mi�rt?
294
00:23:34,407 --> 00:23:39,412
Azt mondta, nincs megfelel�
felszerel�s�k, hogy ell�ss�k �t.
295
00:23:40,663 --> 00:23:42,248
Fel�ll�tott diagn�zist?
296
00:23:42,874 --> 00:23:45,543
Nem igaz�n. Csak hogy
s�lyos t�d�fert�z�sei vannak
297
00:23:45,626 --> 00:23:48,087
�s nekik nincsenek
megfelel� felszerel�seik.
298
00:23:48,171 --> 00:23:51,341
T�rden �llva k�ny�r�gtem,
de nemet mondott.
299
00:23:51,424 --> 00:23:54,427
Minden k�szen �llt,
az �gy, a pap�rok,
300
00:23:54,594 --> 00:23:56,929
de m�gis elk�ld�tt minket.
301
00:23:58,848 --> 00:24:03,102
Taxival �tment�nk a Tongji K�rh�zba.
302
00:24:03,311 --> 00:24:06,105
Egy orvos megvizsg�lta
�s r�gt�n azt mondta,
303
00:24:06,230 --> 00:24:09,567
hogy nem tudj�k meggy�gy�tani
�s menj�nk haza.
304
00:24:13,196 --> 00:24:15,656
Janu�r 1-je �s 2-a k�z�tt
305
00:24:15,865 --> 00:24:18,951
n�gy k�l�nb�z� k�rh�zb�l is
elk�ldt�k Liut,
306
00:24:19,202 --> 00:24:22,246
�s egyik helyen sem adtak
�rtelmezhet� indokot.
307
00:24:24,165 --> 00:24:26,667
�sszeszedtem az �sszes
lehets�ges inform�ci�t
308
00:24:26,751 --> 00:24:31,214
a j�rv�ny kirobban�s�nak korai
id�szak�b�l, hogy v�laszokat kapjak.
309
00:24:33,466 --> 00:24:35,760
Egy nemzetk�zi orvosi �js�gban
megjelent,
310
00:24:35,843 --> 00:24:38,763
vuhani tud�sok �ltal �rt
tanulm�ny szerint
311
00:24:38,846 --> 00:24:42,183
az els�, beazonos�thatatlan eredet�
t�d�gyullad�sos esetet
312
00:24:42,266 --> 00:24:43,935
december 1-j�n jegyezt�k fel.
313
00:24:44,977 --> 00:24:49,440
December 26-�n egy priv�t labor
t�bb beteget is tesztelt.
314
00:24:50,191 --> 00:24:52,068
A labor egyik alkalmazottja
315
00:24:52,151 --> 00:24:54,904
k�zz�tette a v�russal
kapcsolatos felfedez�seit.
316
00:24:55,905 --> 00:24:58,574
A v�rust a SARS egy alfajak�nt
jel�lt�k meg.
317
00:25:00,034 --> 00:25:04,330
Az �szrev�teleiket megosztott�k
a vuhani eg�szs�g�gyi korm�nyzattal is.
318
00:25:07,166 --> 00:25:11,212
Azt�n, december 30-�n
egy priv�t chatszob�ban
319
00:25:11,629 --> 00:25:14,340
n�h�ny vuhani orvos
figyelmeztette a szeretteit
320
00:25:14,465 --> 00:25:16,509
egy �j SARS-szer� v�rusra.
321
00:25:17,844 --> 00:25:20,221
Az orvosok egyike
az a Li Wenliang volt,
322
00:25:20,429 --> 00:25:23,558
aki k�s�bb elhunyt, miut�n
egy betege megfert�zte.
323
00:25:24,851 --> 00:25:28,771
A besz�lget�s�kr�l k�sz�tett fot�k
bej�rt�k a k�z�ss�gi m�di�t,
324
00:25:29,230 --> 00:25:33,276
m�gnem janu�r 1-j�n
a nyolc orvos beker�lt a h�rekbe.
325
00:25:33,985 --> 00:25:36,904
Janu�r 1-j�n a vuhani rend�rs�g
bejelent�st tett:
326
00:25:37,113 --> 00:25:42,535
nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen
v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt.
327
00:25:42,702 --> 00:25:45,872
Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen
v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt.
328
00:25:45,955 --> 00:25:48,833
Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen
v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt.
329
00:25:48,916 --> 00:25:51,752
Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen
v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt.
330
00:25:51,836 --> 00:25:54,046
Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen
v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt.
331
00:25:54,130 --> 00:25:56,591
Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen
v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt.
332
00:25:56,674 --> 00:26:03,848
A rend�rs�g figyelmeztet: tartsuk be
az online tev�kenys�gek szab�lyait.
333
00:26:04,265 --> 00:26:10,479
Senki sem terjeszthet b�ntetlen�l
r�mh�reket az interneten.
334
00:26:13,441 --> 00:26:16,193
Aznap, amikor
a nyolc orvost el�t�lt�k,
335
00:26:16,652 --> 00:26:21,198
Liu felkeresett n�gy olyan k�rh�zat,
ahol ezek az orvosok dolgoztak.
336
00:26:21,949 --> 00:26:23,951
Mindegyikb�l elk�ldt�k.
337
00:26:25,202 --> 00:26:28,080
Ezen orvosok t�bbs�ge
bizony�ra tudta,
338
00:26:28,164 --> 00:26:30,833
hogy egy �j v�rus terjed
az emberek k�z�tt,
339
00:26:31,334 --> 00:26:35,588
de f�ltek jelezni, mert tartottak
a korm�ny b�ntet�s�t�l.
340
00:26:40,259 --> 00:26:42,678
Ez a k�p 2015-ben k�sz�lt.
341
00:26:43,638 --> 00:26:45,598
M�r nincs k�zt�nk.
342
00:26:47,350 --> 00:26:53,898
Janu�r 7-�n elvitte �t a ment�
�s soha t�bb� nem l�ttam.
343
00:26:59,111 --> 00:27:02,573
Aznap �jjel esett �s vill�mlott.
344
00:27:03,949 --> 00:27:09,747
Miel�tt bevitt�k, megszor�totta
a kezem �s r�m mosolygott.
345
00:27:11,707 --> 00:27:15,127
Nem gondoltam volna,
hogy ilyen hamar elmegy.
346
00:27:18,255 --> 00:27:21,258
Nem tudtunk m�r besz�lni
a hal�la el�tt.
347
00:27:23,511 --> 00:27:25,513
Nem volt temet�se.
348
00:27:27,056 --> 00:27:30,017
Senki sem volt mellette,
amikor meghalt.
349
00:27:30,101 --> 00:27:33,020
Ez a v�rus rosszabb, mint a r�k.
350
00:27:36,607 --> 00:27:40,069
A 8 orvos el�t�l�s�t k�vet�
h�rom h�t sor�n
351
00:27:40,528 --> 00:27:45,658
a korm�ny folyamatosan hangoztatta,
hogy sikeresen megf�kezt�k a v�rust,
352
00:27:45,866 --> 00:27:48,119
�s az nem terjed az emberek k�z�tt.
353
00:27:48,244 --> 00:27:50,788
Nincs egy�rtelm� bizony�t�k
az emberr�l emberre terjed�sre.
354
00:27:50,871 --> 00:27:53,124
Nincs egy�rtelm� bizony�t�k
az emberr�l emberre terjed�sre.
355
00:27:53,207 --> 00:27:56,418
Nincs egy�rtelm� bizony�t�k
az emberr�l emberre terjed�sre.
356
00:27:56,502 --> 00:27:58,504
Nincs egy�rtelm� bizony�t�k
az emberr�l emberre terjed�sre.
357
00:27:58,587 --> 00:28:01,090
Nincs egy�rtelm� bizony�t�k
az emberr�l emberre terjed�sre.
358
00:28:01,173 --> 00:28:06,762
Ez az �j koronav�rus
nem kifejezetten er�sen fert�z�.
359
00:28:08,681 --> 00:28:13,936
B�r nem z�rhatjuk ki, hogy k�pes
emberr�l emberre terjedni,
360
00:28:14,770 --> 00:28:20,401
ennek a val�sz�n�s�ge
tov�bbra is igen alacsony.
361
00:28:29,034 --> 00:28:34,707
Ap�m janu�r 6-�n ment be
a Xiehe K�rh�zba
362
00:28:34,915 --> 00:28:40,838
egy rutinkezel�sre
a sz�vprobl�m�ja miatt.
363
00:28:41,297 --> 00:28:43,173
T�z napig volt bent.
364
00:28:43,883 --> 00:28:49,013
Amikor 15-�n haza k�sz�ltek �t engedni,
hirtelen bel�zasodott.
365
00:28:50,264 --> 00:28:54,768
Miut�n h�rom nappal k�s�bb sem ment le
a l�za, az orvosok agg�dni kezdtek,
366
00:28:54,977 --> 00:29:00,274
csin�ltak egy CT-t, amin az l�tszott,
hogy elfert�z�d�tt a t�deje.
367
00:29:02,192 --> 00:29:04,320
Val�sz�n�leg a k�rh�zban
kaphatta el,
368
00:29:04,403 --> 00:29:06,488
hiszen sehol m�shol nem j�rt.
369
00:29:06,614 --> 00:29:12,870
K�s�bb az ap�mat kezel�
orvos is bel�zasodott.
370
00:29:12,953 --> 00:29:18,208
Ap�m m�g eln�z�st is k�rt t�le,
mert azt hitte, t�le kapta el.
371
00:29:18,292 --> 00:29:20,878
De ap�m ki sem tette a l�b�t
a k�rh�zb�l.
372
00:29:20,961 --> 00:29:22,922
Hol kaphatta volna el?
373
00:29:23,464 --> 00:29:26,300
Apa!
374
00:29:29,345 --> 00:29:34,683
Egyre nehezebben kapott leveg�t.
375
00:29:34,892 --> 00:29:41,940
A v�g�n m�r csak azt suttogta:
"Nincs el�g oxig�n."
376
00:29:43,525 --> 00:29:48,072
L�nyeg�ben megfulladt.
Borzalmas volt.
377
00:29:48,447 --> 00:29:54,453
M�ly �rkok lettek az arc�n
az oxig�nmaszk miatt.
378
00:29:54,536 --> 00:29:58,540
A sz�ja nyitva volt.
379
00:30:18,936 --> 00:30:22,731
KONGRESSZUSI �L�S, VUHAN
JANU�R 6 - JANU�R 18.
380
00:30:23,816 --> 00:30:28,821
�lljon fel mindaz,
ki nem akar rabszolga lenni...
381
00:30:28,987 --> 00:30:32,032
Ez id� t�jt, mik�zben
eg�szs�g�gyi dolgoz�k �s betegek
382
00:30:32,157 --> 00:30:34,660
k�rh�zak szerte
terjesztett�k a v�rust,
383
00:30:35,077 --> 00:30:39,248
a Hupej tartom�nyi �ves n�pi
kongresszusra ker�lt sor Vuhanban.
384
00:30:39,790 --> 00:30:43,794
Minden tartom�ny tart egy ilyen
rendezv�nyt minden �v elej�n,
385
00:30:44,128 --> 00:30:47,423
ahol a P�rt funkcion�riusai
nagyszab�s� besz�dek keret�ben
386
00:30:47,506 --> 00:30:49,508
adj�k el� terveiket az �j �vre.
387
00:30:50,592 --> 00:30:54,555
Nem lett volna ide�lis alkalom
besz�lni a kit�r�ben l�v� j�rv�nyr�l.
388
00:30:55,055 --> 00:31:00,602
Ez egy sorsford�t� �v.
389
00:31:01,812 --> 00:31:06,358
Sorakozzunk fel a P�rt �s vezet�je,
Hszi Csin-ping elvt�rs m�g�tt...
390
00:31:09,736 --> 00:31:11,947
A kongresszus k�t h�tig tartott,
391
00:31:12,030 --> 00:31:14,741
�s ez id� alatt a korm�ny
minden nap bejelentette,
392
00:31:14,825 --> 00:31:17,286
hogy nem tal�ltak
�j koronav�rusos esetet.
393
00:31:24,001 --> 00:31:28,130
Janu�r 20-�n, k�t nappal
a kongresszus v�g�t k�vet�en
394
00:31:28,255 --> 00:31:30,465
a korm�ny els� �zben ismerte el,
395
00:31:30,549 --> 00:31:33,135
hogy a v�rus k�pes
emberr�l emberre terjedni.
396
00:31:33,468 --> 00:31:36,722
Beigazol�dott, hogy a v�rus k�pes
emberr�l emberre terjedni.
397
00:31:36,805 --> 00:31:39,016
Abszol�t k�pes
emberr�l emberre terjedni.
398
00:31:39,099 --> 00:31:42,769
Ezzel egy�tt a v�rus
megel�zhet� �s kontroll�lhat�.
399
00:31:42,978 --> 00:31:47,399
A v�rus megel�zhet�
�s kontroll�lhat�.
400
00:31:53,530 --> 00:31:56,283
H�rom nap m�lva
a v�ros vesztegz�r al� ker�lt.
401
00:31:58,118 --> 00:32:01,997
A k�rh�zak �s a seg�lyvonalak
percek alatt t�lterhel�dtek.
402
00:32:10,047 --> 00:32:13,842
Eml�kszem, hogy a lez�r�s napj�n
403
00:32:14,718 --> 00:32:19,097
14 ezer telefonh�v�st kaptunk.
