All language subtitles for In.the.Same.Breath.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,302 --> 00:00:20,015 5, 4, 3, 2, 1... 2 00:00:20,891 --> 00:00:24,311 Boldog �j �vet! 3 00:01:07,896 --> 00:01:11,567 �me Vuhan, 2020 els� pillanataiban, 4 00:01:11,733 --> 00:01:14,611 ahogy az �j �vet �nnepli, mint b�rmely m�s v�ros. 5 00:01:26,582 --> 00:01:28,917 Elvt�rsak, bar�tok... 6 00:01:30,127 --> 00:01:31,962 Elj�tt 2020. 7 00:01:36,967 --> 00:01:40,929 2020 sorsford�t� �v lesz. 8 00:01:41,179 --> 00:01:44,099 Sikeres t�rsadalmat fogunk �p�teni. 9 00:01:44,349 --> 00:01:47,769 V�r�sbe �lt�z�nk. 10 00:01:48,103 --> 00:01:51,315 �s b�szk�n mosolygunk. 11 00:01:52,024 --> 00:01:55,402 Utc�inkon a "Sz�l�f�ldem �s �n" c�m� dalt fogjuk �nekelni. 12 00:01:55,861 --> 00:02:03,035 A sz�l�f�ldem �s �n elv�laszthatatlanok vagyunk 13 00:02:03,660 --> 00:02:07,247 B�rhov� is megyek 14 00:02:07,539 --> 00:02:11,251 Csak �t magasztalom 15 00:02:11,418 --> 00:02:15,297 Magasztalom �nekemmel minden hegy�t 16 00:02:15,380 --> 00:02:19,092 Magasztalom �nekemmel minden foly�j�t 17 00:02:19,259 --> 00:02:23,096 A k�m�nyekb�l felsz�ll� f�st�t minden apr� faluban 18 00:02:23,263 --> 00:02:26,850 Az �t minden szeglet�ben 19 00:02:27,434 --> 00:02:31,563 �n dr�ga sz�l�f�ldem. 20 00:02:32,606 --> 00:02:36,151 A hazafias �rzelmek k�nnyeket csalnak a szem�nkbe. 21 00:02:36,360 --> 00:02:40,572 A hazaszeretet nemzet�nk gerinc�t k�pezi. 22 00:02:43,909 --> 00:02:45,869 Janu�r 1-j�n reggel 23 00:02:46,036 --> 00:02:50,248 K�na eln�k�nek ezen besz�de az orsz�gban mindenhol hallhat� volt. 24 00:02:52,084 --> 00:02:56,254 Aznap d�lut�n egy m�sik �zenet is elhangzott az �llami m�di�ban. 25 00:02:56,463 --> 00:02:59,883 Janu�r 1-j�n a vuhani rend�rs�g bejelent�st tett: 26 00:03:00,217 --> 00:03:05,555 nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt. 27 00:03:06,765 --> 00:03:11,353 Ez a h�r beleolvadt a nagy �nnepl�sek keltette hangzavarba. 28 00:03:11,645 --> 00:03:14,815 Alig jutott el az emberekhez, engem is bele�rtve. 29 00:03:19,653 --> 00:03:21,863 Ekkor m�r kilenc �ve �ltem az USA-ban, 30 00:03:22,280 --> 00:03:25,575 �s mint minden janu�rban, ekkor is hazat�rtem K�n�ba, 31 00:03:25,659 --> 00:03:28,328 hogy a csal�dommal �nnepeljem a k�nai �j�vet. 32 00:03:28,453 --> 00:03:31,540 K�n�ba megy�nk a nagyihoz! 33 00:03:34,251 --> 00:03:37,045 Ez alkalommal a k�t�ves fiammal utaztam. 34 00:03:48,890 --> 00:03:53,145 Ezek az utols� eml�keim egy norm�lisnak t�n� �letr�l. 35 00:03:57,649 --> 00:03:59,860 A k�vetkez� hetek �s h�napok sor�n, 36 00:03:59,985 --> 00:04:02,696 ahogy a vil�g k�oszba �s z�rzavarba s�llyedt, 37 00:04:03,405 --> 00:04:05,532 ez a k�p folyton �jra felvillant el�ttem, 38 00:04:06,158 --> 00:04:09,494 �s az az aznap d�lut�ni h�r bele�gett a mem�ri�mba. 39 00:04:09,870 --> 00:04:13,248 Janu�r 1-j�n a vuhani rend�rs�g bejelent�st tett: 40 00:04:13,331 --> 00:04:19,004 nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt. 41 00:04:21,715 --> 00:04:26,511 Ha r�n�zek ezekre az emberekre, akik ekkor m�g nem tudt�k, mi v�r r�juk, 42 00:04:27,345 --> 00:04:31,057 olyan, mintha m�g mindig ott lenn�nk, abban a pillanatban. 43 00:04:47,574 --> 00:04:50,785 Janu�r 23-�n K�n�ban hagytam a fiamat, 44 00:04:50,869 --> 00:04:53,204 hogy �desany�mmal t�lthesse az �nnepeket, 45 00:04:53,622 --> 00:04:55,999 �n pedig egy munka miatt visszarep�ltem az USA-ba. 46 00:04:57,167 --> 00:04:59,252 Amint f�ldet �rtem az USA-ban, 47 00:04:59,794 --> 00:05:03,340 a k�nai korm�ny bejelentette, hogy vesztegz�r al� vonja Vuhant. 48 00:05:04,424 --> 00:05:08,470 A vesztegz�r 2020. janu�r 23-�n d�lel�tt 10 �rakor veszi kezdet�t. 49 00:05:08,637 --> 00:05:11,681 A k�z�ss�gi k�zleked�s sz�netel. 50 00:05:13,642 --> 00:05:18,480 A Vuhanban �l� 11 milli� ember hirtelen elszigetel�d�tt a k�lvil�gt�l. 51 00:05:18,605 --> 00:05:23,109 Orsz�gszerte pedig a t�bbi v�ros is kezdte elbarik�dozni mag�t, 52 00:05:23,652 --> 00:05:25,487 hogy meg�ll�tsa a v�rus terjed�s�t. 53 00:05:25,612 --> 00:05:27,155 Z�rj�k le az utakat! 54 00:05:27,238 --> 00:05:31,785 Nem lehetnek aut�k az utakon. Ha el akar menni, menjen el most! 55 00:05:33,411 --> 00:05:36,539 Nem tudv�n, a csal�dom biztons�gban van-e az otthon�ban, 56 00:05:36,623 --> 00:05:38,750 300 kilom�terre Vuhant�l, 57 00:05:39,000 --> 00:05:42,587 kutatni kezdtem a h�reket, hogy inform�ci�hoz jussak. 58 00:05:42,712 --> 00:05:44,756 A vuhani vesztegz�r els� est�j�n 59 00:05:45,340 --> 00:05:48,009 ez a h�r jelent meg a helyi TV csatorn�n. 60 00:05:48,760 --> 00:05:54,474 A K�nai �llamtan�cs d�sz�l�s keret�ben �nnepelte meg a k�nai �j�v kezdet�t. 61 00:05:54,724 --> 00:06:00,897 A VUHANI VESZTEGZ�R ELS� NAPJA 2020. JANU�R 23. 62 00:06:03,942 --> 00:06:08,613 A Kommunista P�rt �s a K�nai �llamtan�cs nev�ben 63 00:06:08,696 --> 00:06:13,576 boldog k�nai �j �vet k�v�nok mindenkinek a Patk�ny �v�re! 64 00:06:16,871 --> 00:06:21,960 Am�g a tv ezeket a k�peket k�zvet�tette, a k�z�ss�gi m�di�n ez volt l�that�: 65 00:06:27,507 --> 00:06:29,426 Emberek haltak meg az utc�n. 66 00:06:30,802 --> 00:06:34,889 Az ilyen k�peket a korm�nyzat cenzorai azonnal elt�vol�tott�k a netr�l. 67 00:06:36,307 --> 00:06:40,019 Az utc�n val� vide�z�s �nmag�ban is agg�lyosnak min�s�lt. 68 00:06:41,479 --> 00:06:45,733 Felel�ss�gre lesz vonva, ha ezt felteszi az internetre. 69 00:06:47,443 --> 00:06:50,738 V�g�l egy k�rh�zban dolgoz� csal�dtagom el�rulta, 70 00:06:50,864 --> 00:06:53,283 hogy t�bb esetet is regisztr�ltak a v�rosban, 71 00:06:53,825 --> 00:06:57,704 de a korm�ny utas�totta a k�rh�zakat, hogy tarts�k azokat titokban. 72 00:06:58,997 --> 00:07:01,541 Ki kellett menek�ten�nk a fiamat az orsz�gb�l. 73 00:07:02,417 --> 00:07:05,920 A f�rjem jegyet vett az els� Vuhanba indul� j�ratra. 74 00:07:08,131 --> 00:07:10,758 �r�kon �t olvasgattam a k�z�ss�gi m�di�t. 75 00:07:10,967 --> 00:07:14,429 Felfedeztem egy f�rumot, melyen pozit�vra teszteltek voltak, 76 00:07:14,637 --> 00:07:18,391 akik a k�rh�zak t�lterhelts�ge miatt nem jutottak ell�t�shoz. 77 00:07:20,977 --> 00:07:24,522 T�bb ezren t�lt�tt�k fel a szem�lyes adataikat 78 00:07:24,772 --> 00:07:29,652 �s r�ntgenfelv�teleiket, abban b�zva, hogy valaki seg�teni tud nekik. 79 00:07:33,865 --> 00:07:36,659 �ket eln�zve eszembe �tl�tt egy eml�k 80 00:07:36,743 --> 00:07:38,786 m�g 11 �ves koromb�l. 81 00:07:39,954 --> 00:07:43,625 Ap�m sz�vprobl�m�k miatt kapott k�rh�zi kezel�st 82 00:07:43,708 --> 00:07:46,294 �s csupa haldokl� ember vette bent k�r�l. 83 00:07:49,839 --> 00:07:53,009 Any�mnak dolgoznia kellett, hogy fizetni tudjuk az ell�t�st, 84 00:07:53,635 --> 00:07:56,763 ez�rt �n voltam bent a k�rh�zban, hogy ap�mra fel�gyeljek. 85 00:07:58,973 --> 00:08:02,685 Azok a sorok a vuhani k�rh�z el�tt arra eml�keztettek, 86 00:08:02,769 --> 00:08:05,647 amikor �n �lltam sorba �gyint�z�s miatt, 87 00:08:05,730 --> 00:08:07,774 vagy hogy kiv�ltsam ap�m gy�gyszereit. 88 00:08:08,983 --> 00:08:11,819 Kicsi voltam, 11 �ves koromhoz k�pest is, 89 00:08:11,986 --> 00:08:15,698 az emberek ide-oda l�kd�stek, a szem�lyzet pedig nem t�r�d�tt velem. 90 00:08:16,574 --> 00:08:20,662 Nem sokkal k�s�bb ap�m meghalt, 33 �vesen. 91 00:08:22,330 --> 00:08:26,209 A tehetetlens�g �rz�s �s az ap�m elveszt�se miatti gy�sz, 92 00:08:26,751 --> 00:08:30,505 hogy tal�n �letben maradhatott volna, ha jobb ell�t�st kap, 93 00:08:31,130 --> 00:08:34,967 ezek form�ltak azz�, aki vagyok �s tettek dokumentumfilm-rendez�v�. 94 00:08:37,387 --> 00:08:39,931 Min�l t�bb posztot pr�b�ltam lementeni 95 00:08:40,139 --> 00:08:43,935 �s igyekeztem eljutni a nagyobb amerikai lapokhoz, 96 00:08:44,102 --> 00:08:47,647 h�tha az esem�nyekr�l val� tud�s�t�s seg�t a bajba jutottakon. 97 00:08:47,730 --> 00:08:50,566 K�nai lakosokt�l sz�rmaz� k�z�ss�gi m�dia posztokat gy�jt�ttem. 98 00:08:50,650 --> 00:08:52,985 1500 fert�z�tt osztotta meg a t�rt�net�t. 99 00:08:53,069 --> 00:08:55,988 Abban b�zom, hogy egy nagyobb �js�g meg�rja a sztorit. 100 00:08:56,072 --> 00:08:58,366 ...hogy r�vegye a korm�nyt a miel�bbi l�p�sekre. 101 00:08:58,449 --> 00:09:01,494 Ha ez nem ker�l napvil�gra, m�g t�bben halhatnak meg. 102 00:09:01,744 --> 00:09:05,581 Az egyik �ltalam megkeresett �js�g sem foglalkozott az esettel. 103 00:09:25,726 --> 00:09:29,564 Pr�b�ltam kapcsolatba l�pni helyi vide�sokkal Vuhanban, 104 00:09:29,647 --> 00:09:31,983 hogy �sszegy�jtsek p�r t�rt�netet. 105 00:09:32,608 --> 00:09:34,861 A felv�teleken �t bepillanthattam abba, 106 00:09:34,944 --> 00:09:37,947 milyen volt az �let Vuhanban a karant�n alatt. 107 00:09:39,282 --> 00:09:46,247 Tisztelt lak�k, a v�rus s�lyoss�ga miatt, 108 00:09:47,415 --> 00:09:52,336 amennyiben �n�k eg�szs�g�gyi dolgoz�k vagy fert�z�ttek, 109 00:09:52,420 --> 00:09:59,635 jelezz�k a lak��p�let�k bej�rat�n�l �rt �ll� biztons�giaknak. 