404
00:32:22,643 --> 00:32:25,020
Itt a 120-as seg�lyvonal.
405
00:32:25,103 --> 00:32:28,982
A Zhongnan K�rh�z nem tudja most
fogadni �nt.
406
00:32:29,316 --> 00:32:35,864
Nincs szabad �gyuk.
N�lunk sincs most szabad �gy.
407
00:32:36,156 --> 00:32:38,283
A k�rh�zban telt h�z van.
408
00:32:38,408 --> 00:32:42,579
Nem tudunk ennyi beteget elhelyezni
egyetlen s�rg�ss�gin.
409
00:32:57,177 --> 00:33:00,639
J�l vagy, nagyi?
410
00:33:43,598 --> 00:33:45,600
Ne mozogj, nagyi.
411
00:33:48,603 --> 00:33:50,480
Minden oszt�lyunk tele van.
412
00:33:54,234 --> 00:33:56,820
Egyetlen �res �gyunk sincs.
413
00:33:56,903 --> 00:34:01,741
Lehet, hogy nem h�zza addig,
am�g �gyhoz jut.
414
00:34:03,118 --> 00:34:09,833
Fel kell k�sz�lni�k a legrosszabbra.
K�nnyen meghalhat itt, am�g v�rakozik.
415
00:34:10,459 --> 00:34:12,836
De azt sem �li t�l, ha hazavissz�k.
416
00:34:13,462 --> 00:34:17,382
Lehetne, hogy nem hoznak m�r
t�bb beteget? Tele vagyunk.
417
00:34:18,341 --> 00:34:23,388
Sz�ltunk m�r tegnap.
M�gis �jabb �s �jabb beteget hoznak.
418
00:34:23,513 --> 00:34:25,599
Mit csin�ljunk vel�k?
419
00:34:25,765 --> 00:34:28,685
A t�bbi k�rh�zban
m�g rosszabb a helyzet.
420
00:34:29,936 --> 00:34:32,189
Maguknak kell d�nteni�k.
421
00:34:33,106 --> 00:34:34,774
Az orvos megmondta.
422
00:34:34,858 --> 00:34:38,278
Ha maradnak,
kivessz�k �t a ment�b�l.
423
00:34:39,487 --> 00:34:45,118
Gondolj�k �t.
Az �sszes k�rh�zban ez van.
424
00:34:46,161 --> 00:34:48,496
Kegyetlenebb,
ha hagyj�k �t itt meghalni.
425
00:34:49,372 --> 00:34:52,459
De nem tudjuk �t otthon ell�tni.
426
00:34:53,251 --> 00:34:55,378
Itt sem fognak foglalkozni vele.
427
00:34:56,880 --> 00:34:59,633
D�nts�k el.
428
00:35:06,431 --> 00:35:09,684
Ebbe bele�r�l�k.
M�gis mit k�ne tennem?
429
00:35:11,019 --> 00:35:14,773
Na hogy lesz?
Itt hagyj�k �t vagy hazaviszik?
430
00:35:16,650 --> 00:35:19,986
Nem hagyhatjuk �r�kk� az aut�ban.
431
00:35:30,622 --> 00:35:32,999
A nekem k�ld�tt felv�telekb�l
kider�lt,
432
00:35:33,083 --> 00:35:36,169
hogy t�bb csal�d is
hasonl� helyzetet �lt �t,
433
00:35:36,962 --> 00:35:40,507
hi�ba volt egy szerett�k a hal�l�n,
egy k�rh�z sem vette fel.
434
00:35:51,393 --> 00:35:54,479
Egyik k�rh�zat a m�sik ut�n h�vja.
435
00:35:54,604 --> 00:35:57,148
Sehol sem veszik fel?
436
00:35:57,357 --> 00:36:01,152
Sz�mtalanszor pr�b�lkoztam,
nem veszik fel.
437
00:36:03,196 --> 00:36:06,616
A csal�d azon tanakodik,
bemenjenek-e a k�rh�zba.
438
00:36:06,741 --> 00:36:10,662
A beteg b�rmelyik percben meghalhat.
439
00:36:11,329 --> 00:36:14,499
Az �sszes k�rh�z tele van.
440
00:36:14,624 --> 00:36:17,752
Nincs r� garancia,
hogy b�rhol felveszik �t.
441
00:36:18,628 --> 00:36:21,131
Lehet, hogy el sem jut �lve addig.
442
00:36:21,214 --> 00:36:23,967
De meg kell pr�b�lnunk
mindent, h�tha siker�l.
443
00:36:24,050 --> 00:36:27,011
V�ls�gos az �llapota.
444
00:36:27,095 --> 00:36:32,600
Csakhogy, m�s betegekkel szemben,
neki nincs ideje keresg�lni.
445
00:36:33,435 --> 00:36:36,604
Hozzatok p�r leped�t.
446
00:37:02,881 --> 00:37:07,093
Utolj�ra akkor l�ttam �t,
amikor bek�ldt�k a k�rh�zba.
447
00:37:07,177 --> 00:37:09,012
Soha t�bb� nem l�ttam.
448
00:37:12,056 --> 00:37:15,935
Utolj�ra aznap l�ttam a nagymam�mat,
amikor bevitt�k a k�rh�zba.
449
00:37:16,019 --> 00:37:19,439
Nem is tudtam elb�cs�zni t�le.
450
00:37:22,901 --> 00:37:26,654
Ahogy beker�lt a k�rh�zba,
elt�nt a szem�nk el�l.
451
00:37:26,738 --> 00:37:29,240
Nincs igaz�n lehet�s�g elk�sz�nni.
452
00:37:36,664 --> 00:37:40,502
Amikor bevitt�k a k�rh�zba,
�r�kre elt�nt.
453
00:37:42,921 --> 00:37:46,424
M�g mindig f�j,
ha ap�mra gondolok.
454
00:37:46,508 --> 00:37:48,885
Nem tudtunk t�le elb�cs�zni.
455
00:38:12,367 --> 00:38:17,580
Ez a felv�tel egy beteghez ki�rkez�
orvosokr�l, 15 perc hossz�.
456
00:38:18,957 --> 00:38:21,251
Sok k�rny�k utc�it �s sik�torait
457
00:38:21,334 --> 00:38:23,419
eltorlaszolt�k a vesztegz�r idej�n.
458
00:38:24,295 --> 00:38:27,465
Gyakran el�g sok id� telt
eljutni egy-egy beteghez.
459
00:38:29,926 --> 00:38:32,262
Ahogy eln�ztem �ket,
460
00:38:33,096 --> 00:38:37,642
azok jutottak eszembe, akik k�zz�tett�k
a neten a r�ntgenfelv�teleiket.
461
00:38:39,185 --> 00:38:40,561
Arra gondoltam,
462
00:38:40,645 --> 00:38:43,648
k�z�l�k h�nyan �lhetnek
a lak�suk ablak�ban,
463
00:38:43,940 --> 00:38:46,025
n�zve a k�zeled� orvosokat,
464
00:38:46,442 --> 00:38:49,862
hogy azt�n a k�vetkez� sarkon
elt�njenek a szem�k el�l.
465
00:38:51,447 --> 00:38:52,532
Azt gondoltam,
466
00:38:52,615 --> 00:38:56,327
a korm�ny nyilv�n szeretn�
elrejteni ezeket a pillanatokat,
467
00:38:56,452 --> 00:39:01,040
�m ehelyett a j�rv�ny elleni k�zdelem
k�pei el�rasztott�k a k�perny�t.
468
00:39:02,000 --> 00:39:06,212
"SZ�M�T AZ �LET"
DOKUMENTUMFILM
469
00:39:06,796 --> 00:39:12,051
"HARC A COVID-19 ELLEN"
DOKUMENTUMFILM
470
00:39:12,677 --> 00:39:19,600
"K�NAI ORVOSOK - FEH�R ANGYALOK"
T�RSADALMI C�L� HIRDET�S
471
00:39:19,684 --> 00:39:21,519
Az eg�szs�g�gyi dolgoz�k h�s�k.
472
00:39:21,602 --> 00:39:24,188
Az eg�szs�g�gyi dolgoz�k
a legszebb h�seink.
473
00:39:24,313 --> 00:39:28,192
Sz�mtalan eg�szs�g�gyi dolgoz�
harcol b�tran a j�rv�nnyal,
474
00:39:28,276 --> 00:39:29,986
hogy meg�vj�k az embereket.
475
00:39:30,445 --> 00:39:32,822
H�tk�znapi emberek a frontvonalban.
476
00:39:32,947 --> 00:39:35,867
Buszsof�r�k, takar�t�k.
477
00:39:35,950 --> 00:39:37,326
K�sz�n�m!
478
00:39:37,410 --> 00:39:38,953
K�sz�n�m!
479
00:39:39,120 --> 00:39:40,788
K�sz�n�m!
480
00:39:41,330 --> 00:39:42,707
Sosem felejtem el mag�t!
481
00:39:43,332 --> 00:39:47,003
Miut�n t�bb sz�z hasonl� vide�t
megn�ztem az �llami t�v�n,
482
00:39:47,211 --> 00:39:49,839
�szrevettem egy mint�t
azokban a filmekben,
483
00:39:49,922 --> 00:39:52,258
melyeket j�v�hagyott a k�zponti m�dia.
484
00:39:52,925 --> 00:39:55,511
Mind a bizalomr�l
�s a rem�nyr�l sz�ltak,
485
00:39:55,970 --> 00:39:59,557
egy elem pedig rendre
visszat�rt a h�rad�sokban.
486
00:39:59,724 --> 00:40:01,559
Most pedig n�h�ny j� h�r.
487
00:40:01,642 --> 00:40:02,685
J� h�rek!
488
00:40:02,769 --> 00:40:04,729
Tov�bbi j� h�rek!
489
00:40:04,812 --> 00:40:07,690
K�vetkezzen egy v�rand�s n�,
aki elkapta a fert�z�st.
490
00:40:07,899 --> 00:40:09,358
V�rand�s n�...
491
00:40:09,442 --> 00:40:13,821
12 COVID-fert�z�tt v�rand�s n� is
sikeresen �letet adott gyermek�nek.
492
00:40:15,406 --> 00:40:19,202
Ez a csod�latos gyermek
febru�r 6-�n sz�letett...
493
00:40:19,744 --> 00:40:23,581
Ezeket a t�rt�neteket orsz�gszerte
milli�k l�tt�k a t�v�ben.
494
00:40:23,706 --> 00:40:30,922
"Az Emberek Mindenek El�tt",
ez van v�sve a sz�vem f�l�!
495
00:40:34,675 --> 00:40:37,595
Amikor K�n�ban �ltem,
eml�kszem, nagyon meg�rintettek
496
00:40:37,720 --> 00:40:40,348
az �llami t�v� �ltal
bemutatott t�rt�netek
497
00:40:40,765 --> 00:40:43,392
�tlagemberekr�l,
akik lek�zdt�k az akad�lyokat,
498
00:40:43,476 --> 00:40:45,353
akik egym�s�rt harcoltak.
499
00:40:47,438 --> 00:40:50,274
De nem eml�kszem,
hogy valaha is �rdekelt volna,
500
00:40:50,358 --> 00:40:52,693
honnan is ered val�j�ban
az adott csap�s,
501
00:40:52,777 --> 00:40:56,739
vagy mi�rt is mutatja ezt nekem
a korm�ny propagandaoszt�lya.
502
00:40:57,532 --> 00:41:01,661
Ma m�r tudom, hogy ha a korm�ny
megmondja nek�nk, hov� n�zz�nk,
503
00:41:02,161 --> 00:41:04,830
azt is megmondja,
hogy hov� ne n�zz�nk.
504
00:41:18,010 --> 00:41:20,304
Felh�vtam azokat
abban az online csoportban,
505
00:41:20,388 --> 00:41:23,474
akik annak idej�n megosztott�k
a r�ntgenfelv�tel�ket.
506
00:41:26,560 --> 00:41:31,774
Mivel nem kapott seg�ts�get,
any�m nem �lte t�l.
507
00:41:33,567 --> 00:41:35,528
Ap�m meghalt.
508
00:41:36,904 --> 00:41:39,240
Ap�m is �s a b�ty�m is belehalt.
509
00:41:41,659 --> 00:41:44,412
Ap�m m�r nincs k�zt�nk.
510
00:41:46,330 --> 00:41:48,124
A nagyb�ty�m elment.
511
00:41:48,874 --> 00:41:50,543
A feles�gem nem �lte t�l.
512
00:41:51,127 --> 00:41:53,504
Nagyap�m �s nagyany�m is
belehalt.
513
00:41:54,505 --> 00:41:55,840
Any�m meghalt.
514
00:41:57,508 --> 00:42:01,554
Nagymam�m t�netei egyre romlottak.
Azt�n meghalt.
515
00:42:07,268 --> 00:42:09,395
Tudja, mi volt a legsz�rny�bb?
516
00:42:09,478 --> 00:42:14,108
Amikor hirtelen meghall az ember
egy sz�vet t�p� s�r�st.
517
00:42:14,233 --> 00:42:16,652
Tudtuk, hogy az az ember
akkor tudta meg,
518
00:42:16,777 --> 00:42:19,113
hogy valamelyik csal�dtagja meghalt.
519
00:42:19,363 --> 00:42:23,743
Az eg�sz �p�let s�r�st�l volt hangos,
sosem felejtem el.
520
00:42:38,257 --> 00:42:40,259
Az eg�sz csal�domat elvitte a v�rus.
521
00:42:40,384 --> 00:42:42,595
Az �sszes k�rh�zi �gy foglalt.
522
00:42:43,637 --> 00:42:47,141
Nyolc napig v�rtam,
de nem kaptunk �gyat.
523
00:42:47,641 --> 00:42:49,518
Lehetetlen seg�ts�ghez jutni.
524
00:42:49,727 --> 00:42:52,813
Csak v�rjuk a hal�lt.
525
00:43:13,459 --> 00:43:17,505
Mindenki, akivel besz�ltem,
elviselhetetlen vesztes�gr�l besz�lt.
526
00:43:34,563 --> 00:43:36,065
Ding taxisof�r.
527
00:43:37,733 --> 00:43:41,779
�desanyja egy k�rh�z folyos�j�n halt meg,
miut�n napokig v�rt �res �gyra.
528
00:43:42,530 --> 00:43:45,658
A n�v�r azt mondta, ne s�rjon
�s ne t�r�lgesse a k�nnyeit,
529
00:43:45,741 --> 00:43:48,786
mert az n�veln� a fert�z�svesz�lyt.
530
00:43:50,204 --> 00:43:53,707
Yawen egyetemista,
az eg�sz csal�dja fert�z�tt lett.
531
00:43:54,583 --> 00:43:57,336
Apja �s nagyapja
egy nap k�l�nbs�ggel hunyt el.
532
00:44:00,089 --> 00:44:02,299
Zhou Li �s f�rje
elkapt�k a betegs�get
533
00:44:02,591 --> 00:44:05,302
�s ink�bb egy k�rh�zi folyos�
k�v�n aludtak,
534
00:44:05,427 --> 00:44:08,180
csak hogy �vj�k 13 �ves fiukat
a fert�z�st�l.
535
00:44:13,143 --> 00:44:16,355
Li Qiong f�rje �s l�nya
egyar�nt amerikai �llampolg�r.
536
00:44:18,399 --> 00:44:21,986
A k�nai �j �vet �nnepelni
utaztak Vuhanba.
537
00:44:22,444 --> 00:44:23,946
A lez�r�sok kezdet�n
538
00:44:24,029 --> 00:44:27,575
f�rj�nek �s l�nyuknak siker�lt
visszarep�lnie az USA-ba,
539
00:44:27,658 --> 00:44:31,579
de Li Qiong Vuhanban maradt,
hogy fert�z�tt apj�t �polja.
540
00:44:32,788 --> 00:44:34,790
Amikor hallottam
Li Qiong t�rt�net�t,
541
00:44:34,873 --> 00:44:38,210
arra gondoltam, amikor ki akartam
juttatni a fiamat K�n�b�l.
542
00:44:42,131 --> 00:44:44,133
Hi�nyzik a nagyi?
543
00:44:44,800 --> 00:44:48,512
Amikor a fiam m�r vel�nk volt,
b�ntudatom volt,
544
00:44:48,595 --> 00:44:50,681
hogy �desany�mat mag�ra hagytam.
545
00:44:51,098 --> 00:44:54,351
Agg�dtam, mi lesz vele,
ha elkapja a betegs�get.
546
00:44:55,394 --> 00:44:57,730
Li Qiong a legrosszabb
f�lelmeimet �lte �t.
547
00:45:01,108 --> 00:45:05,529
Amikor az USA elind�totta az els�
j�rat�t, hogy evaku�lja az �llampolg�rait,
548
00:45:05,612 --> 00:45:09,491
Frank azt akarta, hogy menjek vele,
de persze �n nem tudtam.
549
00:45:09,616 --> 00:45:14,038
Ap�mmal kellett maradnom,
hiszen senki m�sa nem volt.
550
00:45:17,124 --> 00:45:22,087
�gy d�nt�tt�nk,
Frank elviszi Annabelle-t.
551
00:45:22,713 --> 00:45:25,549
Amikor ki�rt�nk a rep�l�t�rre,
552
00:45:27,926 --> 00:45:33,766
a f�rjem mondta,
hogy b�cs�zzak el Annabelle-t�l.
553
00:45:35,476 --> 00:45:41,690
Azt mondtam neki, nagyap�val
maradok harcolni a sz�rnyek ellen.
554
00:45:44,401 --> 00:45:46,862
Te pedig hazam�sz Ap�val.
555
00:45:50,240 --> 00:45:54,995
B�ntudata volt, f�leg k�s�bb,
amikor �n is el�g beteg lettem.
556
00:45:55,079 --> 00:45:58,248
B�ntudata volt �s att�l f�lt,
meg fogok halni.
557
00:45:58,707 --> 00:46:00,334
Tenni akart valamit.
558
00:46:02,419 --> 00:46:03,962
A nyilv�noss�ghoz fordult
559
00:46:04,129 --> 00:46:07,174
�s rem�lte, azzal el�rheti,
hogy ell�t�shoz jussunk.
560
00:46:07,758 --> 00:46:09,009
Ebben b�zott.
561
00:46:09,134 --> 00:46:12,596
Li Qiong apja,
aki elkapta a v�rust,
562
00:46:12,763 --> 00:46:15,224
heteket v�rt,
hogy k�rh�zi �gyhoz jusson.
563
00:46:15,307 --> 00:46:17,226
Azt mondja, el�g neh�z bejutni.
564
00:46:17,351 --> 00:46:19,853
Feles�ge �s apja
a parkol�ban alszanak,
565
00:46:19,978 --> 00:46:21,396
hogy ne essenek ki a sorb�l.
566
00:46:21,522 --> 00:46:25,818
Wucinski szerint a k�rh�zak megteltek
�s senki nem tud nekik seg�teni.
567
00:46:28,153 --> 00:46:31,949
Azzal egy id�ben, hogy �n is
seg�ts�get pr�b�ltam k�rni,
568
00:46:32,115 --> 00:46:34,576
Li Qiong f�rje, Frank is
a sajt�hoz fordult,
569
00:46:34,701 --> 00:46:38,539
abban b�zva, hogy a sajt�figyelem
seg�t Li Qiongon �s az apj�n.
570
00:46:40,999 --> 00:46:45,379
�m Frank interj�i olyan k�vetkezm�nnyel
j�rtak, amire egyik�k sem sz�m�tott.
571
00:46:47,047 --> 00:46:48,924
Frank folyamatosan k�h�g,
572
00:46:49,049 --> 00:46:51,343
ez�rt beleiszik a l�nya
vizes palackj�ba,
573
00:46:51,510 --> 00:46:54,304
majd visszaadja neki,
aki ugyan�gy iszik bel�le.
574
00:46:56,890 --> 00:46:59,101
Ez a k�h�g�s jelent bej�rta a vil�got.
575
00:47:00,853 --> 00:47:02,396
Vissza vel�k karant�nba!
576
00:47:02,479 --> 00:47:03,856
Ez kamu.
577
00:47:04,022 --> 00:47:05,649
A legdurv�bb �lh�r a vil�gon!
578
00:47:06,316 --> 00:47:07,359
Tuti liber�lis.
579
00:47:07,442 --> 00:47:08,902
Kamu.
580
00:47:09,027 --> 00:47:10,612
Mekkora kamu m�r!
581
00:47:10,696 --> 00:47:12,281
Ez�rt biztos fizettek neki.
582
00:47:12,364 --> 00:47:13,907
Fizetett sz�n�sz.
583
00:47:14,032 --> 00:47:15,576
Szerintem kamuzik.
584
00:47:15,701 --> 00:47:17,160
Az eg�sz kamu.
585
00:47:17,369 --> 00:47:18,829
Nem vagyok hajland� elhinni.
586
00:47:18,912 --> 00:47:22,040
Eln�zve a t�bb ezer kommentet
Frank interj�ja alatt,
587
00:47:22,165 --> 00:47:23,333
arra gondoltam,
588
00:47:23,417 --> 00:47:27,421
mi�rt hiszik azt ennyien, hogy Frank
valami �sszeesk�v�s r�sze?
589
00:47:27,838 --> 00:47:30,882
Mi gy�zte meg �ket arr�l,
hogy a v�rus nem vesz�lyes?
590
00:47:31,091 --> 00:47:32,926
Kell tartanunk j�rv�nyt�l?
591
00:47:33,010 --> 00:47:36,722
Nem, egy�ltal�n. Teljes m�rt�kben
urai vagyunk a helyzetnek.
592
00:47:36,847 --> 00:47:38,640
�gy v�lj�k, uraljuk a helyzetet.
593
00:47:38,724 --> 00:47:40,934
Az amerikaiakra leselked�
vesz�ly csek�ly.
594
00:47:41,018 --> 00:47:43,478
�prilisra, amikor melegebbre
fordul az id�,
595
00:47:43,562 --> 00:47:45,355
egyszer csak majd elt�nik.
596
00:47:45,480 --> 00:47:49,860
Ezzel most ne is t�r�dj�nk,
agg�djunk ink�bb az influenza miatt.
597
00:47:50,068 --> 00:47:54,406
Az amerikaiakra gyakorolt
vesz�ly tov�bbra is alacsony.
598
00:47:54,489 --> 00:47:56,533
Ez influenza.
Olyan, mint az influenza.
599
00:47:56,617 --> 00:48:00,704
Az amerikaiak, f�ggetlen�l att�l,
hol laknak, csek�ly vesz�lyben vannak.
600
00:48:00,787 --> 00:48:03,790
Az amerikaiaknak tov�bb kell
�lni�k az �let�ket.
601
00:48:06,084 --> 00:48:07,794
M�RCIUS 1.
602
00:48:07,878 --> 00:48:10,630
A legfrissebb h�reink
a koronav�rus-j�rv�nyr�l,
603
00:48:10,714 --> 00:48:13,175
megvan az els� hivatalos eset
New York �llamban.
604
00:48:13,467 --> 00:48:15,886
Cuomo korm�nyz�
arra eml�kezteti a lak�kat,
605
00:48:15,969 --> 00:48:18,555
hogy a fert�z�svesz�ly
tov�bbra is alacsony.
606
00:48:18,638 --> 00:48:22,267
A lak�k t�bbs�ge sz�m�ra
az �let zavartalanul megy tov�bb.
607
00:48:22,351 --> 00:48:24,978
Ezt szeretn�nk kiemelni.
Nagyon kicsi a vesz�ly.
608
00:48:25,103 --> 00:48:26,980
Ez a betegs�g, ha el is kapjuk,
609
00:48:27,064 --> 00:48:29,691
�gy viselkedik,
mint egy megf�z�s vagy influenza.
610
00:48:31,902 --> 00:48:33,612
Mint a legt�bb amerikai,
611
00:48:33,737 --> 00:48:37,449
�n is elhittem, hogy nincs vesz�ly,
�s �ltem az �letem norm�lisan.
612
00:48:38,200 --> 00:48:40,160
Kicsi, besz�lj a nagyival.
613
00:48:40,285 --> 00:48:46,666
Vegyetek maszkot, ha kimentek!
614
00:48:47,793 --> 00:48:51,463
Any�m l�tta a h�reket,
hogy New Yorkot is el�rte a v�rus.
615
00:48:51,713 --> 00:48:54,299
Felh�vott �s azt mondta,
hordjunk maszkot odakint.
616
00:48:55,133 --> 00:48:59,429
K�ld�tt egy vide�t egy bar�tj�r�l,
akit elkaptak maszk n�lk�l az utc�n.
617
00:48:59,554 --> 00:49:03,934
Nem szabadna kint tart�zkodnia,
pl�ne nem maszk n�lk�l!
618
00:49:04,935 --> 00:49:06,603
M�snap el��ll�tott�k.
619
00:49:07,604 --> 00:49:11,566
D�h�s lettem a k�nai korm�nyra,
hogy t�lreag�lj�k a dolgot.
620
00:49:11,650 --> 00:49:13,860
Azt mondtam any�mnak, hogy paranoi�s
621
00:49:14,069 --> 00:49:17,614
�s elk�ldtem neki n�h�ny
amerikai szak�rt� nyilatkozat�t.
622
00:49:17,906 --> 00:49:22,536
Jelenleg az Egyes�lt �llamokban
az embereknek nem kell maszkot viselni�k.
623
00:49:23,286 --> 00:49:26,373
Biztos ebben? Csak mert
el�g sokan n�znek most minket.
624
00:49:26,456 --> 00:49:29,876
Jelenleg semmi sem indokolja,
hogy maszkot kelljen viselni.
625
00:49:31,795 --> 00:49:34,798
Azt�n egy perc alatt
minden megv�ltozott.
626
00:49:35,257 --> 00:49:38,135
Az azonos�tott esetek sz�ma
New York-ban 36 f�.
627
00:49:38,260 --> 00:49:39,469
M�r 53.
628
00:49:39,553 --> 00:49:41,096
154.
629
00:49:41,179 --> 00:49:42,514
183.
630
00:49:42,597 --> 00:49:43,849
329.
631
00:49:43,932 --> 00:49:45,559
814.
632
00:49:45,767 --> 00:49:48,478
3615.
633
00:49:48,562 --> 00:49:50,856
5151.
634
00:49:51,356 --> 00:49:53,483
�j elj�r�srendet hirdet�nk ki.
635
00:49:53,567 --> 00:49:57,571
A dolgoz� lakoss�g 100%-�nak
otthon kell maradnia.