110 00:10:06,976 --> 00:10:10,313 Minden l�p�st j�v� kellett hagyatni a p�rt munkat�rsaival. 111 00:10:11,731 --> 00:10:14,400 Csak a korm�ny �r�sbeli enged�lye birtok�ban 112 00:10:14,483 --> 00:10:16,819 volt szabad forgatni a k�rh�zakban. 113 00:10:16,986 --> 00:10:21,199 N�h�nyan felv�telt k�sz�tettek a sz�momra, k�l�nb�z� okokb�l. 114 00:10:21,282 --> 00:10:26,579 Azel�tt �js�g�r� voltam, most szabad�sz� fot�s vagyok. 115 00:10:27,330 --> 00:10:32,043 Elszomor�t, amit itt l�tok, ez�rt szeretn�k tenni valamit. 116 00:10:34,670 --> 00:10:37,840 Az�rt teszem ezt, mert sokat jelent nekem. 117 00:10:39,258 --> 00:10:45,264 �szinte leszek. Csak a p�nz�rt teszem. 118 00:10:45,848 --> 00:10:47,975 Nem teszi ki vesz�lynek mag�t ezzel? 119 00:10:48,059 --> 00:10:50,895 Min�l nagyobb a vesz�ly, ann�l t�bbet fizetnek. 120 00:10:52,688 --> 00:10:56,567 Ez volt az egyik els� felv�tel, ami egy k�rh�zban k�sz�lt. 121 00:10:57,026 --> 00:11:00,112 Bemehetn�k interj�t k�sz�teni az emberekkel? 122 00:11:00,196 --> 00:11:02,114 Parancsoljon. 123 00:11:03,366 --> 00:11:06,160 De ne k�rdezze �ket az �llapotukr�l. 124 00:11:06,953 --> 00:11:11,332 - Besz�lhetn�nk egy percre? - Besz�lni? �nt beengedt�k ide? 125 00:11:11,415 --> 00:11:14,961 - Igen. K�l�nben hogy lenn�k itt? - Nem merek nyilatkozni. 126 00:11:15,544 --> 00:11:17,421 Itt nincs sz�l�sszabads�g. 127 00:11:17,964 --> 00:11:20,800 Csak akkor besz�lek, ha valaki itt van a k�rh�zt�l. 128 00:11:20,883 --> 00:11:23,678 Beengedtek, b�zhat bennem. 129 00:11:23,761 --> 00:11:25,888 Napok �ta forgatok az 5. emeleten. 130 00:11:25,972 --> 00:11:31,519 Nem hiszek mag�nak. Nem besz�lek, am�g nem j�n ide a f�n�v�r. 131 00:11:32,812 --> 00:11:36,440 Bemutatkozna r�viden? 132 00:11:36,565 --> 00:11:38,234 - Vesz a kamera? - Igen. 133 00:11:38,317 --> 00:11:39,527 Kapcsolja ki. 134 00:11:40,444 --> 00:11:42,738 A k�rh�z alkalmazottja vagyok. 135 00:11:43,823 --> 00:11:47,493 Nem tudom, mit mondhatn�k. 136 00:11:50,913 --> 00:11:53,416 Biztos vannak �rz�sei. 137 00:11:53,874 --> 00:11:56,210 Igen. El�g bonyolultak. 138 00:11:56,585 --> 00:11:57,920 Mivel kapcsolatban? 139 00:11:59,672 --> 00:12:00,923 Kapcsolja ki a kamer�t. 140 00:12:04,135 --> 00:12:10,015 Voltak eml�kezetes esetei? Mes�ljen pozit�v t�rt�neteket. 141 00:12:10,099 --> 00:12:12,601 Pozit�v? 142 00:12:16,731 --> 00:12:20,776 Volt egy betegem... 143 00:12:22,361 --> 00:12:24,989 Nem tudom, elmondhatom-e ezt a t�rt�netet. 144 00:12:25,114 --> 00:12:26,949 M�g mindig b�ntudatom van. 145 00:12:27,199 --> 00:12:28,868 Akkor kikapcsolom a kamer�t. 146 00:12:30,494 --> 00:12:34,373 Riporter �r... Szeretn�k mondani valamit. 147 00:12:35,666 --> 00:12:36,917 Figyelek. 148 00:12:37,918 --> 00:12:42,548 Eredetileg sz�v- �s t�d�probl�m�k miatt 149 00:12:45,134 --> 00:12:48,220 ker�ltem be a k�rh�zba. 150 00:12:49,096 --> 00:12:56,312 K�tszer lett pozit�v COVID-19 tesztem. 151 00:13:00,232 --> 00:13:04,820 De nem voltak hajland�ak �tvinni a megfelel� oszt�lyra, 152 00:13:05,613 --> 00:13:08,741 hanem idehoztak erre a hal�lsorra. 153 00:13:12,453 --> 00:13:13,537 V�rjon m�g... 154 00:13:23,797 --> 00:13:26,759 Amikor r�j�ttem, hogy az operat�r�k kikapcsolj�k a kamer�t, 155 00:13:26,842 --> 00:13:29,094 amint valami negat�v dolgot l�tnak, 156 00:13:29,178 --> 00:13:31,889 azt javasoltam, helyezzenek el t�bb kamer�t 157 00:13:31,972 --> 00:13:35,851 a k�rh�z k�l�nb�z� pontjain �s forgassanak eg�sz nap. 158 00:13:43,901 --> 00:13:47,613 Ez a felv�tel sz�net k�zben mutat egy operat�rt. 159 00:13:47,863 --> 00:13:51,492 Azt is k�rtem, �jjel-nappal forgassanak k�zi kamer�kkal. 160 00:13:52,201 --> 00:13:54,912 Ezt �k sz� szerint betartott�k. 161 00:13:58,916 --> 00:14:02,503 Ez a felv�tel egy beteg l�b�t mutatja �t percen �t. 162 00:14:03,712 --> 00:14:07,007 Azt�n valami felkeltette az operat�r figyelm�t. 163 00:14:07,549 --> 00:14:08,884 Maga itteni beteg? 164 00:14:09,134 --> 00:14:12,221 Odafent vagyok, csak lej�ttem a fiamhoz. 165 00:14:13,305 --> 00:14:15,057 Itt van a fiam. 166 00:14:16,058 --> 00:14:18,560 Mindketten itt fekszenek a k�rh�zban? 167 00:14:18,686 --> 00:14:20,813 �n odafent vagyok a 12. emeleten. 168 00:14:21,063 --> 00:14:24,566 Akkor kaptam el, amikor a fiamat �poltam. 169 00:14:25,275 --> 00:14:27,903 Ez itt a fiam, hozz� j�ttem. 170 00:14:28,696 --> 00:14:29,989 Odamehetek hozz�? 171 00:14:30,656 --> 00:14:31,865 Ezt az orvosok tudj�k. 172 00:14:31,991 --> 00:14:34,618 De nem hiszem, mert nem visel v�d�ruh�t. 173 00:14:34,702 --> 00:14:38,372 Akkor csak itt �llok �s innen n�zem. 174 00:14:40,374 --> 00:14:42,835 Majd ha j�n egy orvos, megk�rdezem. 175 00:14:43,043 --> 00:14:45,421 Doktor �r, hogy van a fiam? 176 00:14:49,049 --> 00:14:50,217 Doktor �r... 177 00:14:51,301 --> 00:14:53,846 Nincs t�l j�l. 178 00:14:54,430 --> 00:14:56,890 Xing! 179 00:14:57,016 --> 00:15:01,937 Nem lenne szabad itt lennie, nem visel v�d�ruh�t. 180 00:15:02,021 --> 00:15:06,358 Szeretn�m l�tni a fiam, miel�tt holnap hazaengednek. 181 00:15:06,442 --> 00:15:10,571 N�zze, itt mindenkinek v�d�ruh�t kell viselnie. 182 00:15:11,030 --> 00:15:14,283 Megfert�z�dhet an�lk�l. 183 00:15:14,408 --> 00:15:15,868 Legyen �vatosabb, k�rem. 184 00:15:15,993 --> 00:15:19,496 Xing! Xing, apa van itt! 185 00:15:20,956 --> 00:15:23,459 Ap�t holnap hazaengedik. 186 00:15:23,584 --> 00:15:24,877 Ap�d m�r j�l van. 187 00:15:25,627 --> 00:15:28,630 Nem kellene innia? Hadd adjak neki egy kis vizet. 188 00:15:28,714 --> 00:15:31,091 V�rna egy percet? Hadd l�ssam el. 189 00:15:35,179 --> 00:15:37,681 Nem v�rna egy kicsit? 190 00:15:38,682 --> 00:15:41,351 Csak am�g rendben ell�tom �t. 191 00:15:41,518 --> 00:15:42,603 J�l van. 192 00:15:43,979 --> 00:15:47,691 Szeg�ny fi�. H�rom h�napja van idebent. 193 00:15:48,192 --> 00:15:54,406 A Xiehe K�rh�zban voltunk egy h�napot, miel�tt �thoztak ide. 194 00:15:55,324 --> 00:15:58,869 Azt�n �n is megfert�z�dtem, b�r nem olyan cs�ny�n, mint �. 195 00:16:01,580 --> 00:16:04,541 Szeg�ny kicsi fiam... 196 00:16:20,182 --> 00:16:24,394 Folyamatos megfigyel�s alatt van, ne agg�djon. 197 00:16:24,645 --> 00:16:27,397 Rendben, �n csak itt v�rok. 198 00:16:31,777 --> 00:16:33,278 Csak itt v�rok. 199 00:16:33,737 --> 00:16:38,283 - A fia lett el�bb beteg? - Tess�k? 200 00:16:38,367 --> 00:16:43,247 A fia kapta el el�sz�r, �s azt�n maga? 201 00:16:43,372 --> 00:16:44,498 Igen. 202 00:16:44,665 --> 00:16:46,917 Mikor volt ez? 203 00:16:47,459 --> 00:16:48,544 A fiam? 204 00:16:48,752 --> 00:16:51,713 A Xiehe K�rh�zba kellett befek�dnie egy m�t�tre 205 00:16:51,797 --> 00:16:53,757 m�g tavaly november v�g�n. 206 00:16:53,840 --> 00:16:59,346 Semmi jele sem volt m�g akkor a v�rusnak. 207 00:16:59,846 --> 00:17:05,727 De azt�n pozit�v lett a tesztje a Xiehe K�rh�zban. 208 00:17:05,811 --> 00:17:08,647 K�s�bb �thozt�k ide. 209 00:17:08,814 --> 00:17:11,942 Mennyi ideje jelentkeztek az els� t�netei? 210 00:17:13,485 --> 00:17:19,116 December, janu�r, febru�r. H�rom h�napja m�r. 211 00:17:19,866 --> 00:17:21,410 Ez el�gg� meglepett. 212 00:17:21,952 --> 00:17:25,914 Az apa kitartott amellett, hogy � �s a fia decemberben fert�z�dtek meg. 213 00:17:26,748 --> 00:17:31,044 Ez egy h�nappal azel�tt volt, mint hogy a korm�ny besz�molt a j�rv�nyr�l. 214 00:17:31,837 --> 00:17:34,881 Meg akartam err�l k�rdezni a k�rh�z szem�lyzet�t, 215 00:17:35,215 --> 00:17:40,095 de azt mondt�k, csak a korm�ny j�v�hagy�s�val adhatnak interj�t. 216 00:17:44,099 --> 00:17:47,185 A lobbiban elhelyezett egyik kamera felv�tel�n 217 00:17:47,477 --> 00:17:50,897 �pp a m�dia munkat�rsai k�sz�tenek interj�t az alkalmazottakkal. 218 00:17:51,148 --> 00:17:54,234 Mondj�k, hogy "Hajr�, Vuhan! Hajr�, K�na!" 219 00:17:58,155 --> 00:18:05,370 Ezt leadjuk a t�v�ben, hogy mindenki l�ssa, milyen kem�nyen dolgoznak. 220 00:18:08,457 --> 00:18:11,084 Mindenhol, ahol a mi operat�reink dolgoztak, 221 00:18:11,168 --> 00:18:15,630 az �llami t�v� forgat�csoportjai is k�sz�tettek anyagokat. 222 00:18:15,714 --> 00:18:18,633 Megtudtam, hogy a korm�ny t�bb sz�z �js�g�r�t k�ld�tt, 223 00:18:18,717 --> 00:18:20,969 hogy besz�moljanak a vuhani helyzetr�l. 224 00:18:21,720 --> 00:18:24,264 A t�v�ben azt�n egy�rtelm�en kirajzol�dtak 225 00:18:24,347 --> 00:18:27,017 a korm�ny t�rekv�sei a j�rv�ny bemutat�s�ra. 226 00:18:27,434 --> 00:18:29,311 A P�rtnak ellen�rz�se alatt kell tartania 227 00:18:29,394 --> 00:18:31,480 a m�di�t, a propagand�t �s az ideol�gi�t. 228 00:18:31,563 --> 00:18:35,317 Fegyverk�nt kell haszn�lunk a tollat �s a kamer�t, 229 00:18:35,484 --> 00:18:39,821 hogy megmutassuk a vil�gnak K�na gy�zelm�t a j�rv�ny felett, 230 00:18:39,905 --> 00:18:42,157 K�na erej�t �s K�na hatalm�t. 231 00:18:42,324 --> 00:18:46,328 Kontroll�lnunk kell a h�reket �s pozit�v energi�t k�zvet�teni. 232 00:18:46,411 --> 00:18:50,248 A "pozit�v" sz� �jra meg �jra elhangzott a t�v�ad�sokban. 