636
00:50:10,750 --> 00:50:13,628
Vuhanhoz hasonl�an
Amerika legnagyobb v�rosa
637
00:50:13,753 --> 00:50:17,048
onnan, hogy a v�rus
nem jelent vesz�lyt,
638
00:50:17,132 --> 00:50:19,342
eljutott oda, hogy lez�rja mag�t.
639
00:50:26,099 --> 00:50:28,435
Minden nap hitetlenkedve
n�ztem a h�reket.
640
00:50:29,060 --> 00:50:33,398
Hogy nem vettem �szre, mik�zben
annyira figyelmeztet� jel volt,
641
00:50:33,481 --> 00:50:35,984
az�ta, hogy visszat�rtem
az USA-ba K�n�b�l?
642
00:50:40,030 --> 00:50:43,617
Janu�r 23-�n,
a vuhani vesztegz�r els� napj�n,
643
00:50:43,992 --> 00:50:48,079
amikor a v�mhoz �rtem,
nem m�rt�k meg a l�zamat,
644
00:50:48,163 --> 00:50:51,916
senki sem k�rdezte, honnan j�v�k,
rosszul �rzem-e magam.
645
00:50:54,252 --> 00:50:56,880
Egy h�ttel a haza�rkez�s�nk ut�n
646
00:50:57,339 --> 00:50:59,132
Jamie fiam bel�zasodott.
647
00:50:59,841 --> 00:51:03,053
Az els� gondolatom az volt,
hogy elkapta a v�rust.
648
00:51:03,678 --> 00:51:05,180
Bevittem a s�rg�ss�gire,
649
00:51:05,764 --> 00:51:09,434
az orvos azt mondta, nem fogj�k
letesztelni, de ne agg�djunk,
650
00:51:10,101 --> 00:51:14,189
mert a v�rus nem terjed az USA-ban,
�s hazak�ldtek minket.
651
00:51:14,856 --> 00:51:17,484
Meglepett,
hogy nem fogj�k letesztelni,
652
00:51:17,567 --> 00:51:20,779
b�r most j�tt�nk K�n�b�l
�s t�netei voltak.
653
00:51:21,279 --> 00:51:22,822
Hittem az orvosoknak.
654
00:51:23,073 --> 00:51:27,077
�k voltak a szak�rt�k,
�s k�vett�k a CDC �tmutat�sait.
655
00:51:28,828 --> 00:51:31,498
�nk�ntes karant�nba vonultunk
a rend kedv��rt,
656
00:51:31,623 --> 00:51:34,501
�s egy h�t eltelt�vel
Jamie �jra j�l volt.
657
00:51:35,794 --> 00:51:40,090
P�r h�t eltelt�vel, amint kin�ztem
New Jersey-i otthonunk ablak�n,
658
00:51:40,215 --> 00:51:43,343
a vuhaniakhoz hasonl�
jeleneteket l�ttam lej�tsz�dni.
659
00:51:50,433 --> 00:51:53,812
�prilisra a legk�zelebbi
tesztel��llom�s kapacit�sai
660
00:51:53,895 --> 00:51:56,064
�r�kkal nyit�s el�tt beteltek.
661
00:51:58,274 --> 00:52:01,403
R�j�ttem, hogy fel�ltem
annak az eszm�nek, hogy Amerika
662
00:52:01,486 --> 00:52:05,615
t�l fejlett ahhoz, hogy a K�n��hoz
hasonl� j�rv�nyt szenvedjen el.
663
00:52:06,950 --> 00:52:08,952
De ah�nyszor bekapcsoltam a t�v�t,
664
00:52:09,035 --> 00:52:12,747
a k�nai �llapotokat
l�ttam viszont Amerik�ban.
665
00:52:13,456 --> 00:52:16,751
Orsz�gszerte a k�rh�zak t�l vannak
terhelve koronav�rusos betegekkel.
666
00:52:16,876 --> 00:52:20,380
Az eg�szs�g�gyi dolgoz�k
nem jutnak N95-�s maszkokhoz.
667
00:52:20,505 --> 00:52:22,882
Egy New York-i k�rh�z n�v�rei
szemeteszs�kokat viselnek.
668
00:52:22,966 --> 00:52:25,885
Agg�dunk, hogy nincs
megfelel� felszerel�s�nk.
669
00:52:25,969 --> 00:52:27,178
A k�rh�zak t�lterheltek.
670
00:52:27,262 --> 00:52:29,180
Lassan t�lterhel�dnek a k�rh�zak.
671
00:52:29,347 --> 00:52:30,598
Az oszt�ly 95%-on van.
672
00:52:30,723 --> 00:52:33,351
T�lterhel�dnek a k�rh�zak
�s a s�rg�ss�gik.
673
00:52:33,434 --> 00:52:35,937
DIANA TORRES
�POL�, MOUNT SINAI K�RH�Z, NY
674
00:52:36,020 --> 00:52:38,773
Amikor Vuhan vesztegz�r al� ker�lt,
675
00:52:38,898 --> 00:52:44,571
el�gg� aggasztottak
az interneten terjed� vide�k.
676
00:52:44,904 --> 00:52:47,532
�rdekl�dni kezdtem a k�rh�zban.
677
00:52:47,615 --> 00:52:50,618
Mi erre a protokoll?
Milyen elj�r�srend lesz?
678
00:52:50,702 --> 00:52:54,706
Hogy akarjuk kezelni a helyzetet
�s hogyan k�sz�l�nk fel r�?
679
00:52:54,831 --> 00:52:58,334
Azt mondt�k, ja, h�t felk�sz�l�nk.
680
00:52:58,918 --> 00:53:05,508
Soha semmilyen inform�ci�t
vagy k�pz�st nem kaptunk,
681
00:53:05,592 --> 00:53:08,761
m�g az els� esetet
nem regisztr�ltuk a k�rh�zban.
682
00:53:09,220 --> 00:53:13,182
Aznap pr�b�lt�k betan�tani
valahogy a n�v�reket,
683
00:53:13,266 --> 00:53:17,979
hogyan kell le- �s felvenni a v�d�ruh�t,
de soha semmi nem lett le�rva.
684
00:53:18,646 --> 00:53:24,319
Mintha �gy gyalogoln�nk be a t�zbe,
hogy nincs semmink, amivel elolthatn�nk.
685
00:53:24,736 --> 00:53:27,906
�s az ember r�zza a cseng�t,
pr�b�l seg�ts�get k�rni.
686
00:53:27,989 --> 00:53:31,826
�s az emberek tudom�sul sem vesznek.
687
00:53:32,785 --> 00:53:37,749
Meggyan�s�tottak, hogy p�nikot keltek
�s r�mh�rt terjesztek.
688
00:53:40,126 --> 00:53:43,630
Pont �gy hangzott, mint ahogy
Vuhanban b�ntett�k az orvosokat,
689
00:53:43,713 --> 00:53:47,050
akik jelezt�k a vesz�lyt.
Orsz�gszerte ez volt a jellemz�.
690
00:53:47,175 --> 00:53:49,302
Egy s�rg�ss�gis orvost kir�gtak,
691
00:53:49,385 --> 00:53:53,014
mert ny�ltan kritiz�lta a k�rh�z
koronav�rus elleni protokollj�t.
692
00:53:53,097 --> 00:53:55,725
Egy n�v�rt kir�gtak,
miut�n posztolt egy vide�t.
693
00:53:55,808 --> 00:53:59,228
Kir�gt�k, miut�n a sajt�nak
besz�lt az agg�lyair�l.
694
00:53:59,312 --> 00:54:02,273
A k�rh�zak felsz�l�tott�k �ket,
hogy ne nyilatkozzanak.
695
00:54:04,150 --> 00:54:07,111
Az egyik szinten a n�v�rek
szemeteszs�kokat viseltek,
696
00:54:07,236 --> 00:54:09,113
mert nem kaptak k�nt�st.
697
00:54:10,198 --> 00:54:13,076
Ha kinyitod a sz�dat,
k�nnyen c�lpontt� v�lhatsz.
698
00:54:13,159 --> 00:54:14,827
Azt�n megpr�b�lnak elt�vol�tani.
699
00:54:14,952 --> 00:54:17,914
Ha kritiz�lni mer�szeled
a v�d�ruh�t,
700
00:54:17,997 --> 00:54:20,917
ez t�rt�nt egy n�v�rrel,
tal�n �szak-Jerseyben.
701
00:54:21,000 --> 00:54:24,462
Ezt kellett viselnem.
702
00:54:25,004 --> 00:54:29,509
Ez a seb�szi maszk a legv�konyabb,
amit valaha l�ttam. Mint a wc pap�r.
703
00:54:30,468 --> 00:54:34,472
Volt otthon p�r N95-�s�m,
bevittem magammal a munkahelyre.
704
00:54:34,555 --> 00:54:36,432
A f�n�k�m odaj�tt �s azt mondta,
705
00:54:36,516 --> 00:54:38,726
vegyem le a keszty�t �s a maszkot.
706
00:54:38,810 --> 00:54:40,395
Nincs jogom viselni azokat.
707
00:54:40,478 --> 00:54:44,482
Azt�n k�ny�r�gni kezdtem,
hogy hadd vegyem fel,
708
00:54:44,565 --> 00:54:49,946
mert meg�g�rtem a fiamnak, hogy
�vni fogom magam, �t �s a csal�domat,
709
00:54:50,029 --> 00:54:51,906
m�g a k�rh�zban vagyok.
710
00:54:52,448 --> 00:54:55,535
Ezen a ponton a felettesem
azt mondta nekem,
711
00:54:55,618 --> 00:54:58,788
hogy komolyan javasolja,
v�ltsak p�ly�t.
712
00:54:59,789 --> 00:55:02,458
Sosem volt igaz�n
korrekt kommunik�ci�,
713
00:55:02,542 --> 00:55:04,627
hogy n�zz�tek, ezek a holmik vannak,
714
00:55:04,710 --> 00:55:07,755
�gy �s �gy kell gazd�lkodnunk vel�k.
715
00:55:07,839 --> 00:55:12,760
Az els� hetekben
a CDC el��r�sai naponta v�ltoztak,
716
00:55:12,844 --> 00:55:16,597
�s nem szakmai alapon,
hanem a megl�v� felszerel�sek ment�n.
717
00:55:17,140 --> 00:55:20,810
Minden nap �gy j�ttem be,
hogy m�sok voltak az el��r�sok,
718
00:55:20,935 --> 00:55:25,773
minden nap �jra kellett �rtelmezni,
hogy ez most mi�rt lesz �gy j�.
719
00:55:26,232 --> 00:55:31,446
Amikor a CDC el��llt
az �pp aktu�lis el��r�sokkal,
720
00:55:32,864 --> 00:55:34,157
�s azt mondt�k,
721
00:55:34,240 --> 00:55:40,872
hogy nem kell odakint, nyilv�nos
helyeken maszkot viseln�nk,
722
00:55:40,997 --> 00:55:43,708
�s hogy nem fog megv�deni,
ha maszkot visel�nk,
723
00:55:43,791 --> 00:55:47,253
r�gt�n tudtam, azonnal tudtam,
hogy valami nem stimmel.
724
00:55:49,172 --> 00:55:52,216
�gy hiszem, a CDC az�rt hozta
ezt az el��r�st,
725
00:55:52,466 --> 00:55:55,428
hogy minden eg�szs�g�gyisnek
jusson elegend� felszerel�s.
726
00:55:56,345 --> 00:56:00,683
De jobb lett volna,
ha ink�bb kifejtik a sz�nd�kaikat.
727
00:56:01,267 --> 00:56:07,315
�s �gy, hogy a javaslataikat igaz�tott�k
a rendelkez�sre �ll� felszerel�sekhez,
728
00:56:07,773 --> 00:56:11,736
azt hiszem, nem csak �n,
hanem a t�bbi eg�szs�g�gyis is
729
00:56:11,819 --> 00:56:14,989
igen nehezen tudunk megb�zni a CDC-ben.
730
00:56:15,072 --> 00:56:18,868
MOUNT SINAI
731
00:56:19,202 --> 00:56:24,874
A CDC od�ig ment, hogy azt mondt�k,
ne ne viselj�nk maszkot, csak s�lat.
732
00:56:25,666 --> 00:56:30,004
Mif�le szervezet maguk?
Hogyan hihetn�nk �n�knek?
733
00:56:30,171 --> 00:56:33,424
Hogy v�rhatj�k el,
hogy b�rki is megb�zzon magukban?
734
00:56:33,507 --> 00:56:35,885
Ez egy rossz rendszer lek�pez�d�se,
735
00:56:35,968 --> 00:56:38,554
amely m�r eleve
a hal�l sz�l�n t�ncolt.
736
00:56:39,847 --> 00:56:43,351
Amikor �gy d�nt�ttem, ki�llok,
tudtam, hogy ki fognak r�gni.
737
00:56:43,434 --> 00:56:45,978
Val�sz�n�leg m�snap
elvesz�tem az �ll�somat.
738
00:56:46,145 --> 00:56:53,235
De nem �rdekelt, mert akkora volt a baj,
hogy m�r semmi sem �rdekelt.
739
00:57:03,371 --> 00:57:06,332
Sosem feledem az egyik beteget,
akire m�r kiadt�k
740
00:57:06,415 --> 00:57:09,251
a "nem intub�lni,
nem �jra�leszteni" parancsot.