233 00:18:51,666 --> 00:18:53,794 M�g a mi operat�reink is elismert�k, 234 00:18:53,919 --> 00:18:57,422 hogy fontos pozit�v k�pet lefesteni a helyzetr�l, 235 00:18:57,672 --> 00:18:59,424 egyik�k el�rulta, hogy mi�rt. 236 00:19:00,050 --> 00:19:03,845 Agg�dunk, hogy a tengerent�li �gyn�ks�gek vagy mag�nemberek 237 00:19:03,970 --> 00:19:06,389 ellen�nk ford�tan�k a negat�v t�rt�neteket. 238 00:19:06,473 --> 00:19:11,478 Az imperialist�k sosem fogj�k feladni, hogy t�nkretegyenek minket. 239 00:19:11,895 --> 00:19:14,356 A pozit�v t�rt�netekre kell f�kusz�lnunk. 240 00:19:14,481 --> 00:19:18,777 3, 2, 1... Hajr�, Vuhan! 241 00:19:20,195 --> 00:19:22,989 Sok orvos csak pozit�v t�rt�netekr�l akart besz�lni, 242 00:19:23,657 --> 00:19:27,410 csak p�ran �lltak sz�ba velem, �k is n�v n�lk�l. 243 00:19:30,413 --> 00:19:35,043 Az �sszes k�rh�zban szab�ly tiltja, hogy interj�t adjanak. 244 00:19:35,210 --> 00:19:42,300 Att�l tartanak, hogy k�lf�ldi gonosz er�k negat�v k�pet festenek K�n�r�l. 245 00:19:46,930 --> 00:19:54,145 A k�rh�z nem engedte, hogy inform�ci�t adjunk ki a v�rusr�l. 246 00:19:55,522 --> 00:20:02,654 December v�g�n, janu�r elej�n m�r tudom�som volt a v�rusr�l. 247 00:20:03,655 --> 00:20:06,449 Viszonylag kor�n tudtam r�la. 248 00:20:14,416 --> 00:20:18,211 Mivel �llami k�rh�zban dolgoz� orvost nem tudtam megsz�laltatni, 249 00:20:18,461 --> 00:20:21,047 kerestem mag�nklinik�n dolgoz� orvosokat. 250 00:20:25,593 --> 00:20:30,098 Chen �s f�rje egy mag�nklinik�t m�k�dtetett a Hunan halpiachoz k�zel, 251 00:20:30,765 --> 00:20:34,436 ahol az els� COVID-19 eseteket felfedezt�k. 252 00:20:35,145 --> 00:20:38,315 Ez volt r�gen a halpiac. 253 00:20:40,734 --> 00:20:43,361 Ma m�r semmi nincs itt. 254 00:20:46,990 --> 00:20:48,199 P�r sz�z m�terre, 255 00:20:48,283 --> 00:20:51,494 a piact�l k�t perc s�t�nyira van a mag�nklinik�m. 256 00:20:52,579 --> 00:20:59,169 A BIZTONS�GI KAMERA FELV�TELE 2019 DECEMBER 257 00:20:59,919 --> 00:21:03,256 LIU DEYAN CHEN F�RJE 258 00:21:04,966 --> 00:21:08,428 A legt�bb beteg�nk a Huanan halpiacr�l j�tt. 259 00:21:08,511 --> 00:21:11,848 L�zasan, megf�z�s t�neteivel j�ttek. 260 00:21:13,016 --> 00:21:15,602 �dv, sz�ks�gem lenne gy�gyszerre megf�z�sra. 261 00:21:15,685 --> 00:21:18,271 Nagyon k�h�g�k, szeretn�k gy�gyszert kapni. 262 00:21:19,564 --> 00:21:21,566 - Szeretn�nk gy�gyszert. - Mire? 263 00:21:21,733 --> 00:21:22,901 K�h�g�sre. 264 00:21:22,984 --> 00:21:24,861 Szeretn�k gy�gyszert megf�z�sra. 265 00:21:25,070 --> 00:21:26,738 Megn�zn� a l�zamat? 266 00:21:26,821 --> 00:21:28,948 Megvizsg�ln�? Nagyon cs�ny�n k�h�g. 267 00:21:29,032 --> 00:21:30,617 Att�l f�lek, t�d�gyullad�s. 268 00:21:31,284 --> 00:21:35,288 �gy �rzem, nem kapok leveg�t. 269 00:21:38,208 --> 00:21:40,251 F�jdalmat �rzek a t�d�mben. 270 00:21:41,419 --> 00:21:44,672 Nem �gy n�z ki, mint aki nem kap leveg�t. 271 00:21:46,007 --> 00:21:48,843 T�l sokat agg�dik. 272 00:21:49,302 --> 00:21:50,970 Att�l f�lek, meghalok. 273 00:21:51,638 --> 00:21:53,264 Nem fog meghalni. 274 00:21:56,518 --> 00:22:00,605 Magas l�zam van �s r�z a hideg. 275 00:22:01,105 --> 00:22:03,483 K�rem, m�rje meg a l�z�t. 276 00:22:04,317 --> 00:22:06,820 �gy �rzem, l�za van. 277 00:22:10,657 --> 00:22:14,619 �k mindannyian n�gy napon bel�l jelentek meg a klinik�n, decemberben. 278 00:22:15,245 --> 00:22:18,331 K�z�l�k t�bben k�s�bb pozit�v COVID-tesztet produk�ltak. 279 00:22:21,000 --> 00:22:24,170 Hozok egy kis vizet mag�nak. 280 00:22:25,296 --> 00:22:29,467 December 26-�n maga Dr. Liu is bel�zasodott. 281 00:22:30,134 --> 00:22:34,180 Amikor romlani kezdett az �llapota, pr�b�lt bejelentkezni egy k�rh�zba. 282 00:22:44,315 --> 00:22:49,195 Janu�r 1-j�n hajnali 1 �rakor bement�nk a Vuhani K�zponti K�rh�zba. 283 00:22:49,696 --> 00:22:52,198 Elk�ldtek, mondv�n nincs szabad �gyuk. 284 00:22:52,282 --> 00:22:54,117 De ez nem volt igaz, volt �gyuk. 285 00:22:55,034 --> 00:22:59,914 �gy hajnali 3-kor ment�t h�vtam �s bement�nk a Jinyintan k�rh�zba. 286 00:23:01,958 --> 00:23:04,127 Azt mondt�k, nem fogj�k felvenni �t, 287 00:23:04,210 --> 00:23:07,171 hacsak a k�rh�z igazgat�ja nem �r szem�lyesen k�rv�nyt. 288 00:23:08,965 --> 00:23:11,634 Janu�r 2-�n bement�nk a V�r�skereszt K�rh�zba, 289 00:23:11,884 --> 00:23:15,597 ott v�g�l siker�lt elint�zni a pap�rokat �s kapott �gyat. 290 00:23:17,974 --> 00:23:20,101 De azt�n, r�gt�n a CT ut�n 291 00:23:20,268 --> 00:23:24,647 a doktorn� azt mondta, nem tudj�k �t felvenni. 292 00:23:25,398 --> 00:23:31,613 Visszaadt�k a vizsg�lat �r�t �s azt mondt�k, t�vozzunk. Kir�gtak minket. 293 00:23:32,822 --> 00:23:34,115 Megmondta, mi�rt? 294 00:23:34,407 --> 00:23:39,412 Azt mondta, nincs megfelel� felszerel�s�k, hogy ell�ss�k �t. 295 00:23:40,663 --> 00:23:42,248 Fel�ll�tott diagn�zist? 296 00:23:42,874 --> 00:23:45,543 Nem igaz�n. Csak hogy s�lyos t�d�fert�z�sei vannak 297 00:23:45,626 --> 00:23:48,087 �s nekik nincsenek megfelel� felszerel�seik. 298 00:23:48,171 --> 00:23:51,341 T�rden �llva k�ny�r�gtem, de nemet mondott. 299 00:23:51,424 --> 00:23:54,427 Minden k�szen �llt, az �gy, a pap�rok, 300 00:23:54,594 --> 00:23:56,929 de m�gis elk�ld�tt minket. 301 00:23:58,848 --> 00:24:03,102 Taxival �tment�nk a Tongji K�rh�zba. 302 00:24:03,311 --> 00:24:06,105 Egy orvos megvizsg�lta �s r�gt�n azt mondta, 303 00:24:06,230 --> 00:24:09,567 hogy nem tudj�k meggy�gy�tani �s menj�nk haza. 304 00:24:13,196 --> 00:24:15,656 Janu�r 1-je �s 2-a k�z�tt 305 00:24:15,865 --> 00:24:18,951 n�gy k�l�nb�z� k�rh�zb�l is elk�ldt�k Liut, 306 00:24:19,202 --> 00:24:22,246 �s egyik helyen sem adtak �rtelmezhet� indokot. 307 00:24:24,165 --> 00:24:26,667 �sszeszedtem az �sszes lehets�ges inform�ci�t 308 00:24:26,751 --> 00:24:31,214 a j�rv�ny kirobban�s�nak korai id�szak�b�l, hogy v�laszokat kapjak. 309 00:24:33,466 --> 00:24:35,760 Egy nemzetk�zi orvosi �js�gban megjelent, 310 00:24:35,843 --> 00:24:38,763 vuhani tud�sok �ltal �rt tanulm�ny szerint 311 00:24:38,846 --> 00:24:42,183 az els�, beazonos�thatatlan eredet� t�d�gyullad�sos esetet 312 00:24:42,266 --> 00:24:43,935 december 1-j�n jegyezt�k fel. 313 00:24:44,977 --> 00:24:49,440 December 26-�n egy priv�t labor t�bb beteget is tesztelt. 314 00:24:50,191 --> 00:24:52,068 A labor egyik alkalmazottja 315 00:24:52,151 --> 00:24:54,904 k�zz�tette a v�russal kapcsolatos felfedez�seit. 316 00:24:55,905 --> 00:24:58,574 A v�rust a SARS egy alfajak�nt jel�lt�k meg. 317 00:25:00,034 --> 00:25:04,330 Az �szrev�teleiket megosztott�k a vuhani eg�szs�g�gyi korm�nyzattal is. 318 00:25:07,166 --> 00:25:11,212 Azt�n, december 30-�n egy priv�t chatszob�ban 319 00:25:11,629 --> 00:25:14,340 n�h�ny vuhani orvos figyelmeztette a szeretteit 320 00:25:14,465 --> 00:25:16,509 egy �j SARS-szer� v�rusra. 321 00:25:17,844 --> 00:25:20,221 Az orvosok egyike az a Li Wenliang volt, 322 00:25:20,429 --> 00:25:23,558 aki k�s�bb elhunyt, miut�n egy betege megfert�zte. 323 00:25:24,851 --> 00:25:28,771 A besz�lget�s�kr�l k�sz�tett fot�k bej�rt�k a k�z�ss�gi m�di�t, 324 00:25:29,230 --> 00:25:33,276 m�gnem janu�r 1-j�n a nyolc orvos beker�lt a h�rekbe. 325 00:25:33,985 --> 00:25:36,904 Janu�r 1-j�n a vuhani rend�rs�g bejelent�st tett: 326 00:25:37,113 --> 00:25:42,535 nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt. 327 00:25:42,702 --> 00:25:45,872 Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt. 328 00:25:45,955 --> 00:25:48,833 Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt. 329 00:25:48,916 --> 00:25:51,752 Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt. 330 00:25:51,836 --> 00:25:54,046 Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt. 331 00:25:54,130 --> 00:25:56,591 Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt. 332 00:25:56,674 --> 00:26:03,848 A rend�rs�g figyelmeztet: tartsuk be az online tev�kenys�gek szab�lyait. 333 00:26:04,265 --> 00:26:10,479 Senki sem terjeszthet b�ntetlen�l r�mh�reket az interneten. 334 00:26:13,441 --> 00:26:16,193 Aznap, amikor a nyolc orvost el�t�lt�k, 335 00:26:16,652 --> 00:26:21,198 Liu felkeresett n�gy olyan k�rh�zat, ahol ezek az orvosok dolgoztak. 336 00:26:21,949 --> 00:26:23,951 Mindegyikb�l elk�ldt�k. 337 00:26:25,202 --> 00:26:28,080 Ezen orvosok t�bbs�ge bizony�ra tudta, 338 00:26:28,164 --> 00:26:30,833 hogy egy �j v�rus terjed az emberek k�z�tt, 339 00:26:31,334 --> 00:26:35,588 de f�ltek jelezni, mert tartottak a korm�ny b�ntet�s�t�l. 340 00:26:40,259 --> 00:26:42,678 Ez a k�p 2015-ben k�sz�lt. 341 00:26:43,638 --> 00:26:45,598 M�r nincs k�zt�nk. 342 00:26:47,350 --> 00:26:53,898 Janu�r 7-�n elvitte �t a ment� �s soha t�bb� nem l�ttam. 343 00:26:59,111 --> 00:27:02,573 Aznap �jjel esett �s vill�mlott. 344 00:27:03,949 --> 00:27:09,747 Miel�tt bevitt�k, megszor�totta a kezem �s r�m mosolygott. 345 00:27:11,707 --> 00:27:15,127 Nem gondoltam volna, hogy ilyen hamar elmegy. 346 00:27:18,255 --> 00:27:21,258 Nem tudtunk m�r besz�lni a hal�la el�tt. 347 00:27:23,511 --> 00:27:25,513 Nem volt temet�se. 348 00:27:27,056 --> 00:27:30,017 Senki sem volt mellette, amikor meghalt. 349 00:27:30,101 --> 00:27:33,020 Ez a v�rus rosszabb, mint a r�k. 350 00:27:36,607 --> 00:27:40,069 A 8 orvos el�t�l�s�t k�vet� h�rom h�t sor�n 351 00:27:40,528 --> 00:27:45,658 a korm�ny folyamatosan hangoztatta, hogy sikeresen megf�kezt�k a v�rust, 352 00:27:45,866 --> 00:27:48,119 �s az nem terjed az emberek k�z�tt. 353 00:27:48,244 --> 00:27:50,788 Nincs egy�rtelm� bizony�t�k az emberr�l emberre terjed�sre. 354 00:27:50,871 --> 00:27:53,124 Nincs egy�rtelm� bizony�t�k az emberr�l emberre terjed�sre. 355 00:27:53,207 --> 00:27:56,418 Nincs egy�rtelm� bizony�t�k az emberr�l emberre terjed�sre. 356 00:27:56,502 --> 00:27:58,504 Nincs egy�rtelm� bizony�t�k az emberr�l emberre terjed�sre. 357 00:27:58,587 --> 00:28:01,090 Nincs egy�rtelm� bizony�t�k az emberr�l emberre terjed�sre. 358 00:28:01,173 --> 00:28:06,762 Ez az �j koronav�rus nem kifejezetten er�sen fert�z�. 359 00:28:08,681 --> 00:28:13,936 B�r nem z�rhatjuk ki, hogy k�pes emberr�l emberre terjedni, 360 00:28:14,770 --> 00:28:20,401 ennek a val�sz�n�s�ge tov�bbra is igen alacsony. 361 00:28:29,034 --> 00:28:34,707 Ap�m janu�r 6-�n ment be a Xiehe K�rh�zba 362 00:28:34,915 --> 00:28:40,838 egy rutinkezel�sre a sz�vprobl�m�ja miatt. 363 00:28:41,297 --> 00:28:43,173 T�z napig volt bent. 364 00:28:43,883 --> 00:28:49,013 Amikor 15-�n haza k�sz�ltek �t engedni, hirtelen bel�zasodott. 365 00:28:50,264 --> 00:28:54,768 Miut�n h�rom nappal k�s�bb sem ment le a l�za, az orvosok agg�dni kezdtek, 366 00:28:54,977 --> 00:29:00,274 csin�ltak egy CT-t, amin az l�tszott, hogy elfert�z�d�tt a t�deje. 367 00:29:02,192 --> 00:29:04,320 Val�sz�n�leg a k�rh�zban kaphatta el, 368 00:29:04,403 --> 00:29:06,488 hiszen sehol m�shol nem j�rt. 369 00:29:06,614 --> 00:29:12,870 K�s�bb az ap�mat kezel� orvos is bel�zasodott. 370 00:29:12,953 --> 00:29:18,208 Ap�m m�g eln�z�st is k�rt t�le, mert azt hitte, t�le kapta el. 371 00:29:18,292 --> 00:29:20,878 De ap�m ki sem tette a l�b�t a k�rh�zb�l. 372 00:29:20,961 --> 00:29:22,922 Hol kaphatta volna el? 373 00:29:23,464 --> 00:29:26,300 Apa! 374 00:29:29,345 --> 00:29:34,683 Egyre nehezebben kapott leveg�t. 375 00:29:34,892 --> 00:29:41,940 A v�g�n m�r csak azt suttogta: "Nincs el�g oxig�n." 376 00:29:43,525 --> 00:29:48,072 L�nyeg�ben megfulladt. Borzalmas volt. 377 00:29:48,447 --> 00:29:54,453 M�ly �rkok lettek az arc�n az oxig�nmaszk miatt. 378 00:29:54,536 --> 00:29:58,540 A sz�ja nyitva volt. 379 00:30:18,936 --> 00:30:22,731 KONGRESSZUSI �L�S, VUHAN JANU�R 6 - JANU�R 18. 380 00:30:23,816 --> 00:30:28,821 �lljon fel mindaz, ki nem akar rabszolga lenni... 381 00:30:28,987 --> 00:30:32,032 Ez id� t�jt, mik�zben eg�szs�g�gyi dolgoz�k �s betegek 382 00:30:32,157 --> 00:30:34,660 k�rh�zak szerte terjesztett�k a v�rust, 383 00:30:35,077 --> 00:30:39,248 a Hupej tartom�nyi �ves n�pi kongresszusra ker�lt sor Vuhanban. 384 00:30:39,790 --> 00:30:43,794 Minden tartom�ny tart egy ilyen rendezv�nyt minden �v elej�n, 385 00:30:44,128 --> 00:30:47,423 ahol a P�rt funkcion�riusai nagyszab�s� besz�dek keret�ben 386 00:30:47,506 --> 00:30:49,508 adj�k el� terveiket az �j �vre. 387 00:30:50,592 --> 00:30:54,555 Nem lett volna ide�lis alkalom besz�lni a kit�r�ben l�v� j�rv�nyr�l. 388 00:30:55,055 --> 00:31:00,602 Ez egy sorsford�t� �v. 389 00:31:01,812 --> 00:31:06,358 Sorakozzunk fel a P�rt �s vezet�je, Hszi Csin-ping elvt�rs m�g�tt... 390 00:31:09,736 --> 00:31:11,947 A kongresszus k�t h�tig tartott, 391 00:31:12,030 --> 00:31:14,741 �s ez id� alatt a korm�ny minden nap bejelentette, 392 00:31:14,825 --> 00:31:17,286 hogy nem tal�ltak �j koronav�rusos esetet. 393 00:31:24,001 --> 00:31:28,130 Janu�r 20-�n, k�t nappal a kongresszus v�g�t k�vet�en 394 00:31:28,255 --> 00:31:30,465 a korm�ny els� �zben ismerte el, 395 00:31:30,549 --> 00:31:33,135 hogy a v�rus k�pes emberr�l emberre terjedni. 396 00:31:33,468 --> 00:31:36,722 Beigazol�dott, hogy a v�rus k�pes emberr�l emberre terjedni. 397 00:31:36,805 --> 00:31:39,016 Abszol�t k�pes emberr�l emberre terjedni. 398 00:31:39,099 --> 00:31:42,769 Ezzel egy�tt a v�rus megel�zhet� �s kontroll�lhat�. 399 00:31:42,978 --> 00:31:47,399 A v�rus megel�zhet� �s kontroll�lhat�. 400 00:31:53,530 --> 00:31:56,283 H�rom nap m�lva a v�ros vesztegz�r al� ker�lt. 401 00:31:58,118 --> 00:32:01,997 A k�rh�zak �s a seg�lyvonalak percek alatt t�lterhel�dtek. 402 00:32:10,047 --> 00:32:13,842 Eml�kszem, hogy a lez�r�s napj�n 403 00:32:14,718 --> 00:32:19,097 14 ezer telefonh�v�st kaptunk. 404 00:32:22,643 --> 00:32:25,020 Itt a 120-as seg�lyvonal. 405 00:32:25,103 --> 00:32:28,982 A Zhongnan K�rh�z nem tudja most fogadni �nt. 406 00:32:29,316 --> 00:32:35,864 Nincs szabad �gyuk. N�lunk sincs most szabad �gy. 407 00:32:36,156 --> 00:32:38,283 A k�rh�zban telt h�z van. 408 00:32:38,408 --> 00:32:42,579 Nem tudunk ennyi beteget elhelyezni egyetlen s�rg�ss�gin. 409 00:32:57,177 --> 00:33:00,639 J�l vagy, nagyi? 410 00:33:43,598 --> 00:33:45,600 Ne mozogj, nagyi. 411 00:33:48,603 --> 00:33:50,480 Minden oszt�lyunk tele van. 412 00:33:54,234 --> 00:33:56,820 Egyetlen �res �gyunk sincs. 413 00:33:56,903 --> 00:34:01,741 Lehet, hogy nem h�zza addig, am�g �gyhoz jut. 414 00:34:03,118 --> 00:34:09,833 Fel kell k�sz�lni�k a legrosszabbra. K�nnyen meghalhat itt, am�g v�rakozik. 415 00:34:10,459 --> 00:34:12,836 De azt sem �li t�l, ha hazavissz�k. 416 00:34:13,462 --> 00:34:17,382 Lehetne, hogy nem hoznak m�r t�bb beteget? Tele vagyunk. 417 00:34:18,341 --> 00:34:23,388 Sz�ltunk m�r tegnap. M�gis �jabb �s �jabb beteget hoznak. 418 00:34:23,513 --> 00:34:25,599 Mit csin�ljunk vel�k? 419 00:34:25,765 --> 00:34:28,685 A t�bbi k�rh�zban m�g rosszabb a helyzet. 420 00:34:29,936 --> 00:34:32,189 Maguknak kell d�nteni�k. 421 00:34:33,106 --> 00:34:34,774 Az orvos megmondta. 422 00:34:34,858 --> 00:34:38,278 Ha maradnak, kivessz�k �t a ment�b�l. 423 00:34:39,487 --> 00:34:45,118 Gondolj�k �t. Az �sszes k�rh�zban ez van. 424 00:34:46,161 --> 00:34:48,496 Kegyetlenebb, ha hagyj�k �t itt meghalni. 425 00:34:49,372 --> 00:34:52,459 De nem tudjuk �t otthon ell�tni. 426 00:34:53,251 --> 00:34:55,378 Itt sem fognak foglalkozni vele. 427 00:34:56,880 --> 00:34:59,633 D�nts�k el. 428 00:35:06,431 --> 00:35:09,684 Ebbe bele�r�l�k. M�gis mit k�ne tennem? 429 00:35:11,019 --> 00:35:14,773 Na hogy lesz? Itt hagyj�k �t vagy hazaviszik? 430 00:35:16,650 --> 00:35:19,986 Nem hagyhatjuk �r�kk� az aut�ban. 431 00:35:30,622 --> 00:35:32,999 A nekem k�ld�tt felv�telekb�l kider�lt, 432 00:35:33,083 --> 00:35:36,169 hogy t�bb csal�d is hasonl� helyzetet �lt �t, 433 00:35:36,962 --> 00:35:40,507 hi�ba volt egy szerett�k a hal�l�n, egy k�rh�z sem vette fel. 434 00:35:51,393 --> 00:35:54,479 Egyik k�rh�zat a m�sik ut�n h�vja. 435 00:35:54,604 --> 00:35:57,148 Sehol sem veszik fel? 436 00:35:57,357 --> 00:36:01,152 Sz�mtalanszor pr�b�lkoztam, nem veszik fel. 437 00:36:03,196 --> 00:36:06,616 A csal�d azon tanakodik, bemenjenek-e a k�rh�zba. 438 00:36:06,741 --> 00:36:10,662 A beteg b�rmelyik percben meghalhat. 439 00:36:11,329 --> 00:36:14,499 Az �sszes k�rh�z tele van. 440 00:36:14,624 --> 00:36:17,752 Nincs r� garancia, hogy b�rhol felveszik �t. 441 00:36:18,628 --> 00:36:21,131 Lehet, hogy el sem jut �lve addig. 442 00:36:21,214 --> 00:36:23,967 De meg kell pr�b�lnunk mindent, h�tha siker�l. 443 00:36:24,050 --> 00:36:27,011 V�ls�gos az �llapota. 444 00:36:27,095 --> 00:36:32,600 Csakhogy, m�s betegekkel szemben, neki nincs ideje keresg�lni. 445 00:36:33,435 --> 00:36:36,604 Hozzatok p�r leped�t. 446 00:37:02,881 --> 00:37:07,093 Utolj�ra akkor l�ttam �t, amikor bek�ldt�k a k�rh�zba. 447 00:37:07,177 --> 00:37:09,012 Soha t�bb� nem l�ttam. 448 00:37:12,056 --> 00:37:15,935 Utolj�ra aznap l�ttam a nagymam�mat, amikor bevitt�k a k�rh�zba. 449 00:37:16,019 --> 00:37:19,439 Nem is tudtam elb�cs�zni t�le. 450 00:37:22,901 --> 00:37:26,654 Ahogy beker�lt a k�rh�zba, elt�nt a szem�nk el�l. 451 00:37:26,738 --> 00:37:29,240 Nincs igaz�n lehet�s�g elk�sz�nni. 452 00:37:36,664 --> 00:37:40,502 Amikor bevitt�k a k�rh�zba, �r�kre elt�nt. 453 00:37:42,921 --> 00:37:46,424 M�g mindig f�j, ha ap�mra gondolok. 454 00:37:46,508 --> 00:37:48,885 Nem tudtunk t�le elb�cs�zni. 455 00:38:12,367 --> 00:38:17,580 Ez a felv�tel egy beteghez ki�rkez� orvosokr�l, 15 perc hossz�. 456 00:38:18,957 --> 00:38:21,251 Sok k�rny�k utc�it �s sik�torait 457 00:38:21,334 --> 00:38:23,419 eltorlaszolt�k a vesztegz�r idej�n. 458 00:38:24,295 --> 00:38:27,465 Gyakran el�g sok id� telt eljutni egy-egy beteghez. 