741
00:57:12,922 --> 00:57:15,174
Beengedt�k hozz� a feles�g�t,
742
00:57:15,257 --> 00:57:19,011
hogy bemehessen
a f�rj�hez elb�cs�zni.
743
00:57:19,470 --> 00:57:21,639
�s amikor kij�tt t�le,
744
00:57:25,559 --> 00:57:29,563
�s csak �llt a folyos�n
�s olyan elveszettnek t�nt...
745
00:57:29,772 --> 00:57:35,778
S�rt. Odamentem hozz�
�s azt mondtam, sajn�lom.
746
00:57:36,362 --> 00:57:39,657
�s ha van b�rmi,
amit megtehetek �rte...
747
00:57:39,824 --> 00:57:41,867
Csak b�lintott, hogy nincs.
748
00:57:41,951 --> 00:57:44,954
Azt�n azt mondta, k�sz�ni,
hogy a gondj�t viselt�k.
749
00:57:46,997 --> 00:57:51,210
Azt�n meg�leltem.
Val�sz�n�leg nem lett volna szabad.
750
00:57:51,752 --> 00:57:55,881
De olyan rossz �rz�s volt, mert...
751
00:57:56,382 --> 00:57:59,802
�r�ltem, hogy volt lehet�s�ge
bemennie �s l�tnia �t...
752
00:57:59,969 --> 00:58:05,433
De egyed�l volt.
�s ez t�l sok volt.
753
00:58:06,142 --> 00:58:10,312
Nem tudtam, mit tegyek.
Egyik�nk sem tudta, mit tegyen.
754
00:58:10,396 --> 00:58:12,273
Pr�b�ltunk mindent megtenni,
755
00:58:12,356 --> 00:58:15,526
�s nagyon sokuk sz�m�ra
az is t�l kev�s volt.
756
00:58:36,338 --> 00:58:38,299
Amikor Dian�val besz�ltem,
757
00:58:38,591 --> 00:58:42,178
�pp elszigetelte mag�t
a f�rj�t�l �s h�rom gyerek�kt�l.
758
00:58:43,721 --> 00:58:45,014
Vide�kat k�sz�tett,
759
00:58:45,097 --> 00:58:48,476
hogy megmutassa, min mennek
kereszt�l az eg�szs�g�gyisek.
760
00:58:50,352 --> 00:58:52,396
Amikor a hozz� hasonl�kkal besz�lek,
761
00:58:52,480 --> 00:58:55,149
�szrevettem, hogy gyakran
r�juk t�r a s�r�s,
762
00:58:55,232 --> 00:58:58,527
ha az �ltaluk l�tott
hal�lesetekr�l van sz�,
763
00:58:58,611 --> 00:59:01,113
vagy a csal�djukt�l val�
elv�laszt�sr�l.
764
00:59:01,447 --> 00:59:04,283
De volt, hogy eg�szen
v�ratlan helyzetekben is.
765
00:59:07,453 --> 00:59:08,746
Eln�z�st...
766
00:59:13,626 --> 00:59:16,962
Akkor j�ttem r�, milyen iszony�
traum�k gy�trik �ket,
767
00:59:17,546 --> 00:59:20,674
�s milyen l�thatatlan mindez
a vil�g t�bbi r�sze el�tt.
768
00:59:26,055 --> 00:59:27,431
Hadd k�rjek egy percet.
769
00:59:47,868 --> 00:59:49,119
Na j�.
770
00:59:50,496 --> 00:59:53,624
Besz�ltem egy szomsz�dommal,
ha szabad ezt mondanom,
771
00:59:53,707 --> 00:59:57,086
arr�l besz�lgett�nk,
hogy b�runk el ezzel az eg�sszel.
772
00:59:59,129 --> 01:00:00,339
�s...
773
01:00:02,883 --> 01:00:04,969
Att�l f�lek...
774
01:00:08,305 --> 01:00:09,682
J�zusom.
775
01:00:14,603 --> 01:00:18,232
Nem tudtam, hogy ez �gy bennem van,
hogy ett�l �gy kiborulok.
776
01:00:29,451 --> 01:00:31,662
Vannak n�v�rek,
f�leg az intenz�ven,
777
01:00:31,787 --> 01:00:37,126
akik rengeteg hal�lt l�tnak,
rengeteg embert, aki �sszeomlik.
778
01:00:37,584 --> 01:00:43,799
Sok beteg, miut�n l�legeztet�re ker�l,
m�r nem j�n le �lve onnan.
779
01:00:44,675 --> 01:00:45,968
�n a s�rg�ss�gin vagyok.
780
01:00:46,051 --> 01:00:49,513
Nek�nk is vannak ilyen betegeink,
de k�zel sem
781
01:00:50,514 --> 01:00:53,517
olyan s�lyosak �s annyi ideig,
mint az intenz�veken.
782
01:00:53,642 --> 01:01:00,399
�s ha �n ilyen �llapotba ker�l�k ett�l
az eg�szt�l, elk�pzelni nem tudom,
783
01:01:01,066 --> 01:01:03,026
azok a n�v�rek
hogy fognak �sszeomlani,
784
01:01:03,110 --> 01:01:06,029
ha ennek v�ge
�s elkezdenek besz�lni r�la.
785
01:01:35,684 --> 01:01:37,436
Janu�r 22-�n,
786
01:01:37,603 --> 01:01:41,940
a m�sodik napon, hogy a k�rh�zunk
kijel�lt COVID-19 k�rh�z lett,
787
01:01:42,316 --> 01:01:45,110
eml�kszem,
halmokban �lltak az emberek.
788
01:01:45,319 --> 01:01:48,655
Az maga volt a f�ldi pokol.
789
01:01:48,780 --> 01:01:54,495
R�m�lmaim visszat�r� jelenete lett.
790
01:01:57,956 --> 01:02:03,003
Amikor az eg�sz kezd�d�tt,
semmi seg�ts�get nem kaptunk.
791
01:02:06,465 --> 01:02:10,552
Az egyik legtehetetlenebb,
legrem�nytelenebb �jszak�mon
792
01:02:10,636 --> 01:02:13,597
h�rom ember halt meg
a szemem l�tt�ra.
793
01:02:15,516 --> 01:02:19,811
Annyi dolog van,
ami egy �leten �t el fog k�s�rni.
794
01:03:05,399 --> 01:03:08,735
T�bb mint 40 ezer eg�szs�g�gyi
dolgoz�t ir�ny�tottak �t
795
01:03:08,986 --> 01:03:11,488
a t�bbi tartom�nyb�l Vuhanba,
hogy ott seg�tsenek.
796
01:03:12,698 --> 01:03:15,826
K�t h�napra elhagyt�k csal�djaikat
�s Vuhanba k�lt�ztek,
797
01:03:15,909 --> 01:03:19,204
�s csak a vesztegz�r v�ge el�tt
n�h�ny nappal mehettek haza.
798
01:03:20,956 --> 01:03:25,669
Amikor kib�jtak k�rh�zi ruh�ikb�l,
akkor l�ttam, sokuk mennyire fiatal.
799
01:03:27,754 --> 01:03:32,467
M�g csak alig kezdtek el �lni,
m�ris messze ker�ltek az otthonukt�l,
800
01:03:32,801 --> 01:03:36,722
egy ismeretlen v�russal harcoltak
k�osz �s hal�l k�zepette.
801
01:03:37,180 --> 01:03:41,852
Teljes�tett�k a f�lelmetes k�ldet�st,
melyet P�rtunkt�l kaptak.
802
01:03:42,811 --> 01:03:47,566
Maguk a P�rtunk, az orsz�gunk
�s n�p�nk b�tor harcosai.
803
01:03:48,108 --> 01:03:52,738
Maguk a P�rtunk, az orsz�gunk
�s n�p�nk b�tor harcosai.
804
01:03:52,946 --> 01:03:55,198
Aznap, amikor k�sz�ltek
elhagyni Vuhant,
805
01:03:55,699 --> 01:03:58,744
a helyi vezet�k
�nneps�get rendeztek a tisztelet�kre.
806
01:04:00,037 --> 01:04:03,498
Az �nneps�g legal�bb annyira sz�lt
a Kommunista P�rtr�l,
807
01:04:03,582 --> 01:04:05,751
mint az eg�szs�g�gyi dolgoz�kr�l.
808
01:04:05,834 --> 01:04:09,046
Megk�rem ter�leti vezet�nket,
Li Zhan urat,
809
01:04:09,171 --> 01:04:13,467
adja �t a gy�zelmi z�szl�t
a s�rg�ss�giseknek.
810
01:04:14,676 --> 01:04:16,428
Ott kezdje.
811
01:04:16,553 --> 01:04:18,138
Nappal szembe �lljon.
812
01:04:18,722 --> 01:04:20,724
- K�sz�n�m.
- Nagyszer�.
813
01:04:25,562 --> 01:04:27,063
M�g egyszer.
814
01:04:31,234 --> 01:04:35,030
Az �t Csillagos V�r�s Z�szl�
lengedez a sz�lben
815
01:04:35,155 --> 01:04:39,117
Gy�zelem dal�t zengj�k
816
01:04:39,409 --> 01:04:46,500
B�szk�n �nekl�nk szeretett sz�l�f�ld�nkr�l
817
01:04:47,876 --> 01:04:55,091
Egy dics�s�ges �s er�s nemzetr�l
818
01:04:58,887 --> 01:05:01,973
Sz�mtalan ehhez hasonl�
�nneps�get l�ttam K�n�ban,
819
01:05:02,057 --> 01:05:04,100
nagyobb szerencs�tlens�gek ut�n.
820
01:05:05,143 --> 01:05:07,395
Az emberek a sokk ut�n
ezek hat�s�ra
821
01:05:07,479 --> 01:05:10,607
a kor�bbin�l is nagyobb
hazaszeretet �reznek.
822
01:05:11,024 --> 01:05:16,696
2003 - SARS-J�RV�NY
ELHUNYTAK SZ�MA: 349
823
01:05:22,619 --> 01:05:27,874
2000 - VENCSUANI F�LDRENG�S
ELHUNYTAK SZ�MA: 69227
824
01:05:28,208 --> 01:05:34,130
Sz�l�f�ldem �s �n
elv�laszthatatlanok vagyunk
825
01:05:35,257 --> 01:05:42,389
B�rhov� is megyek, �t magasztalom
826
01:05:44,140 --> 01:05:50,313
COVID-19
2020. FEBRU�R 4.
827
01:06:01,741 --> 01:06:04,869
VUHANI K�RH�Z, 2020
828
01:06:15,714 --> 01:06:20,051
A katasztr�f�k nem v�ltoz�st id�ztek el�,
hanem a propaganda eszk�zeiv� v�ltak.
829
01:06:21,469 --> 01:06:25,223
Ezek a k�pek a katasztr�fa
hivatalos t�rt�net�t k�pezik.
830
01:06:25,932 --> 01:06:28,727
A Kommunista P�rt
�jabb gy�zelm�t hirdetik.
831
01:06:31,980 --> 01:06:36,943
�PRILIS 9.
832
01:06:39,571 --> 01:06:43,116
76 nap ut�n ma v�gre v�get �rt
a vuhani vesztegz�r.
833
01:06:43,241 --> 01:06:47,287
A k�z�ss�gi k�zleked�s �jraindult.
834
01:06:47,996 --> 01:06:51,374
H�S�K V�ROSA
835
01:06:52,917 --> 01:06:55,754
KINA ER�S
836
01:06:58,048 --> 01:07:00,091
- Boldogok?
- Nagyon is!
837
01:07:02,010 --> 01:07:06,014
Nagyon boldogok vagyunk.
A Kommunista P�rt nagyszer�!
838
01:07:06,973 --> 01:07:10,435
Haz�nk vir�gzik �s er�s!
�ljen a szocializmus!
839
01:07:10,685 --> 01:07:12,312
�ljen K�na!
840
01:07:13,021 --> 01:07:16,316
Lez�rtunk egy v�rost,
hogy megments�nk egy nemzetet.
841
01:07:16,649 --> 01:07:19,486
A vuhani gy�zedelmes csat�val
id�t nyert a vil�g,
842
01:07:19,652 --> 01:07:22,197
�s sok tapasztattal gazdagodtunk.
843
01:07:22,572 --> 01:07:27,202
A v�ros �s milli� lakos�nak �ldozata
844
01:07:27,327 --> 01:07:32,832
�r�kre bev�s�d�tt t�rt�nelm�nkbe.
845
01:07:48,139 --> 01:07:52,101
Amikor megtudtam, hogy a fiam
haldoklik a k�rh�zban,
846
01:07:53,019 --> 01:07:59,025
megk�rtem, hadd menjek be hozz�,
de nem engedtek be.
847
01:07:59,484 --> 01:08:02,821
Azt mondt�k, senki sem
teheti be a l�b�t a k�rh�zba.
848
01:08:04,739 --> 01:08:06,616
Minden nap felh�vtam.
849
01:08:07,492 --> 01:08:09,869
Amikor utolj�ra besz�lt�nk,
alig b�rt megsz�lalni.
850
01:08:09,994 --> 01:08:12,705
�pp csak mozgatni tudta a sz�j�t.
851
01:08:14,707 --> 01:08:18,878
Az utols� szavai ezek voltak:
852
01:08:19,462 --> 01:08:22,590
"Be tudsz j�nni hozz�m?