459 00:38:29,926 --> 00:38:32,262 Ahogy eln�ztem �ket, 460 00:38:33,096 --> 00:38:37,642 azok jutottak eszembe, akik k�zz�tett�k a neten a r�ntgenfelv�teleiket. 461 00:38:39,185 --> 00:38:40,561 Arra gondoltam, 462 00:38:40,645 --> 00:38:43,648 k�z�l�k h�nyan �lhetnek a lak�suk ablak�ban, 463 00:38:43,940 --> 00:38:46,025 n�zve a k�zeled� orvosokat, 464 00:38:46,442 --> 00:38:49,862 hogy azt�n a k�vetkez� sarkon elt�njenek a szem�k el�l. 465 00:38:51,447 --> 00:38:52,532 Azt gondoltam, 466 00:38:52,615 --> 00:38:56,327 a korm�ny nyilv�n szeretn� elrejteni ezeket a pillanatokat, 467 00:38:56,452 --> 00:39:01,040 �m ehelyett a j�rv�ny elleni k�zdelem k�pei el�rasztott�k a k�perny�t. 468 00:39:02,000 --> 00:39:06,212 "SZ�M�T AZ �LET" DOKUMENTUMFILM 469 00:39:06,796 --> 00:39:12,051 "HARC A COVID-19 ELLEN" DOKUMENTUMFILM 470 00:39:12,677 --> 00:39:19,600 "K�NAI ORVOSOK - FEH�R ANGYALOK" T�RSADALMI C�L� HIRDET�S 471 00:39:19,684 --> 00:39:21,519 Az eg�szs�g�gyi dolgoz�k h�s�k. 472 00:39:21,602 --> 00:39:24,188 Az eg�szs�g�gyi dolgoz�k a legszebb h�seink. 473 00:39:24,313 --> 00:39:28,192 Sz�mtalan eg�szs�g�gyi dolgoz� harcol b�tran a j�rv�nnyal, 474 00:39:28,276 --> 00:39:29,986 hogy meg�vj�k az embereket. 475 00:39:30,445 --> 00:39:32,822 H�tk�znapi emberek a frontvonalban. 476 00:39:32,947 --> 00:39:35,867 Buszsof�r�k, takar�t�k. 477 00:39:35,950 --> 00:39:37,326 K�sz�n�m! 478 00:39:37,410 --> 00:39:38,953 K�sz�n�m! 479 00:39:39,120 --> 00:39:40,788 K�sz�n�m! 480 00:39:41,330 --> 00:39:42,707 Sosem felejtem el mag�t! 481 00:39:43,332 --> 00:39:47,003 Miut�n t�bb sz�z hasonl� vide�t megn�ztem az �llami t�v�n, 482 00:39:47,211 --> 00:39:49,839 �szrevettem egy mint�t azokban a filmekben, 483 00:39:49,922 --> 00:39:52,258 melyeket j�v�hagyott a k�zponti m�dia. 484 00:39:52,925 --> 00:39:55,511 Mind a bizalomr�l �s a rem�nyr�l sz�ltak, 485 00:39:55,970 --> 00:39:59,557 egy elem pedig rendre visszat�rt a h�rad�sokban. 486 00:39:59,724 --> 00:40:01,559 Most pedig n�h�ny j� h�r. 487 00:40:01,642 --> 00:40:02,685 J� h�rek! 488 00:40:02,769 --> 00:40:04,729 Tov�bbi j� h�rek! 489 00:40:04,812 --> 00:40:07,690 K�vetkezzen egy v�rand�s n�, aki elkapta a fert�z�st. 490 00:40:07,899 --> 00:40:09,358 V�rand�s n�... 491 00:40:09,442 --> 00:40:13,821 12 COVID-fert�z�tt v�rand�s n� is sikeresen �letet adott gyermek�nek. 492 00:40:15,406 --> 00:40:19,202 Ez a csod�latos gyermek febru�r 6-�n sz�letett... 493 00:40:19,744 --> 00:40:23,581 Ezeket a t�rt�neteket orsz�gszerte milli�k l�tt�k a t�v�ben. 494 00:40:23,706 --> 00:40:30,922 "Az Emberek Mindenek El�tt", ez van v�sve a sz�vem f�l�! 495 00:40:34,675 --> 00:40:37,595 Amikor K�n�ban �ltem, eml�kszem, nagyon meg�rintettek 496 00:40:37,720 --> 00:40:40,348 az �llami t�v� �ltal bemutatott t�rt�netek 497 00:40:40,765 --> 00:40:43,392 �tlagemberekr�l, akik lek�zdt�k az akad�lyokat, 498 00:40:43,476 --> 00:40:45,353 akik egym�s�rt harcoltak. 499 00:40:47,438 --> 00:40:50,274 De nem eml�kszem, hogy valaha is �rdekelt volna, 500 00:40:50,358 --> 00:40:52,693 honnan is ered val�j�ban az adott csap�s, 501 00:40:52,777 --> 00:40:56,739 vagy mi�rt is mutatja ezt nekem a korm�ny propagandaoszt�lya. 502 00:40:57,532 --> 00:41:01,661 Ma m�r tudom, hogy ha a korm�ny megmondja nek�nk, hov� n�zz�nk, 503 00:41:02,161 --> 00:41:04,830 azt is megmondja, hogy hov� ne n�zz�nk. 504 00:41:18,010 --> 00:41:20,304 Felh�vtam azokat abban az online csoportban, 505 00:41:20,388 --> 00:41:23,474 akik annak idej�n megosztott�k a r�ntgenfelv�tel�ket. 506 00:41:26,560 --> 00:41:31,774 Mivel nem kapott seg�ts�get, any�m nem �lte t�l. 507 00:41:33,567 --> 00:41:35,528 Ap�m meghalt. 508 00:41:36,904 --> 00:41:39,240 Ap�m is �s a b�ty�m is belehalt. 509 00:41:41,659 --> 00:41:44,412 Ap�m m�r nincs k�zt�nk. 510 00:41:46,330 --> 00:41:48,124 A nagyb�ty�m elment. 511 00:41:48,874 --> 00:41:50,543 A feles�gem nem �lte t�l. 512 00:41:51,127 --> 00:41:53,504 Nagyap�m �s nagyany�m is belehalt. 513 00:41:54,505 --> 00:41:55,840 Any�m meghalt. 514 00:41:57,508 --> 00:42:01,554 Nagymam�m t�netei egyre romlottak. Azt�n meghalt. 515 00:42:07,268 --> 00:42:09,395 Tudja, mi volt a legsz�rny�bb? 516 00:42:09,478 --> 00:42:14,108 Amikor hirtelen meghall az ember egy sz�vet t�p� s�r�st. 517 00:42:14,233 --> 00:42:16,652 Tudtuk, hogy az az ember akkor tudta meg, 518 00:42:16,777 --> 00:42:19,113 hogy valamelyik csal�dtagja meghalt. 519 00:42:19,363 --> 00:42:23,743 Az eg�sz �p�let s�r�st�l volt hangos, sosem felejtem el. 520 00:42:38,257 --> 00:42:40,259 Az eg�sz csal�domat elvitte a v�rus. 521 00:42:40,384 --> 00:42:42,595 Az �sszes k�rh�zi �gy foglalt. 522 00:42:43,637 --> 00:42:47,141 Nyolc napig v�rtam, de nem kaptunk �gyat. 523 00:42:47,641 --> 00:42:49,518 Lehetetlen seg�ts�ghez jutni. 524 00:42:49,727 --> 00:42:52,813 Csak v�rjuk a hal�lt. 525 00:43:13,459 --> 00:43:17,505 Mindenki, akivel besz�ltem, elviselhetetlen vesztes�gr�l besz�lt. 526 00:43:34,563 --> 00:43:36,065 Ding taxisof�r. 527 00:43:37,733 --> 00:43:41,779 �desanyja egy k�rh�z folyos�j�n halt meg, miut�n napokig v�rt �res �gyra. 528 00:43:42,530 --> 00:43:45,658 A n�v�r azt mondta, ne s�rjon �s ne t�r�lgesse a k�nnyeit, 529 00:43:45,741 --> 00:43:48,786 mert az n�veln� a fert�z�svesz�lyt. 530 00:43:50,204 --> 00:43:53,707 Yawen egyetemista, az eg�sz csal�dja fert�z�tt lett. 531 00:43:54,583 --> 00:43:57,336 Apja �s nagyapja egy nap k�l�nbs�ggel hunyt el. 532 00:44:00,089 --> 00:44:02,299 Zhou Li �s f�rje elkapt�k a betegs�get 533 00:44:02,591 --> 00:44:05,302 �s ink�bb egy k�rh�zi folyos� k�v�n aludtak, 534 00:44:05,427 --> 00:44:08,180 csak hogy �vj�k 13 �ves fiukat a fert�z�st�l. 535 00:44:13,143 --> 00:44:16,355 Li Qiong f�rje �s l�nya egyar�nt amerikai �llampolg�r. 536 00:44:18,399 --> 00:44:21,986 A k�nai �j �vet �nnepelni utaztak Vuhanba. 537 00:44:22,444 --> 00:44:23,946 A lez�r�sok kezdet�n 538 00:44:24,029 --> 00:44:27,575 f�rj�nek �s l�nyuknak siker�lt visszarep�lnie az USA-ba, 539 00:44:27,658 --> 00:44:31,579 de Li Qiong Vuhanban maradt, hogy fert�z�tt apj�t �polja. 540 00:44:32,788 --> 00:44:34,790 Amikor hallottam Li Qiong t�rt�net�t, 541 00:44:34,873 --> 00:44:38,210 arra gondoltam, amikor ki akartam juttatni a fiamat K�n�b�l. 542 00:44:42,131 --> 00:44:44,133 Hi�nyzik a nagyi? 543 00:44:44,800 --> 00:44:48,512 Amikor a fiam m�r vel�nk volt, b�ntudatom volt, 544 00:44:48,595 --> 00:44:50,681 hogy �desany�mat mag�ra hagytam. 545 00:44:51,098 --> 00:44:54,351 Agg�dtam, mi lesz vele, ha elkapja a betegs�get. 546 00:44:55,394 --> 00:44:57,730 Li Qiong a legrosszabb f�lelmeimet �lte �t. 547 00:45:01,108 --> 00:45:05,529 Amikor az USA elind�totta az els� j�rat�t, hogy evaku�lja az �llampolg�rait, 548 00:45:05,612 --> 00:45:09,491 Frank azt akarta, hogy menjek vele, de persze �n nem tudtam. 549 00:45:09,616 --> 00:45:14,038 Ap�mmal kellett maradnom, hiszen senki m�sa nem volt. 550 00:45:17,124 --> 00:45:22,087 �gy d�nt�tt�nk, Frank elviszi Annabelle-t. 551 00:45:22,713 --> 00:45:25,549 Amikor ki�rt�nk a rep�l�t�rre, 552 00:45:27,926 --> 00:45:33,766 a f�rjem mondta, hogy b�cs�zzak el Annabelle-t�l. 553 00:45:35,476 --> 00:45:41,690 Azt mondtam neki, nagyap�val maradok harcolni a sz�rnyek ellen. 554 00:45:44,401 --> 00:45:46,862 Te pedig hazam�sz Ap�val. 555 00:45:50,240 --> 00:45:54,995 B�ntudata volt, f�leg k�s�bb, amikor �n is el�g beteg lettem. 556 00:45:55,079 --> 00:45:58,248 B�ntudata volt �s att�l f�lt, meg fogok halni. 557 00:45:58,707 --> 00:46:00,334 Tenni akart valamit. 558 00:46:02,419 --> 00:46:03,962 A nyilv�noss�ghoz fordult 559 00:46:04,129 --> 00:46:07,174 �s rem�lte, azzal el�rheti, hogy ell�t�shoz jussunk. 560 00:46:07,758 --> 00:46:09,009 Ebben b�zott. 561 00:46:09,134 --> 00:46:12,596 Li Qiong apja, aki elkapta a v�rust, 562 00:46:12,763 --> 00:46:15,224 heteket v�rt, hogy k�rh�zi �gyhoz jusson. 563 00:46:15,307 --> 00:46:17,226 Azt mondja, el�g neh�z bejutni. 564 00:46:17,351 --> 00:46:19,853 Feles�ge �s apja a parkol�ban alszanak, 565 00:46:19,978 --> 00:46:21,396 hogy ne essenek ki a sorb�l. 566 00:46:21,522 --> 00:46:25,818 Wucinski szerint a k�rh�zak megteltek �s senki nem tud nekik seg�teni. 567 00:46:28,153 --> 00:46:31,949 Azzal egy id�ben, hogy �n is seg�ts�get pr�b�ltam k�rni, 568 00:46:32,115 --> 00:46:34,576 Li Qiong f�rje, Frank is a sajt�hoz fordult, 569 00:46:34,701 --> 00:46:38,539 abban b�zva, hogy a sajt�figyelem seg�t Li Qiongon �s az apj�n. 570 00:46:40,999 --> 00:46:45,379 �m Frank interj�i olyan k�vetkezm�nnyel j�rtak, amire egyik�k sem sz�m�tott. 571 00:46:47,047 --> 00:46:48,924 Frank folyamatosan k�h�g, 572 00:46:49,049 --> 00:46:51,343 ez�rt beleiszik a l�nya vizes palackj�ba, 573 00:46:51,510 --> 00:46:54,304 majd visszaadja neki, aki ugyan�gy iszik bel�le. 574 00:46:56,890 --> 00:46:59,101 Ez a k�h�g�s jelent bej�rta a vil�got. 575 00:47:00,853 --> 00:47:02,396 Vissza vel�k karant�nba! 576 00:47:02,479 --> 00:47:03,856 Ez kamu. 577 00:47:04,022 --> 00:47:05,649 A legdurv�bb �lh�r a vil�gon! 578 00:47:06,316 --> 00:47:07,359 Tuti liber�lis. 579 00:47:07,442 --> 00:47:08,902 Kamu. 580 00:47:09,027 --> 00:47:10,612 Mekkora kamu m�r! 581 00:47:10,696 --> 00:47:12,281 Ez�rt biztos fizettek neki. 582 00:47:12,364 --> 00:47:13,907 Fizetett sz�n�sz. 583 00:47:14,032 --> 00:47:15,576 Szerintem kamuzik. 