Hi�nyzol �s f�lek."
853
01:08:30,515 --> 01:08:33,601
Az unok�m t�z �ves.
854
01:08:34,936 --> 01:08:38,106
Azt mondta: "Nagypapa, mi�rt nem
tudt�k megmenteni ap�t?"
855
01:08:38,231 --> 01:08:40,567
"Apa nem rossz ember."
856
01:08:41,025 --> 01:08:46,406
S�rt �s azt mondta: "Gyere haza,
nagypapa �s hozz el apa hamvait."
857
01:08:53,121 --> 01:08:56,708
VUHANI V�R�SKERESZT K�RH�Z
858
01:08:57,333 --> 01:08:58,835
Az elhunyt neve?
859
01:08:59,043 --> 01:09:04,048
Tao Mingxing. K�sz kell lenni�k
a pap�roknak, az orvos felh�vott.
860
01:09:04,173 --> 01:09:06,718
- Milyen kapcsolatban �llt vele?
- A fiam.
861
01:09:06,843 --> 01:09:12,807
- Tao Mingxing?
- Igen. � a fiam. Tao Mingxing.
862
01:09:13,641 --> 01:09:19,272
�rjon egy elismerv�nyt,
hogy �tvette a halotti iratokat.
863
01:09:19,355 --> 01:09:22,400
El kell tenn�nk az akt�k k�z�.
864
01:09:22,900 --> 01:09:24,902
Seg�ten�nek?
Nem tudom, hogyan kell.
865
01:09:25,028 --> 01:09:27,238
A mai napon �tvettem
866
01:09:28,281 --> 01:09:35,496
a fiam, Tao Mingxing halotti iratait.
867
01:09:37,999 --> 01:09:41,711
�rja ide, hogy "apa" �s �rja al�.
868
01:10:07,528 --> 01:10:14,035
Hal�l ideje: 2020.03.28.
�letkor: 31 �v.
869
01:10:14,410 --> 01:10:21,542
K�rj�k, hozza mag�val ezt az igazol�st
a hamvak �tv�tel�hez.
870
01:10:22,835 --> 01:10:27,715
HANKOU TEMET�
871
01:10:28,758 --> 01:10:32,637
Aznap, amikor Tao elment �tvenni
elhunyt fia hamvait,
872
01:10:33,096 --> 01:10:35,139
operat�r�nk elk�s�rte �t.
873
01:10:35,223 --> 01:10:39,018
COVID-19-ben elhunyt hozz�tartoz�ik
hamvainak �tv�tel�hez
874
01:10:39,185 --> 01:10:41,395
f�radjanak a bej�rathoz.
875
01:10:43,106 --> 01:10:47,193
Az volt a m�sodik alkalom, hogy
koll�g�nk megpr�b�lt elk�s�rni valakit.
876
01:10:48,236 --> 01:10:50,947
Az els� alkalommal
kis h�j�n meglincselt�k.
877
01:10:51,948 --> 01:10:54,534
- Nem tudtam vide�zni.
- Mi�rt?
878
01:10:54,617 --> 01:10:58,996
Bevittek a rend�rs�gre.
K�t temet�ben is pr�b�lkoztam.
879
01:10:59,080 --> 01:11:02,708
Mindkett�n�l
t�bb mint 15 rend�r volt.
880
01:11:03,042 --> 01:11:05,878
Az els�n�l azt mondt�k,
nem vide�zhatok.
881
01:11:06,128 --> 01:11:09,215
A m�sodikn�l pr�b�ltam k�sz�teni
p�r felv�telt a mobilommal.
882
01:11:09,298 --> 01:11:10,883
Ahogy �szrevettek,
883
01:11:10,967 --> 01:11:13,386
bevittek a rend�rs�gre kihallgatni.
884
01:11:17,598 --> 01:11:19,308
Akkort�jt nem �rtettem,
885
01:11:19,392 --> 01:11:22,520
mi�rt olyan �rz�keny t�ma
a hamvak �tv�tele.
886
01:11:22,979 --> 01:11:26,482
Azt javasoltam koll�g�mnak,
az aut�b�l k�sz�tsen felv�teleket.
887
01:12:32,173 --> 01:12:35,676
A korm�ny betiltotta a temet�seket
�s a hivatalos cerem�ni�kat,
888
01:12:36,177 --> 01:12:40,139
ez�rt sokan az utc�n tartottak
kisebb tradicion�lis b�cs�ztat�sokat.
889
01:12:42,850 --> 01:12:49,398
�prilisra a COVID-ban elhunyt
vuhani �ldozatok sz�ma 3335 volt.
890
01:12:50,608 --> 01:12:55,738
A legt�bb �ldozat hamvai �llami
ravataloz�kban �lltak,
891
01:12:55,863 --> 01:12:57,615
�s amikor a korm�ny bejelentette,
892
01:12:57,740 --> 01:13:00,451
hogy a hamvakat ki kell adni
a csal�dtagoknak,
893
01:13:00,951 --> 01:13:04,955
azt is elrendelte, hogy k�t h�ten bel�l
el kell temetni azokat.
894
01:13:05,790 --> 01:13:09,668
T�bbekt�l hallottam, hogy nem
hajland�ak eltemetni a hamvakat,
895
01:13:10,002 --> 01:13:14,048
hacsak a korm�ny nem tesz
megfelel� int�zked�seket.
896
01:13:14,423 --> 01:13:19,637
Nem akartam engedelmeskedni
a parancsnak.
897
01:13:20,012 --> 01:13:24,600
De azt mondt�k,
az USA perre k�sz�l K�na ellen.
898
01:13:24,892 --> 01:13:29,271
Rosszul vette volna ki mag�t,
ha t�l sok hamv marad a ravataloz�kban.
899
01:13:29,396 --> 01:13:31,565
Bizony�t�kul szolg�lt volna
K�na ellen.
900
01:13:32,858 --> 01:13:36,487
A szem�lyes �rdekeim
a nemzeti �rdekek m�g� szorultak.
901
01:13:36,695 --> 01:13:38,948
�vnom kellett K�na j� h�r�t.
902
01:13:39,365 --> 01:13:44,829
Nem lett volna j�, ha felhalmoz�dnak
a hamvak a ravataloz�kban.
903
01:13:45,371 --> 01:13:48,624
�gy belementem egy gyors temet�sbe.
904
01:13:49,792 --> 01:13:53,671
HANKOU TEMET�
2020. M�RCIUS 26.
905
01:13:54,797 --> 01:13:59,844
Aznap, amikor elmentem �desany�m
hamvai�rt, nagyon hossz� volt a sor.
906
01:14:01,971 --> 01:14:09,061
Kiposztoltam egy vide�t arr�l,
milyen hossz� sor �ll.
907
01:14:09,645 --> 01:14:12,731
Azt�n bevittek a rend�rs�gre.
908
01:14:13,023 --> 01:14:17,820
Megk�rdezt�k, kinek k�ldtem el
a vide�t �s ujjlenyomatot vettek.
909
01:14:23,409 --> 01:14:25,703
Biztos, hogy halottak val�di sz�ma
910
01:14:25,870 --> 01:14:28,581
sokkal magasabb,
mint a hivatalos 3000.
911
01:14:29,957 --> 01:14:34,378
Azt mondan�m, t�bb mint 30 ezer.
912
01:14:47,516 --> 01:14:50,019
M�rcius 28-�n, �desap�m temet�s�n
913
01:14:50,352 --> 01:14:55,649
egy s�r�s� v�letlen�l elsz�lta mag�t.
914
01:14:55,816 --> 01:15:02,531
Azt mondta, nagyj�b�l sz�zan
dolgoznak a temet�ben.
915
01:15:03,115 --> 01:15:06,911
"Hogy b�rn�nk el 20-30 ezer
vadonat �j s�rhellyel?"
916
01:15:06,994 --> 01:15:12,791
R�n�ztem �s azt mondtam:
"20-30 ezer �j s�rhely van?"
917
01:15:12,916 --> 01:15:16,545
Hirtelen r�j�tt,
hogy akaratlanul is elsz�lta mag�t.
918
01:15:18,380 --> 01:15:21,508
Ez egyike volt
Vuhan 16 k�ztemet�j�nek.
919
01:15:22,343 --> 01:15:26,055
A v�rosnak 8 ravataloz�ja van
�s mindet az �llam m�k�dteti.
920
01:15:26,847 --> 01:15:28,682
A j�rv�ny kezdete �ta
921
01:15:28,766 --> 01:15:32,019
a korm�ny szigor�an tiltja ott
a felv�telek k�sz�t�s�t.
922
01:15:32,645 --> 01:15:35,689
Egy alkalmazott hajland� volt
n�v n�lk�l nyilatkozni.
923
01:15:36,231 --> 01:15:41,945
Amit a t�v�ben mutatnak,
az a harmada a teljes sztorinak.
924
01:15:42,821 --> 01:15:45,157
Az �sszes dolgoz� telefonj�t
925
01:15:45,282 --> 01:15:48,952
folyamatosan ellen�rzik
a m�szakvezet�k.
926
01:15:49,536 --> 01:15:53,832
Semmilyen inf� nem juthat ki
a j�rv�nnyal kapcsolatban.
927
01:15:56,585 --> 01:16:00,589
Az hangzott el a h�rekben, hogy
a vuhani �ldozatok sz�ma 3300 k�r�l van.
928
01:16:00,714 --> 01:16:01,924
Igaz ez a sz�m?
929
01:16:02,883 --> 01:16:10,057
Ezt csak egy bolond k�pes elhinni.
930
01:16:12,810 --> 01:16:18,023
K�pes pontosabb becsl�sre az �n �ltal
kezelt holttestek sz�ma alapj�n?
931
01:16:18,148 --> 01:16:22,611
Persze.
Nem olyan neh�z kisz�molni,
932
01:16:22,694 --> 01:16:26,698
ha megn�zz�k,
h�ny holttest ment �t a kezemen.
933
01:16:26,824 --> 01:16:29,368
A saj�t tapasztalatom alapj�n
azt mondan�m,
934
01:16:29,451 --> 01:16:33,288
naponta nagyj�b�l t�zszer kellett
fordulnom holttestekkel,
935
01:16:33,372 --> 01:16:37,418
�s minden alkalommal
10 holttestet hoztam.
936
01:16:38,127 --> 01:16:41,797
�s ez csak �n vagyok,
egyetlen halottas kocsival.
937
01:16:41,880 --> 01:16:44,883
Becsl�sem szerint
csak a mi ravataloz�nk
938
01:16:44,967 --> 01:16:47,886
�gy 10-20 ezer holttestet
hamvasztott el.
939
01:17:14,705 --> 01:17:19,293
Amikor tavaly Hong Kongban
a kiadat�si t�rv�ny ellen tiltakoztak,
940
01:17:19,376 --> 01:17:22,337
maxim�lisan t�mogattam
a P�rtot �s a korm�nyunkat.
941
01:17:25,132 --> 01:17:28,969
Azt gondoltam, azok a Hong Kong-i
fiatalok mind hulig�nok.
942
01:17:29,261 --> 01:17:32,639
Am�g m�k�dik a gazdas�g
�s j� p�nzt keresnek az emberek,
943
01:17:32,890 --> 01:17:37,436
minek olyanokkal j�nni,
hogy "szabads�got vagy hal�lt"?
944
01:17:37,936 --> 01:17:41,857
Azt gondoltam,
valami baj van az agyukkal.
945
01:17:43,358 --> 01:17:45,694
Most, mindezek ut�n,
v�gre meg�rtettem,
946
01:17:45,819 --> 01:17:51,116
mi�rt t�ntettek az emberek Hong Kongban
szabads�g�rt �s demokr�ci��rt.
947
01:17:51,241 --> 01:17:52,826
Sok ember pusztult el,
948
01:17:52,910 --> 01:17:56,038
mert nincs sz�l�sszabads�g,
sok t�zezer ember.
949
01:18:04,546 --> 01:18:08,508
LOS ANGELES, KALIFORNIA
950
01:18:09,509 --> 01:18:11,929
AZ ORVOSOK �LNEK MEG
951
01:18:12,012 --> 01:18:14,389
ORLANDO, FLORIDA
952
01:18:14,514 --> 01:18:17,768
CHICAGO, ILLINOIS
953
01:18:20,395 --> 01:18:22,814
LANSING, MICHIGAN
954
01:18:22,940 --> 01:18:25,567
RALEIGH, �SZAK-KAROLINA
955
01:18:25,651 --> 01:18:30,906
Egyetlen embert sem ismerek,
aki elkapta volna a koronav�rust.
956
01:18:31,698 --> 01:18:34,242
Egyet sem. Pedig sok embert ismerek.
957
01:18:34,326 --> 01:18:36,787
Felf�jj�k a COVID-�ldozatok sz�m�t,
958
01:18:36,870 --> 01:18:41,124
a CDC fizet a k�rh�zaknak, hogy
a COVID-ot tegy�k meg a hal�l indokak�nt.
959
01:18:41,249 --> 01:18:44,086
Ismerem �n a propagand�t
�s ki nem �llhatom.
960
01:18:44,211 --> 01:18:47,005
Ha tudni akarja, elegem van.
961
01:18:47,130 --> 01:18:49,091
Nemet kell mondani mindenkinek,
962
01:18:49,174 --> 01:18:52,302
aki szerint legfontosabb dolgunk
hallgatni a korm�nyra.