584 00:47:15,701 --> 00:47:17,160 Az eg�sz kamu. 585 00:47:17,369 --> 00:47:18,829 Nem vagyok hajland� elhinni. 586 00:47:18,912 --> 00:47:22,040 Eln�zve a t�bb ezer kommentet Frank interj�ja alatt, 587 00:47:22,165 --> 00:47:23,333 arra gondoltam, 588 00:47:23,417 --> 00:47:27,421 mi�rt hiszik azt ennyien, hogy Frank valami �sszeesk�v�s r�sze? 589 00:47:27,838 --> 00:47:30,882 Mi gy�zte meg �ket arr�l, hogy a v�rus nem vesz�lyes? 590 00:47:31,091 --> 00:47:32,926 Kell tartanunk j�rv�nyt�l? 591 00:47:33,010 --> 00:47:36,722 Nem, egy�ltal�n. Teljes m�rt�kben urai vagyunk a helyzetnek. 592 00:47:36,847 --> 00:47:38,640 �gy v�lj�k, uraljuk a helyzetet. 593 00:47:38,724 --> 00:47:40,934 Az amerikaiakra leselked� vesz�ly csek�ly. 594 00:47:41,018 --> 00:47:43,478 �prilisra, amikor melegebbre fordul az id�, 595 00:47:43,562 --> 00:47:45,355 egyszer csak majd elt�nik. 596 00:47:45,480 --> 00:47:49,860 Ezzel most ne is t�r�dj�nk, agg�djunk ink�bb az influenza miatt. 597 00:47:50,068 --> 00:47:54,406 Az amerikaiakra gyakorolt vesz�ly tov�bbra is alacsony. 598 00:47:54,489 --> 00:47:56,533 Ez influenza. Olyan, mint az influenza. 599 00:47:56,617 --> 00:48:00,704 Az amerikaiak, f�ggetlen�l att�l, hol laknak, csek�ly vesz�lyben vannak. 600 00:48:00,787 --> 00:48:03,790 Az amerikaiaknak tov�bb kell �lni�k az �let�ket. 601 00:48:06,084 --> 00:48:07,794 M�RCIUS 1. 602 00:48:07,878 --> 00:48:10,630 A legfrissebb h�reink a koronav�rus-j�rv�nyr�l, 603 00:48:10,714 --> 00:48:13,175 megvan az els� hivatalos eset New York �llamban. 604 00:48:13,467 --> 00:48:15,886 Cuomo korm�nyz� arra eml�kezteti a lak�kat, 605 00:48:15,969 --> 00:48:18,555 hogy a fert�z�svesz�ly tov�bbra is alacsony. 606 00:48:18,638 --> 00:48:22,267 A lak�k t�bbs�ge sz�m�ra az �let zavartalanul megy tov�bb. 607 00:48:22,351 --> 00:48:24,978 Ezt szeretn�nk kiemelni. Nagyon kicsi a vesz�ly. 608 00:48:25,103 --> 00:48:26,980 Ez a betegs�g, ha el is kapjuk, 609 00:48:27,064 --> 00:48:29,691 �gy viselkedik, mint egy megf�z�s vagy influenza. 610 00:48:31,902 --> 00:48:33,612 Mint a legt�bb amerikai, 611 00:48:33,737 --> 00:48:37,449 �n is elhittem, hogy nincs vesz�ly, �s �ltem az �letem norm�lisan. 612 00:48:38,200 --> 00:48:40,160 Kicsi, besz�lj a nagyival. 613 00:48:40,285 --> 00:48:46,666 Vegyetek maszkot, ha kimentek! 614 00:48:47,793 --> 00:48:51,463 Any�m l�tta a h�reket, hogy New Yorkot is el�rte a v�rus. 615 00:48:51,713 --> 00:48:54,299 Felh�vott �s azt mondta, hordjunk maszkot odakint. 616 00:48:55,133 --> 00:48:59,429 K�ld�tt egy vide�t egy bar�tj�r�l, akit elkaptak maszk n�lk�l az utc�n. 617 00:48:59,554 --> 00:49:03,934 Nem szabadna kint tart�zkodnia, pl�ne nem maszk n�lk�l! 618 00:49:04,935 --> 00:49:06,603 M�snap el��ll�tott�k. 619 00:49:07,604 --> 00:49:11,566 D�h�s lettem a k�nai korm�nyra, hogy t�lreag�lj�k a dolgot. 620 00:49:11,650 --> 00:49:13,860 Azt mondtam any�mnak, hogy paranoi�s 621 00:49:14,069 --> 00:49:17,614 �s elk�ldtem neki n�h�ny amerikai szak�rt� nyilatkozat�t. 622 00:49:17,906 --> 00:49:22,536 Jelenleg az Egyes�lt �llamokban az embereknek nem kell maszkot viselni�k. 623 00:49:23,286 --> 00:49:26,373 Biztos ebben? Csak mert el�g sokan n�znek most minket. 624 00:49:26,456 --> 00:49:29,876 Jelenleg semmi sem indokolja, hogy maszkot kelljen viselni. 625 00:49:31,795 --> 00:49:34,798 Azt�n egy perc alatt minden megv�ltozott. 626 00:49:35,257 --> 00:49:38,135 Az azonos�tott esetek sz�ma New York-ban 36 f�. 627 00:49:38,260 --> 00:49:39,469 M�r 53. 628 00:49:39,553 --> 00:49:41,096 154. 629 00:49:41,179 --> 00:49:42,514 183. 630 00:49:42,597 --> 00:49:43,849 329. 631 00:49:43,932 --> 00:49:45,559 814. 632 00:49:45,767 --> 00:49:48,478 3615. 633 00:49:48,562 --> 00:49:50,856 5151. 634 00:49:51,356 --> 00:49:53,483 �j elj�r�srendet hirdet�nk ki. 635 00:49:53,567 --> 00:49:57,571 A dolgoz� lakoss�g 100%-�nak otthon kell maradnia. 636 00:50:10,750 --> 00:50:13,628 Vuhanhoz hasonl�an Amerika legnagyobb v�rosa 637 00:50:13,753 --> 00:50:17,048 onnan, hogy a v�rus nem jelent vesz�lyt, 638 00:50:17,132 --> 00:50:19,342 eljutott oda, hogy lez�rja mag�t. 639 00:50:26,099 --> 00:50:28,435 Minden nap hitetlenkedve n�ztem a h�reket. 640 00:50:29,060 --> 00:50:33,398 Hogy nem vettem �szre, mik�zben annyira figyelmeztet� jel volt, 641 00:50:33,481 --> 00:50:35,984 az�ta, hogy visszat�rtem az USA-ba K�n�b�l? 642 00:50:40,030 --> 00:50:43,617 Janu�r 23-�n, a vuhani vesztegz�r els� napj�n, 643 00:50:43,992 --> 00:50:48,079 amikor a v�mhoz �rtem, nem m�rt�k meg a l�zamat, 644 00:50:48,163 --> 00:50:51,916 senki sem k�rdezte, honnan j�v�k, rosszul �rzem-e magam. 645 00:50:54,252 --> 00:50:56,880 Egy h�ttel a haza�rkez�s�nk ut�n 646 00:50:57,339 --> 00:50:59,132 Jamie fiam bel�zasodott. 647 00:50:59,841 --> 00:51:03,053 Az els� gondolatom az volt, hogy elkapta a v�rust. 648 00:51:03,678 --> 00:51:05,180 Bevittem a s�rg�ss�gire, 649 00:51:05,764 --> 00:51:09,434 az orvos azt mondta, nem fogj�k letesztelni, de ne agg�djunk, 650 00:51:10,101 --> 00:51:14,189 mert a v�rus nem terjed az USA-ban, �s hazak�ldtek minket. 651 00:51:14,856 --> 00:51:17,484 Meglepett, hogy nem fogj�k letesztelni, 652 00:51:17,567 --> 00:51:20,779 b�r most j�tt�nk K�n�b�l �s t�netei voltak. 653 00:51:21,279 --> 00:51:22,822 Hittem az orvosoknak. 654 00:51:23,073 --> 00:51:27,077 �k voltak a szak�rt�k, �s k�vett�k a CDC �tmutat�sait. 655 00:51:28,828 --> 00:51:31,498 �nk�ntes karant�nba vonultunk a rend kedv��rt, 656 00:51:31,623 --> 00:51:34,501 �s egy h�t eltelt�vel Jamie �jra j�l volt. 657 00:51:35,794 --> 00:51:40,090 P�r h�t eltelt�vel, amint kin�ztem New Jersey-i otthonunk ablak�n, 658 00:51:40,215 --> 00:51:43,343 a vuhaniakhoz hasonl� jeleneteket l�ttam lej�tsz�dni. 659 00:51:50,433 --> 00:51:53,812 �prilisra a legk�zelebbi tesztel��llom�s kapacit�sai 660 00:51:53,895 --> 00:51:56,064 �r�kkal nyit�s el�tt beteltek. 661 00:51:58,274 --> 00:52:01,403 R�j�ttem, hogy fel�ltem annak az eszm�nek, hogy Amerika 662 00:52:01,486 --> 00:52:05,615 t�l fejlett ahhoz, hogy a K�n��hoz hasonl� j�rv�nyt szenvedjen el. 663 00:52:06,950 --> 00:52:08,952 De ah�nyszor bekapcsoltam a t�v�t, 664 00:52:09,035 --> 00:52:12,747 a k�nai �llapotokat l�ttam viszont Amerik�ban. 665 00:52:13,456 --> 00:52:16,751 Orsz�gszerte a k�rh�zak t�l vannak terhelve koronav�rusos betegekkel. 666 00:52:16,876 --> 00:52:20,380 Az eg�szs�g�gyi dolgoz�k nem jutnak N95-�s maszkokhoz. 667 00:52:20,505 --> 00:52:22,882 Egy New York-i k�rh�z n�v�rei szemeteszs�kokat viselnek. 668 00:52:22,966 --> 00:52:25,885 Agg�dunk, hogy nincs megfelel� felszerel�s�nk. 669 00:52:25,969 --> 00:52:27,178 A k�rh�zak t�lterheltek. 670 00:52:27,262 --> 00:52:29,180 Lassan t�lterhel�dnek a k�rh�zak. 671 00:52:29,347 --> 00:52:30,598 Az oszt�ly 95%-on van. 672 00:52:30,723 --> 00:52:33,351 T�lterhel�dnek a k�rh�zak �s a s�rg�ss�gik. 673 00:52:33,434 --> 00:52:35,937 DIANA TORRES �POL�, MOUNT SINAI K�RH�Z, NY 674 00:52:36,020 --> 00:52:38,773 Amikor Vuhan vesztegz�r al� ker�lt, 675 00:52:38,898 --> 00:52:44,571 el�gg� aggasztottak az interneten terjed� vide�k. 676 00:52:44,904 --> 00:52:47,532 �rdekl�dni kezdtem a k�rh�zban. 677 00:52:47,615 --> 00:52:50,618 Mi erre a protokoll? Milyen elj�r�srend lesz? 678 00:52:50,702 --> 00:52:54,706 Hogy akarjuk kezelni a helyzetet �s hogyan k�sz�l�nk fel r�? 679 00:52:54,831 --> 00:52:58,334 Azt mondt�k, ja, h�t felk�sz�l�nk. 680 00:52:58,918 --> 00:53:05,508 Soha semmilyen inform�ci�t vagy k�pz�st nem kaptunk, 681 00:53:05,592 --> 00:53:08,761 m�g az els� esetet nem regisztr�ltuk a k�rh�zban. 682 00:53:09,220 --> 00:53:13,182 Aznap pr�b�lt�k betan�tani valahogy a n�v�reket, 683 00:53:13,266 --> 00:53:17,979 hogyan kell le- �s felvenni a v�d�ruh�t, de soha semmi nem lett le�rva. 684 00:53:18,646 --> 00:53:24,319 Mintha �gy gyalogoln�nk be a t�zbe, hogy nincs semmink, amivel elolthatn�nk. 685 00:53:24,736 --> 00:53:27,906 �s az ember r�zza a cseng�t, pr�b�l seg�ts�get k�rni. 686 00:53:27,989 --> 00:53:31,826 �s az emberek tudom�sul sem vesznek. 687 00:53:32,785 --> 00:53:37,749 Meggyan�s�tottak, hogy p�nikot keltek �s r�mh�rt terjesztek. 688 00:53:40,126 --> 00:53:43,630 Pont �gy hangzott, mint ahogy Vuhanban b�ntett�k az orvosokat, 689 00:53:43,713 --> 00:53:47,050 akik jelezt�k a vesz�lyt. Orsz�gszerte ez volt a jellemz�. 