963
01:18:52,386 --> 01:18:53,887
Feladni Istent�l kapott jogainkat.
964
01:18:53,970 --> 01:18:55,555
Minden korm�nyz�,
965
01:18:55,681 --> 01:18:58,850
aki elrendeli a lez�r�sokat
vagy a maszkvisel�st,
966
01:18:59,059 --> 01:19:00,769
a szabads�gjogainkat s�rti meg.
967
01:19:00,852 --> 01:19:03,730
Szabads�got!
968
01:19:05,315 --> 01:19:09,403
Ahogy eln�ztem az Amerik�ban
t�ntet�ket, Peien jutott az eszembe.
969
01:19:09,986 --> 01:19:12,698
Azt mondta, t�zezrek haltak meg
az�rt K�n�ban,
970
01:19:12,906 --> 01:19:15,200
mert nem volt sz�l�sszabads�g.
971
01:19:15,826 --> 01:19:19,871
K�v�ncsi vagyok, mit gondolna,
ha l�thatn�, ami itt t�rt�nik.
972
01:19:20,080 --> 01:19:23,625
Szerintem az amerikai korm�ny
pr�b�l olyan lenni, mint K�na,
973
01:19:23,708 --> 01:19:25,293
ami egy kommunista orsz�g.
974
01:19:25,377 --> 01:19:29,256
Pont a szabads�g az, ami
megk�l�nb�ztet minket m�s orsz�gokt�l.
975
01:19:30,590 --> 01:19:33,301
Kilenc �vvel ezel�tt,
amikor az USA-ba k�lt�ztem,
976
01:19:33,718 --> 01:19:36,555
�pp a szabads�g eszm�nye volt az,
ami ide vonzott.
977
01:19:37,055 --> 01:19:39,850
Sosem l�ttam t�ntet�st,
miel�tt ide j�ttem volna.
978
01:19:40,934 --> 01:19:44,479
Ami a legink�bb hasonl�tott
egy t�ntet�sre K�n�ban,
979
01:19:44,688 --> 01:19:47,566
az volt, amikor hat ember
�llt fel egy �t ment�n.
980
01:19:48,442 --> 01:19:50,444
Mindannyian b�rt�nben k�t�ttek ki.
981
01:19:51,153 --> 01:19:54,573
Ha az ember r�juk n�z,
nem mondan� azt, hogy szabadok.
982
01:19:56,199 --> 01:19:58,493
De �gy n�zne ki a szabads�g?
983
01:19:59,786 --> 01:20:01,538
Ne mondja nekem, hogy menjek el!
984
01:20:04,666 --> 01:20:06,126
Maga fasiszta!
985
01:20:09,129 --> 01:20:11,423
Tess�k, itt a maszkom a t�k�m alatt.
986
01:20:12,340 --> 01:20:16,094
A N�V�REK
A K�ZEG�SZS�G B�STY�I
987
01:20:32,944 --> 01:20:34,487
Nincs mit mondanom nektek.
988
01:20:38,116 --> 01:20:40,911
Ismer�s volt a t�ntet�knek
ez a magabiztoss�ga.
989
01:20:43,205 --> 01:20:46,750
Ugyanezt �reztem, amikor any�m felh�vott,
hogy viselj�nk maszkot.
990
01:20:47,834 --> 01:20:50,253
Hittem a szak�rt�knek,
akiket hallgattam.
991
01:20:50,712 --> 01:20:52,672
Az embereknek nem kell
maszkot hordaniuk.
992
01:20:52,756 --> 01:20:55,467
Semmi sem indokolja,
hogy maszkot kelljen viselni.
993
01:20:56,468 --> 01:21:00,805
Felismertem ugyanazt a bizalom�rzetet,
ahogy a t�ntet�k ism�telgett�k mindazt,
994
01:21:01,264 --> 01:21:03,558
amit azokt�l hallottak,
akikben megb�znak.
995
01:21:03,642 --> 01:21:07,103
Kezelj�k influenzak�nt. Ez influenza.
Olyan, mint az influenza.
996
01:21:07,270 --> 01:21:09,898
�r�kk� itt lesz vel�nk,
ez az influenza egy �j �ga.
997
01:21:10,065 --> 01:21:13,443
Nincs m�sr�l sz�,
mint egy durv�bb influenzaj�rv�nyr�l,
998
01:21:13,526 --> 01:21:15,320
erre lez�rjuk az eg�sz orsz�got.
999
01:21:15,487 --> 01:21:17,197
Eln�k �r, l�t arra utal� jeleket,
1000
01:21:17,280 --> 01:21:21,242
hogy a vuhani virol�giai int�zet
lehet a v�rus forr�sa?
1001
01:21:21,326 --> 01:21:22,827
Igen. L�tok.
1002
01:21:22,911 --> 01:21:25,622
Szerintem ez egy
ember �ltal gy�rtott v�rus.
1003
01:21:25,705 --> 01:21:28,166
Azt gondolom,
sz�nd�kosan hozt�k l�tre
1004
01:21:28,249 --> 01:21:29,793
n�pess�gszab�lyoz�s c�lj�b�l.
1005
01:21:30,001 --> 01:21:31,711
Egy laborb�l indult ki.
1006
01:21:31,878 --> 01:21:35,799
Laborat�riumban m�dos�tott�k
vagy manipul�lt�k,
1007
01:21:36,007 --> 01:21:38,468
�s Bill Gates p�nzelte az eg�szet.
1008
01:21:39,260 --> 01:21:41,346
J�l l�that� ez az eg�sz.
1009
01:21:41,429 --> 01:21:44,057
Kital�lt�k az eg�szet,
a vakcin�t, a v�rust,
1010
01:21:44,140 --> 01:21:47,560
ezt az eg�sz... pland�mi�t.
1011
01:21:51,272 --> 01:21:54,818
Ezek az emberek tudatlanok.
1012
01:21:56,069 --> 01:21:58,113
Ez nem valami politikai term�k.
1013
01:21:58,530 --> 01:22:01,658
Mind �ssze kell fognunk ez ellen.
1014
01:22:02,367 --> 01:22:04,869
Egy�tt kell megk�zden�nk vele.
1015
01:22:05,662 --> 01:22:07,247
�s tiszta h�lyes�g.
1016
01:22:08,790 --> 01:22:12,419
Amikor el�sz�r megl�ttam a t�ntet�ket,
�n is �gy reag�ltam.
1017
01:22:13,002 --> 01:22:16,589
K�nny� r�v�gni, hogy ezek �r�ltek,
vagy agymosottak.
1018
01:22:17,799 --> 01:22:19,718
De ha az ember jobban odafigyel,
1019
01:22:19,926 --> 01:22:23,847
r�j�n, hogy ugyanaz az inform�ci�hi�ny
t�pl�lja mindannyiunk f�lelm�t.
1020
01:22:24,180 --> 01:22:27,600
Att�l f�l�nk, hogy ez
most m�r politikai �gy lett.
1021
01:22:27,726 --> 01:22:29,436
Az lenne a legfontosabb,
1022
01:22:29,519 --> 01:22:34,607
hogy 100%-ig pontos adatokat kapjunk,
nem pedig politikailag manipul�ltakat.
1023
01:22:34,733 --> 01:22:37,694
Rendk�v�l fontos lenne
korrekt adatokat l�tni.
1024
01:22:38,194 --> 01:22:42,657
Mert t�l sokan vannak,
akik csak k�vetik a vez�rt.
1025
01:22:43,324 --> 01:22:46,953
�s a vez�r belevezetheti �ket
a szakad�kba, �k akkor is mennek.
1026
01:22:47,036 --> 01:22:49,581
Ez az, ami most
ebben az orsz�gban t�rt�nik.
1027
01:22:49,664 --> 01:22:52,584
De higgy�k el vakon,
amit mondanak nek�nk.
1028
01:22:52,667 --> 01:22:55,503
Az a baj, hogy az emberek
vakon elhiszik,
1029
01:22:55,670 --> 01:22:57,297
amit a korm�nyuk mond nekik.
1030
01:22:57,380 --> 01:23:01,676
�s ha ezt tessz�k, akaratlanul is
beh�dolunk a diktat�r�nak.
1031
01:23:03,845 --> 01:23:08,475
Azt hissz�k magunkr�l, k�pesek vagyunk
megk�l�nb�ztetni az igazat a hamist�l.
1032
01:23:08,933 --> 01:23:10,852
De vajon k�pesek vagyunk-e r�,
1033
01:23:10,977 --> 01:23:14,856
ha pont azok vezetnek f�lre,
akikben meg kellene b�znunk?
1034
01:23:24,365 --> 01:23:28,453
Aggaszt�, hogy egyre t�bb �llamban
d�l meg a napi rekord esetsz�m.
1035
01:23:28,536 --> 01:23:29,579
Az �jranyit�s k�zepette
1036
01:23:29,662 --> 01:23:33,750
Scott Gottlieb volt FDA-biztos
megkongatta a v�szharangot.
1037
01:23:33,917 --> 01:23:35,752
Aggaszt�ak az arra utal� jelek,
1038
01:23:35,835 --> 01:23:38,630
hogy exponenci�lis n�veked�snek
indulhatnak a sz�mok.
1039
01:23:39,547 --> 01:23:42,675
Eml�kszem, amikor
az eg�sz j�rv�ny kezd�d�tt,
1040
01:23:42,759 --> 01:23:48,640
f�ltem �s az�rt im�dkoztam,
hogy meg�rjem a 34. sz�let�snapomat.
1041
01:23:49,515 --> 01:23:52,435
Azt hiszem,
sokan vannak most �gy ezzel.
1042
01:23:52,518 --> 01:23:57,607
Orvosok, n�v�rek, t�zolt�k,
k�zleked�si dolgoz�k.
1043
01:23:57,857 --> 01:24:03,696
Az emberek pedig... ezt l�tni kell...
hullanak, mint a legyek.
1044
01:24:15,333 --> 01:24:19,837
JESUS COVID-19
1045
01:24:21,089 --> 01:24:24,217
A temet�s a csal�dnak sz�l.
Tal�lkozunk a rokonokkal,
1046
01:24:24,342 --> 01:24:28,596
Mes�lnek nek�nk arr�l az emberr�l,
aki valaha itt �lt k�z�tt�nk.
1047
01:24:29,097 --> 01:24:31,391
Elmondj�k, hogy tan�r volt,
orvos volt,
1048
01:24:31,474 --> 01:24:33,643
szerette a zen�t,
ezt szerette, azt szerette,
1049
01:24:33,726 --> 01:24:36,270
nagyszer� anya volt,
kit�n� nagymama volt.
1050
01:24:46,072 --> 01:24:48,866
A fert�z�sek sz�ma orsz�gszerte
rekordokat d�nt...
1051
01:24:49,033 --> 01:24:50,410
�j napi rekord...
1052
01:24:50,493 --> 01:24:54,414
N�gy h�t alatt 42 sz�zal�kkal n�tt
a halottak sz�ma...
1053
01:24:54,539 --> 01:24:56,791
- Megd�bbent� adat.
- Szomor� m�rf�ldk�.
1054
01:24:56,874 --> 01:25:00,169
A legmagasabb hal�loz�si r�ta
az eg�sz vil�gon.
1055
01:25:00,420 --> 01:25:04,757
Az USA t�bb� nem b�jhat el
az olyan �res �g�retek m�g�
1056
01:25:04,841 --> 01:25:07,385
hogy "minden ember egyenl�nek
sz�letik".
1057
01:25:07,468 --> 01:25:11,931
Az amerikai politikusok
j�rv�nykezel�se
1058
01:25:12,015 --> 01:25:17,019
egy�rtelm� bizony�t�k
a demokr�cia cs�dj�re.
1059
01:25:17,103 --> 01:25:21,232
K�na szocialista rendszere
egy�rtelm�en fejlettebb rendszer.
1060
01:25:21,315 --> 01:25:24,527
A j�rv�ny felett aratott siker�nk kulcsa
K�na fejlettebb rendszere.
1061
01:25:24,610 --> 01:25:31,117
K�na fejlettebb rendszere.
1062
01:25:37,039 --> 01:25:40,668
�NNEPS�G K�NA COVID-19 FELETT
ARATOTT GY�ZELME ALKALM�B�L
1063
01:25:40,752 --> 01:25:42,670
SZEPTEMBER 7.
1064
01:25:45,089 --> 01:25:48,885
H�l�s vagyok a korm�nynak
�s a haz�mnak.
1065
01:25:49,010 --> 01:25:51,596
Mindannyiunknak h�l�t kell adnunk.
1066
01:25:51,721 --> 01:25:56,225
Mi, k�nai emberek szerencs�sek vagyunk.
Igaz�n h�l�s vagyok.
1067
01:25:56,434 --> 01:26:01,981
Szeretn�m megk�sz�nni Hszi Csin-pingnek,
a P�rtnak �s a korm�nynak.
1068
01:26:02,273 --> 01:26:05,985
Nagyon h�l�s vagyok,
hogy K�n�ba sz�lethettem.
1069
01:26:06,319 --> 01:26:10,239
Ez az orsz�g a gondunkat viseli
�s gondoskodik r�lunk.
1070
01:26:10,490 --> 01:26:15,161
Szerencs�sek vagyunk, hogy k�naiak
lehet�nk. H�l�s vagyok!