690 00:53:47,175 --> 00:53:49,302 Egy s�rg�ss�gis orvost kir�gtak, 691 00:53:49,385 --> 00:53:53,014 mert ny�ltan kritiz�lta a k�rh�z koronav�rus elleni protokollj�t. 692 00:53:53,097 --> 00:53:55,725 Egy n�v�rt kir�gtak, miut�n posztolt egy vide�t. 693 00:53:55,808 --> 00:53:59,228 Kir�gt�k, miut�n a sajt�nak besz�lt az agg�lyair�l. 694 00:53:59,312 --> 00:54:02,273 A k�rh�zak felsz�l�tott�k �ket, hogy ne nyilatkozzanak. 695 00:54:04,150 --> 00:54:07,111 Az egyik szinten a n�v�rek szemeteszs�kokat viseltek, 696 00:54:07,236 --> 00:54:09,113 mert nem kaptak k�nt�st. 697 00:54:10,198 --> 00:54:13,076 Ha kinyitod a sz�dat, k�nnyen c�lpontt� v�lhatsz. 698 00:54:13,159 --> 00:54:14,827 Azt�n megpr�b�lnak elt�vol�tani. 699 00:54:14,952 --> 00:54:17,914 Ha kritiz�lni mer�szeled a v�d�ruh�t, 700 00:54:17,997 --> 00:54:20,917 ez t�rt�nt egy n�v�rrel, tal�n �szak-Jerseyben. 701 00:54:21,000 --> 00:54:24,462 Ezt kellett viselnem. 702 00:54:25,004 --> 00:54:29,509 Ez a seb�szi maszk a legv�konyabb, amit valaha l�ttam. Mint a wc pap�r. 703 00:54:30,468 --> 00:54:34,472 Volt otthon p�r N95-�s�m, bevittem magammal a munkahelyre. 704 00:54:34,555 --> 00:54:36,432 A f�n�k�m odaj�tt �s azt mondta, 705 00:54:36,516 --> 00:54:38,726 vegyem le a keszty�t �s a maszkot. 706 00:54:38,810 --> 00:54:40,395 Nincs jogom viselni azokat. 707 00:54:40,478 --> 00:54:44,482 Azt�n k�ny�r�gni kezdtem, hogy hadd vegyem fel, 708 00:54:44,565 --> 00:54:49,946 mert meg�g�rtem a fiamnak, hogy �vni fogom magam, �t �s a csal�domat, 709 00:54:50,029 --> 00:54:51,906 m�g a k�rh�zban vagyok. 710 00:54:52,448 --> 00:54:55,535 Ezen a ponton a felettesem azt mondta nekem, 711 00:54:55,618 --> 00:54:58,788 hogy komolyan javasolja, v�ltsak p�ly�t. 712 00:54:59,789 --> 00:55:02,458 Sosem volt igaz�n korrekt kommunik�ci�, 713 00:55:02,542 --> 00:55:04,627 hogy n�zz�tek, ezek a holmik vannak, 714 00:55:04,710 --> 00:55:07,755 �gy �s �gy kell gazd�lkodnunk vel�k. 715 00:55:07,839 --> 00:55:12,760 Az els� hetekben a CDC el��r�sai naponta v�ltoztak, 716 00:55:12,844 --> 00:55:16,597 �s nem szakmai alapon, hanem a megl�v� felszerel�sek ment�n. 717 00:55:17,140 --> 00:55:20,810 Minden nap �gy j�ttem be, hogy m�sok voltak az el��r�sok, 718 00:55:20,935 --> 00:55:25,773 minden nap �jra kellett �rtelmezni, hogy ez most mi�rt lesz �gy j�. 719 00:55:26,232 --> 00:55:31,446 Amikor a CDC el��llt az �pp aktu�lis el��r�sokkal, 720 00:55:32,864 --> 00:55:34,157 �s azt mondt�k, 721 00:55:34,240 --> 00:55:40,872 hogy nem kell odakint, nyilv�nos helyeken maszkot viseln�nk, 722 00:55:40,997 --> 00:55:43,708 �s hogy nem fog megv�deni, ha maszkot visel�nk, 723 00:55:43,791 --> 00:55:47,253 r�gt�n tudtam, azonnal tudtam, hogy valami nem stimmel. 724 00:55:49,172 --> 00:55:52,216 �gy hiszem, a CDC az�rt hozta ezt az el��r�st, 725 00:55:52,466 --> 00:55:55,428 hogy minden eg�szs�g�gyisnek jusson elegend� felszerel�s. 726 00:55:56,345 --> 00:56:00,683 De jobb lett volna, ha ink�bb kifejtik a sz�nd�kaikat. 727 00:56:01,267 --> 00:56:07,315 �s �gy, hogy a javaslataikat igaz�tott�k a rendelkez�sre �ll� felszerel�sekhez, 728 00:56:07,773 --> 00:56:11,736 azt hiszem, nem csak �n, hanem a t�bbi eg�szs�g�gyis is 729 00:56:11,819 --> 00:56:14,989 igen nehezen tudunk megb�zni a CDC-ben. 730 00:56:15,072 --> 00:56:18,868 MOUNT SINAI 731 00:56:19,202 --> 00:56:24,874 A CDC od�ig ment, hogy azt mondt�k, ne ne viselj�nk maszkot, csak s�lat. 732 00:56:25,666 --> 00:56:30,004 Mif�le szervezet maguk? Hogyan hihetn�nk �n�knek? 733 00:56:30,171 --> 00:56:33,424 Hogy v�rhatj�k el, hogy b�rki is megb�zzon magukban? 734 00:56:33,507 --> 00:56:35,885 Ez egy rossz rendszer lek�pez�d�se, 735 00:56:35,968 --> 00:56:38,554 amely m�r eleve a hal�l sz�l�n t�ncolt. 736 00:56:39,847 --> 00:56:43,351 Amikor �gy d�nt�ttem, ki�llok, tudtam, hogy ki fognak r�gni. 737 00:56:43,434 --> 00:56:45,978 Val�sz�n�leg m�snap elvesz�tem az �ll�somat. 738 00:56:46,145 --> 00:56:53,235 De nem �rdekelt, mert akkora volt a baj, hogy m�r semmi sem �rdekelt. 739 00:57:03,371 --> 00:57:06,332 Sosem feledem az egyik beteget, akire m�r kiadt�k 740 00:57:06,415 --> 00:57:09,251 a "nem intub�lni, nem �jra�leszteni" parancsot. 741 00:57:12,922 --> 00:57:15,174 Beengedt�k hozz� a feles�g�t, 742 00:57:15,257 --> 00:57:19,011 hogy bemehessen a f�rj�hez elb�cs�zni. 743 00:57:19,470 --> 00:57:21,639 �s amikor kij�tt t�le, 744 00:57:25,559 --> 00:57:29,563 �s csak �llt a folyos�n �s olyan elveszettnek t�nt... 745 00:57:29,772 --> 00:57:35,778 S�rt. Odamentem hozz� �s azt mondtam, sajn�lom. 746 00:57:36,362 --> 00:57:39,657 �s ha van b�rmi, amit megtehetek �rte... 747 00:57:39,824 --> 00:57:41,867 Csak b�lintott, hogy nincs. 748 00:57:41,951 --> 00:57:44,954 Azt�n azt mondta, k�sz�ni, hogy a gondj�t viselt�k. 749 00:57:46,997 --> 00:57:51,210 Azt�n meg�leltem. Val�sz�n�leg nem lett volna szabad. 750 00:57:51,752 --> 00:57:55,881 De olyan rossz �rz�s volt, mert... 751 00:57:56,382 --> 00:57:59,802 �r�ltem, hogy volt lehet�s�ge bemennie �s l�tnia �t... 752 00:57:59,969 --> 00:58:05,433 De egyed�l volt. �s ez t�l sok volt. 753 00:58:06,142 --> 00:58:10,312 Nem tudtam, mit tegyek. Egyik�nk sem tudta, mit tegyen. 754 00:58:10,396 --> 00:58:12,273 Pr�b�ltunk mindent megtenni, 755 00:58:12,356 --> 00:58:15,526 �s nagyon sokuk sz�m�ra az is t�l kev�s volt. 756 00:58:36,338 --> 00:58:38,299 Amikor Dian�val besz�ltem, 757 00:58:38,591 --> 00:58:42,178 �pp elszigetelte mag�t a f�rj�t�l �s h�rom gyerek�kt�l. 758 00:58:43,721 --> 00:58:45,014 Vide�kat k�sz�tett, 759 00:58:45,097 --> 00:58:48,476 hogy megmutassa, min mennek kereszt�l az eg�szs�g�gyisek. 760 00:58:50,352 --> 00:58:52,396 Amikor a hozz� hasonl�kkal besz�lek, 761 00:58:52,480 --> 00:58:55,149 �szrevettem, hogy gyakran r�juk t�r a s�r�s, 762 00:58:55,232 --> 00:58:58,527 ha az �ltaluk l�tott hal�lesetekr�l van sz�, 763 00:58:58,611 --> 00:59:01,113 vagy a csal�djukt�l val� elv�laszt�sr�l. 764 00:59:01,447 --> 00:59:04,283 De volt, hogy eg�szen v�ratlan helyzetekben is. 765 00:59:07,453 --> 00:59:08,746 Eln�z�st... 766 00:59:13,626 --> 00:59:16,962 Akkor j�ttem r�, milyen iszony� traum�k gy�trik �ket, 767 00:59:17,546 --> 00:59:20,674 �s milyen l�thatatlan mindez a vil�g t�bbi r�sze el�tt. 768 00:59:26,055 --> 00:59:27,431 Hadd k�rjek egy percet. 769 00:59:47,868 --> 00:59:49,119 Na j�. 770 00:59:50,496 --> 00:59:53,624 Besz�ltem egy szomsz�dommal, ha szabad ezt mondanom, 771 00:59:53,707 --> 00:59:57,086 arr�l besz�lgett�nk, hogy b�runk el ezzel az eg�sszel. 772 00:59:59,129 --> 01:00:00,339 �s... 773 01:00:02,883 --> 01:00:04,969 Att�l f�lek... 774 01:00:08,305 --> 01:00:09,682 J�zusom. 775 01:00:14,603 --> 01:00:18,232 Nem tudtam, hogy ez �gy bennem van, hogy ett�l �gy kiborulok. 776 01:00:29,451 --> 01:00:31,662 Vannak n�v�rek, f�leg az intenz�ven, 777 01:00:31,787 --> 01:00:37,126 akik rengeteg hal�lt l�tnak, rengeteg embert, aki �sszeomlik. 778 01:00:37,584 --> 01:00:43,799 Sok beteg, miut�n l�legeztet�re ker�l, m�r nem j�n le �lve onnan. 779 01:00:44,675 --> 01:00:45,968 �n a s�rg�ss�gin vagyok. 780 01:00:46,051 --> 01:00:49,513 Nek�nk is vannak ilyen betegeink, de k�zel sem 781 01:00:50,514 --> 01:00:53,517 olyan s�lyosak �s annyi ideig, mint az intenz�veken. 782 01:00:53,642 --> 01:01:00,399 �s ha �n ilyen �llapotba ker�l�k ett�l az eg�szt�l, elk�pzelni nem tudom, 783 01:01:01,066 --> 01:01:03,026 azok a n�v�rek hogy fognak �sszeomlani, 784 01:01:03,110 --> 01:01:06,029 ha ennek v�ge �s elkezdenek besz�lni r�la. 785 01:01:35,684 --> 01:01:37,436 Janu�r 22-�n, 786 01:01:37,603 --> 01:01:41,940 a m�sodik napon, hogy a k�rh�zunk kijel�lt COVID-19 k�rh�z lett, 787 01:01:42,316 --> 01:01:45,110 eml�kszem, halmokban �lltak az emberek. 788 01:01:45,319 --> 01:01:48,655 Az maga volt a f�ldi pokol. 789 01:01:48,780 --> 01:01:54,495 R�m�lmaim visszat�r� jelenete lett. 790 01:01:57,956 --> 01:02:03,003 Amikor az eg�sz kezd�d�tt, semmi seg�ts�get nem kaptunk. 791 01:02:06,465 --> 01:02:10,552 Az egyik legtehetetlenebb, legrem�nytelenebb �jszak�mon 792 01:02:10,636 --> 01:02:13,597 h�rom ember halt meg a szemem l�tt�ra. 793 01:02:15,516 --> 01:02:19,811 Annyi dolog van, ami egy �leten �t el fog k�s�rni. 794 01:03:05,399 --> 01:03:08,735 T�bb mint 40 ezer eg�szs�g�gyi dolgoz�t ir�ny�tottak �t 795 01:03:08,986 --> 01:03:11,488 a t�bbi tartom�nyb�l Vuhanba, hogy ott seg�tsenek. 796 01:03:12,698 --> 01:03:15,826 K�t h�napra elhagyt�k csal�djaikat �s Vuhanba k�lt�ztek, 797 01:03:15,909 --> 01:03:19,204 �s csak a vesztegz�r v�ge el�tt n�h�ny nappal mehettek haza. 798 01:03:20,956 --> 01:03:25,669 Amikor kib�jtak k�rh�zi ruh�ikb�l, akkor l�ttam, sokuk mennyire fiatal. 799 01:03:27,754 --> 01:03:32,467 M�g csak alig kezdtek el �lni, m�ris messze ker�ltek az otthonukt�l, 800 01:03:32,801 --> 01:03:36,722 egy ismeretlen v�russal harcoltak k�osz �s hal�l k�zepette. 