1071
01:26:15,495 --> 01:26:22,460
Nagyon meghat a korm�ny, az orvosok
�s mindenki m�s munk�ja.
1072
01:26:22,960 --> 01:26:25,963
Mit tett a korm�ny,
ami ennyire meghatja?
1073
01:26:26,047 --> 01:26:31,010
A gondomat viselt�k
�s minden ingyenes volt.
1074
01:26:31,093 --> 01:26:36,390
Az �tel, az ell�t�s,
m�g 100 doll�rt is adtak.
1075
01:26:36,557 --> 01:26:38,184
Mire sz�lt az a 100 doll�r.
1076
01:26:40,228 --> 01:26:45,942
Nem tudom biztosan.
Azt mondt�k, korm�nyzati seg�ly.
1077
01:26:46,484 --> 01:26:50,821
Mert el�g tragikus volt a helyzet
1078
01:26:50,947 --> 01:26:57,954
�s ki akart�k fejezni
az egy�tt�rz�s�ket ezzel a p�nzzel.
1079
01:27:08,005 --> 01:27:10,049
A j�rv�ny kezdetekor azt gondoltam,
1080
01:27:10,132 --> 01:27:14,220
az emberek nagyobb �tl�that�s�got
fognak k�vetelni a korm�nyt�l.
1081
01:27:14,720 --> 01:27:18,849
�m n�h�ny h�nap eltelt�vel
alig n�h�ny kritikus hang maradt.
1082
01:27:20,351 --> 01:27:26,315
�rdekel, mi�rt nem meri olyan sok ember
felemelni a szav�t, kimondani az igazat.
1083
01:27:26,399 --> 01:27:27,441
Nem fogj�k.
1084
01:27:27,525 --> 01:27:31,737
Ritka az ilyen b�tor ember,
aki kimondja az igazat. De mi�rt?
1085
01:27:32,780 --> 01:27:36,242
Szerintem az �n tapasztalatom
mindenki sz�m�ra p�ld�t mutat.
1086
01:27:41,330 --> 01:27:45,751
Febru�r 4-�n Chen Qiushi �js�g�r�
�l� interj�t k�sz�tett velem.
1087
01:27:45,835 --> 01:27:49,130
Tudja, hogyan �s mikor
kapta el a fert�z�st?
1088
01:27:49,213 --> 01:27:52,925
�n voltam az els�, aki ki�llt
a nyilv�noss�g el� �s megosztotta
1089
01:27:53,009 --> 01:27:56,595
egy COVID-�ldozat hozz�tartoz�ja
hal�l�nak a r�szleteit.
1090
01:27:57,013 --> 01:27:59,682
Az interj� t�bb mint egy �r�s volt.
1091
01:28:01,392 --> 01:28:04,437
Chen Qiushi emberi jogi �gyv�d
�s �llampolg�ri �js�g�r� volt,
1092
01:28:04,520 --> 01:28:07,231
aki �l�ben streamelt
interj�kat Vuhanb�l,
1093
01:28:07,314 --> 01:28:08,858
amikor a j�rv�ny kit�rt.
1094
01:28:09,525 --> 01:28:14,280
Chen Qiushi vagyok. Ma ell�togatok
egy COVID-ban szenved� beteghez.
1095
01:28:14,363 --> 01:28:19,618
Janu�r 26-a van, itt �llok
a Hunan halpiac mellett.
1096
01:28:19,702 --> 01:28:22,329
Ma r�szt veszek egy temet�sen.
1097
01:28:24,040 --> 01:28:28,461
A YouTube-ra tette fel a vide�it,
amiket t�bb milli�an l�ttak.
1098
01:28:29,336 --> 01:28:32,381
K�t nappal a Peiennel k�sz�tett
interj�ja ut�n elt�nt.
1099
01:28:33,299 --> 01:28:36,802
Ez volt az utols� felv�tel,
amit k�zz�tett az elt�n�se el�tt.
1100
01:28:37,803 --> 01:28:44,518
Persze, hogy f�lek. Egyszerre fenyeget
a v�rus �s a korm�ny.
1101
01:28:45,811 --> 01:28:49,273
De k�zdeni fogok.
Am�g csak �lek,
1102
01:28:49,607 --> 01:28:53,444
k�zvet�teni fogok �s elmondom
a vil�gnak, amit l�tok �s hallok.
1103
01:28:56,155 --> 01:29:01,285
Szeretek b�tor kijelent�seket tenni.
�me a mai kijelent�sem:
1104
01:29:02,495 --> 01:29:06,999
a hal�lt�l sem f�lek, mi�rt �pp
a Kommunista P�rtt�l f�ln�k?
1105
01:29:12,755 --> 01:29:16,217
Chen Qiushi febru�r 6-�n t�nt el.
1106
01:29:16,300 --> 01:29:21,347
Aznap kaptam az els�
figyelmeztet�st a rend�rs�gt�l.
1107
01:29:22,556 --> 01:29:29,688
Az�ta t�z alkalommal h�vtak fel.
1108
01:29:30,147 --> 01:29:33,609
K�tszer az otthonomban kerestek fel.
1109
01:29:36,195 --> 01:29:39,532
Kamer�t raktam fel,
hogy r�gz�tse a besz�lget�st.
1110
01:29:39,657 --> 01:29:42,910
49 percig tartott.
1111
01:29:44,662 --> 01:29:48,249
B�rmint mond az interneten,
mi tudni fogunk r�la.
1112
01:29:49,833 --> 01:29:55,005
Hi�ba mondom, hogy ne posztoljon
az interneten, m�gis megteszi.
1113
01:29:55,214 --> 01:29:57,091
Csak ventil�lok.
1114
01:29:57,675 --> 01:30:01,637
Ventil�l? A k�lf�ldi sajt�
olyan, mint a c�p�k.
1115
01:30:01,762 --> 01:30:05,057
Ha v�rszagot �reznek, lecsapnak.
1116
01:30:05,307 --> 01:30:08,060
Maga p�rttag, nem igaz?
1117
01:30:08,143 --> 01:30:09,770
Nem, nem vagyok.
1118
01:30:10,980 --> 01:30:14,191
Mindegy, ak�r az, ak�r nem,
K�n�ban �l
1119
01:30:14,316 --> 01:30:17,736
�s a Kommunista P�rt
elvei szerint nevelkedett.
1120
01:30:17,820 --> 01:30:20,447
Gondolnia kell a korm�nyunkra.
1121
01:30:20,531 --> 01:30:23,200
Mi �rdeke f�z�dik
K�na lej�rat�s�hoz?
1122
01:30:23,325 --> 01:30:27,162
Semmi j� nem k�vetkezhet
a Kommunista P�rt buk�s�b�l.
1123
01:30:27,538 --> 01:30:30,291
A gyerekem j�v�j�vel
pr�b�ltak megfenyegetni.
1124
01:30:30,374 --> 01:30:35,713
Azt mondt�k, ha �gy folytatom,
a gyerekem fogja l�tni a k�r�t.
1125
01:30:37,548 --> 01:30:40,884
Chen Qiushi mondott valamit,
amivel nagyon egyet�rtek.
1126
01:30:41,593 --> 01:30:45,889
M�g a hal�lt�l sem f�lek,
mi�rt pont t�l�k tenn�m?
1127
01:30:49,059 --> 01:30:50,602
Nem tudnak megf�leml�teni.
1128
01:30:52,938 --> 01:30:57,067
Chen Qiushi elt�n�se �ta
t�bb mint egy tucat aktivista
1129
01:30:57,151 --> 01:31:01,572
t�nt el vagy ker�lt letart�ztat�sra
a vuhani j�rv�ny dokument�l�sa miatt.
1130
01:31:01,655 --> 01:31:05,367
A rend�rs�g el��ll�tott
egy k�nai �llampolg�rs�g� �js�g�r�t.
1131
01:31:05,451 --> 01:31:08,579
Li Zehua egy 25 �ves
�llampolg�ri �js�g�r� Vuhanban.
1132
01:31:08,704 --> 01:31:09,913
Fang Bin elt�nt.
1133
01:31:09,997 --> 01:31:11,999
Cai Wei �s Chen May.
1134
01:31:12,332 --> 01:31:16,545
Mindketten tiltott �js�gcikkeket
jelentettek meg a k�nai j�rv�nykezel�sr�l.
1135
01:31:16,628 --> 01:31:19,173
A 37 esztend�s Zhang Zhant
b�n�snek tal�lt�k.
1136
01:31:19,256 --> 01:31:20,966
Zhang Zhant b�n�snek tal�lt�k.
1137
01:31:21,091 --> 01:31:24,219
Zhang Zhant n�gy �v
b�rt�nb�ntet�sre �t�lt�k.
1138
01:31:30,434 --> 01:31:33,020
Az elfog�sok h�re eszembe juttatta
1139
01:31:33,103 --> 01:31:35,689
azt a janu�r 1-jei bejelent�st.
1140
01:31:35,773 --> 01:31:41,779
Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen
v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt.
1141
01:31:50,913 --> 01:31:53,916
Neh�z elk�pzelni,
hogy fog az eg�sz v�gz�dni.
1142
01:31:57,503 --> 01:32:01,215
Azt sokkal k�nnyebb,
hogy hogyan kellett volna kezd�dnie.
1143
01:32:37,501 --> 01:32:40,462
2020. JANU�R 1.
1144
01:32:40,546 --> 01:32:44,424
Nyolc orvosnak siker�lt azonos�tania
egy �jfajta koronav�rust,
1145
01:32:44,550 --> 01:32:46,760
amely olyan vesz�lyes lehet,
mint a SARS.
1146
01:32:47,010 --> 01:32:50,597
K�r�nk mindenkit, viseljen maszkot
�s mell�zz�k az utaz�st.
1147
01:32:51,974 --> 01:32:54,518
Az �j�vi �nneps�gek elmaradnak.
1148
01:32:54,601 --> 01:32:57,980
A korm�ny vil�gszint�
egy�ttm�k�d�st kezdem�nyez
1149
01:32:58,063 --> 01:33:01,483
a v�rus jobb megismer�se �s
terjed�s�nek megel�z�se c�lj�b�l.
1150
01:33:01,567 --> 01:33:05,946
K�nai szak�rt�k figyelmeztetnek,
hogy a Vuhanban azonos�tott v�rus
1151
01:33:06,029 --> 01:33:07,906
rendk�v�l fert�z� lehet.
1152
01:33:08,031 --> 01:33:11,410
A CDC t�meges tesztel�s
beind�t�s�ra k�sz�l.
1153
01:33:12,286 --> 01:33:15,914
Az eln�k arra k�r minden amerikait,
ha teheti, most ne utazzon el.
1154
01:33:38,395 --> 01:33:41,857
Persze tudjuk,
hogy nem �gy kezd�d�tt.
1155
01:33:43,608 --> 01:33:47,195
Egy �vvel k�s�bb Vuhanban
szinte teljesen ugyan�gy
1156
01:33:47,279 --> 01:33:50,449
k�sz�nt�tt�k az �j �vet,
mint egy �vvel azel�tt.
1157
01:34:12,679 --> 01:34:16,683
Az eg�sz vil�g szeretn� visszakapni
norm�lisnak gondolt �let�t.
1158
01:34:17,851 --> 01:34:20,937
De pont az �ltalunk norm�lisnak �t�lt
k�r�lm�nyek azok,
1159
01:34:21,438 --> 01:34:24,316
amik l�trehozt�k azt a v�ls�got,
melyben most �l�nk.
1160
01:34:26,526 --> 01:34:29,112
A j�rv�nynak nyilv�n v�ge lesz,
1161
01:34:29,696 --> 01:34:34,034
de att�l tartok, valami
m�g ann�l is f�lelmetesebb v�r r�nk.
1162
01:34:38,080 --> 01:34:41,291
Az Eg�szs�g�gyi Vil�gszervezet
dics�rte K�na j�rv�nykezel�s�t.
1163
01:34:41,374 --> 01:34:43,543
�jra �s �jra leborulok K�na el�tt.
1164
01:34:43,627 --> 01:34:47,547
K�na a t�rt�nelem leghat�konyabb
j�rv�nykezel�s�t mutatta be.
1165
01:34:47,631 --> 01:34:49,925
K�na meger�s�dve ker�lhet ki
a koronav�rusb�l.
1166
01:34:50,008 --> 01:34:53,720
Az autoriter rendszerek m�r a COVID-19
el�tt is felj�v�ben voltak.
1167
01:34:53,804 --> 01:34:57,808
Az autoriter vezet�k �gy akarj�k
�rv�nyes�teni autokrata m�dszereiket.
1168
01:34:57,891 --> 01:35:00,102
Az orvostudom�ny v�ls�g�nak indult,
1169
01:35:00,602 --> 01:35:03,188
v�g�l �llamform�nk
stressztesztje lett bel�le.
1170
01:35:08,652 --> 01:35:11,071
�n �ltem autoriter rezsim alatt.
1171
01:35:12,072 --> 01:35:15,033
�s �ltem mag�t szabadnak vall�
t�rsadalomban is.
1172
01:35:16,868 --> 01:35:18,328
Mindk�t rendszerben
1173
01:35:18,912 --> 01:35:23,125
v�g�l az �llampolg�rok v�lnak
hatalom�hes vezet�ik �ldozataiv�.
1174
01:36:17,429 --> 01:36:21,600
Magyar sz�veg: M�rkus Tam�s
106711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.