801 01:03:37,180 --> 01:03:41,852 Teljes�tett�k a f�lelmetes k�ldet�st, melyet P�rtunkt�l kaptak. 802 01:03:42,811 --> 01:03:47,566 Maguk a P�rtunk, az orsz�gunk �s n�p�nk b�tor harcosai. 803 01:03:48,108 --> 01:03:52,738 Maguk a P�rtunk, az orsz�gunk �s n�p�nk b�tor harcosai. 804 01:03:52,946 --> 01:03:55,198 Aznap, amikor k�sz�ltek elhagyni Vuhant, 805 01:03:55,699 --> 01:03:58,744 a helyi vezet�k �nneps�get rendeztek a tisztelet�kre. 806 01:04:00,037 --> 01:04:03,498 Az �nneps�g legal�bb annyira sz�lt a Kommunista P�rtr�l, 807 01:04:03,582 --> 01:04:05,751 mint az eg�szs�g�gyi dolgoz�kr�l. 808 01:04:05,834 --> 01:04:09,046 Megk�rem ter�leti vezet�nket, Li Zhan urat, 809 01:04:09,171 --> 01:04:13,467 adja �t a gy�zelmi z�szl�t a s�rg�ss�giseknek. 810 01:04:14,676 --> 01:04:16,428 Ott kezdje. 811 01:04:16,553 --> 01:04:18,138 Nappal szembe �lljon. 812 01:04:18,722 --> 01:04:20,724 - K�sz�n�m. - Nagyszer�. 813 01:04:25,562 --> 01:04:27,063 M�g egyszer. 814 01:04:31,234 --> 01:04:35,030 Az �t Csillagos V�r�s Z�szl� lengedez a sz�lben 815 01:04:35,155 --> 01:04:39,117 Gy�zelem dal�t zengj�k 816 01:04:39,409 --> 01:04:46,500 B�szk�n �nekl�nk szeretett sz�l�f�ld�nkr�l 817 01:04:47,876 --> 01:04:55,091 Egy dics�s�ges �s er�s nemzetr�l 818 01:04:58,887 --> 01:05:01,973 Sz�mtalan ehhez hasonl� �nneps�get l�ttam K�n�ban, 819 01:05:02,057 --> 01:05:04,100 nagyobb szerencs�tlens�gek ut�n. 820 01:05:05,143 --> 01:05:07,395 Az emberek a sokk ut�n ezek hat�s�ra 821 01:05:07,479 --> 01:05:10,607 a kor�bbin�l is nagyobb hazaszeretet �reznek. 822 01:05:11,024 --> 01:05:16,696 2003 - SARS-J�RV�NY ELHUNYTAK SZ�MA: 349 823 01:05:22,619 --> 01:05:27,874 2000 - VENCSUANI F�LDRENG�S ELHUNYTAK SZ�MA: 69227 824 01:05:28,208 --> 01:05:34,130 Sz�l�f�ldem �s �n elv�laszthatatlanok vagyunk 825 01:05:35,257 --> 01:05:42,389 B�rhov� is megyek, �t magasztalom 826 01:05:44,140 --> 01:05:50,313 COVID-19 2020. FEBRU�R 4. 827 01:06:01,741 --> 01:06:04,869 VUHANI K�RH�Z, 2020 828 01:06:15,714 --> 01:06:20,051 A katasztr�f�k nem v�ltoz�st id�ztek el�, hanem a propaganda eszk�zeiv� v�ltak. 829 01:06:21,469 --> 01:06:25,223 Ezek a k�pek a katasztr�fa hivatalos t�rt�net�t k�pezik. 830 01:06:25,932 --> 01:06:28,727 A Kommunista P�rt �jabb gy�zelm�t hirdetik. 831 01:06:31,980 --> 01:06:36,943 �PRILIS 9. 832 01:06:39,571 --> 01:06:43,116 76 nap ut�n ma v�gre v�get �rt a vuhani vesztegz�r. 833 01:06:43,241 --> 01:06:47,287 A k�z�ss�gi k�zleked�s �jraindult. 834 01:06:47,996 --> 01:06:51,374 H�S�K V�ROSA 835 01:06:52,917 --> 01:06:55,754 KINA ER�S 836 01:06:58,048 --> 01:07:00,091 - Boldogok? - Nagyon is! 837 01:07:02,010 --> 01:07:06,014 Nagyon boldogok vagyunk. A Kommunista P�rt nagyszer�! 838 01:07:06,973 --> 01:07:10,435 Haz�nk vir�gzik �s er�s! �ljen a szocializmus! 839 01:07:10,685 --> 01:07:12,312 �ljen K�na! 840 01:07:13,021 --> 01:07:16,316 Lez�rtunk egy v�rost, hogy megments�nk egy nemzetet. 841 01:07:16,649 --> 01:07:19,486 A vuhani gy�zedelmes csat�val id�t nyert a vil�g, 842 01:07:19,652 --> 01:07:22,197 �s sok tapasztattal gazdagodtunk. 843 01:07:22,572 --> 01:07:27,202 A v�ros �s milli� lakos�nak �ldozata 844 01:07:27,327 --> 01:07:32,832 �r�kre bev�s�d�tt t�rt�nelm�nkbe. 845 01:07:48,139 --> 01:07:52,101 Amikor megtudtam, hogy a fiam haldoklik a k�rh�zban, 846 01:07:53,019 --> 01:07:59,025 megk�rtem, hadd menjek be hozz�, de nem engedtek be. 847 01:07:59,484 --> 01:08:02,821 Azt mondt�k, senki sem teheti be a l�b�t a k�rh�zba. 848 01:08:04,739 --> 01:08:06,616 Minden nap felh�vtam. 849 01:08:07,492 --> 01:08:09,869 Amikor utolj�ra besz�lt�nk, alig b�rt megsz�lalni. 850 01:08:09,994 --> 01:08:12,705 �pp csak mozgatni tudta a sz�j�t. 851 01:08:14,707 --> 01:08:18,878 Az utols� szavai ezek voltak: 852 01:08:19,462 --> 01:08:22,590 "Be tudsz j�nni hozz�m? Hi�nyzol �s f�lek." 853 01:08:30,515 --> 01:08:33,601 Az unok�m t�z �ves. 854 01:08:34,936 --> 01:08:38,106 Azt mondta: "Nagypapa, mi�rt nem tudt�k megmenteni ap�t?" 855 01:08:38,231 --> 01:08:40,567 "Apa nem rossz ember." 856 01:08:41,025 --> 01:08:46,406 S�rt �s azt mondta: "Gyere haza, nagypapa �s hozz el apa hamvait." 857 01:08:53,121 --> 01:08:56,708 VUHANI V�R�SKERESZT K�RH�Z 858 01:08:57,333 --> 01:08:58,835 Az elhunyt neve? 859 01:08:59,043 --> 01:09:04,048 Tao Mingxing. K�sz kell lenni�k a pap�roknak, az orvos felh�vott. 860 01:09:04,173 --> 01:09:06,718 - Milyen kapcsolatban �llt vele? - A fiam. 861 01:09:06,843 --> 01:09:12,807 - Tao Mingxing? - Igen. � a fiam. Tao Mingxing. 862 01:09:13,641 --> 01:09:19,272 �rjon egy elismerv�nyt, hogy �tvette a halotti iratokat. 863 01:09:19,355 --> 01:09:22,400 El kell tenn�nk az akt�k k�z�. 864 01:09:22,900 --> 01:09:24,902 Seg�ten�nek? Nem tudom, hogyan kell. 865 01:09:25,028 --> 01:09:27,238 A mai napon �tvettem 866 01:09:28,281 --> 01:09:35,496 a fiam, Tao Mingxing halotti iratait. 867 01:09:37,999 --> 01:09:41,711 �rja ide, hogy "apa" �s �rja al�. 868 01:10:07,528 --> 01:10:14,035 Hal�l ideje: 2020.03.28. �letkor: 31 �v. 869 01:10:14,410 --> 01:10:21,542 K�rj�k, hozza mag�val ezt az igazol�st a hamvak �tv�tel�hez. 870 01:10:22,835 --> 01:10:27,715 HANKOU TEMET� 871 01:10:28,758 --> 01:10:32,637 Aznap, amikor Tao elment �tvenni elhunyt fia hamvait, 872 01:10:33,096 --> 01:10:35,139 operat�r�nk elk�s�rte �t. 873 01:10:35,223 --> 01:10:39,018 COVID-19-ben elhunyt hozz�tartoz�ik hamvainak �tv�tel�hez 874 01:10:39,185 --> 01:10:41,395 f�radjanak a bej�rathoz. 875 01:10:43,106 --> 01:10:47,193 Az volt a m�sodik alkalom, hogy koll�g�nk megpr�b�lt elk�s�rni valakit. 876 01:10:48,236 --> 01:10:50,947 Az els� alkalommal kis h�j�n meglincselt�k. 877 01:10:51,948 --> 01:10:54,534 - Nem tudtam vide�zni. - Mi�rt? 878 01:10:54,617 --> 01:10:58,996 Bevittek a rend�rs�gre. K�t temet�ben is pr�b�lkoztam. 879 01:10:59,080 --> 01:11:02,708 Mindkett�n�l t�bb mint 15 rend�r volt. 880 01:11:03,042 --> 01:11:05,878 Az els�n�l azt mondt�k, nem vide�zhatok. 881 01:11:06,128 --> 01:11:09,215 A m�sodikn�l pr�b�ltam k�sz�teni p�r felv�telt a mobilommal. 882 01:11:09,298 --> 01:11:10,883 Ahogy �szrevettek, 883 01:11:10,967 --> 01:11:13,386 bevittek a rend�rs�gre kihallgatni. 884 01:11:17,598 --> 01:11:19,308 Akkort�jt nem �rtettem, 885 01:11:19,392 --> 01:11:22,520 mi�rt olyan �rz�keny t�ma a hamvak �tv�tele. 886 01:11:22,979 --> 01:11:26,482 Azt javasoltam koll�g�mnak, az aut�b�l k�sz�tsen felv�teleket. 887 01:12:32,173 --> 01:12:35,676 A korm�ny betiltotta a temet�seket �s a hivatalos cerem�ni�kat, 888 01:12:36,177 --> 01:12:40,139 ez�rt sokan az utc�n tartottak kisebb tradicion�lis b�cs�ztat�sokat. 889 01:12:42,850 --> 01:12:49,398 �prilisra a COVID-ban elhunyt vuhani �ldozatok sz�ma 3335 volt. 890 01:12:50,608 --> 01:12:55,738 A legt�bb �ldozat hamvai �llami ravataloz�kban �lltak, 891 01:12:55,863 --> 01:12:57,615 �s amikor a korm�ny bejelentette, 892 01:12:57,740 --> 01:13:00,451 hogy a hamvakat ki kell adni a csal�dtagoknak, 893 01:13:00,951 --> 01:13:04,955 azt is elrendelte, hogy k�t h�ten bel�l el kell temetni azokat. 894 01:13:05,790 --> 01:13:09,668 T�bbekt�l hallottam, hogy nem hajland�ak eltemetni a hamvakat, 895 01:13:10,002 --> 01:13:14,048 hacsak a korm�ny nem tesz megfelel� int�zked�seket. 896 01:13:14,423 --> 01:13:19,637 Nem akartam engedelmeskedni a parancsnak. 897 01:13:20,012 --> 01:13:24,600 De azt mondt�k, az USA perre k�sz�l K�na ellen. 898 01:13:24,892 --> 01:13:29,271 Rosszul vette volna ki mag�t, ha t�l sok hamv marad a ravataloz�kban. 899 01:13:29,396 --> 01:13:31,565 Bizony�t�kul szolg�lt volna K�na ellen. 900 01:13:32,858 --> 01:13:36,487 A szem�lyes �rdekeim a nemzeti �rdekek m�g� szorultak. 901 01:13:36,695 --> 01:13:38,948 �vnom kellett K�na j� h�r�t. 902 01:13:39,365 --> 01:13:44,829 Nem lett volna j�, ha felhalmoz�dnak a hamvak a ravataloz�kban. 903 01:13:45,371 --> 01:13:48,624 �gy belementem egy gyors temet�sbe. 904 01:13:49,792 --> 01:13:53,671 HANKOU TEMET� 2020. M�RCIUS 26. 905 01:13:54,797 --> 01:13:59,844 Aznap, amikor elmentem �desany�m hamvai�rt, nagyon hossz� volt a sor. 906 01:14:01,971 --> 01:14:09,061 Kiposztoltam egy vide�t arr�l, milyen hossz� sor �ll. 907 01:14:09,645 --> 01:14:12,731 Azt�n bevittek a rend�rs�gre. 908 01:14:13,023 --> 01:14:17,820 Megk�rdezt�k, kinek k�ldtem el a vide�t �s ujjlenyomatot vettek. 909 01:14:23,409 --> 01:14:25,703 Biztos, hogy halottak val�di sz�ma 910 01:14:25,870 --> 01:14:28,581 sokkal magasabb, mint a hivatalos 3000. 911 01:14:29,957 --> 01:14:34,378 Azt mondan�m, t�bb mint 30 ezer. 912 01:14:47,516 --> 01:14:50,019 M�rcius 28-�n, �desap�m temet�s�n 913 01:14:50,352 --> 01:14:55,649 egy s�r�s� v�letlen�l elsz�lta mag�t. 914 01:14:55,816 --> 01:15:02,531 Azt mondta, nagyj�b�l sz�zan dolgoznak a temet�ben. 915 01:15:03,115 --> 01:15:06,911 "Hogy b�rn�nk el 20-30 ezer vadonat �j s�rhellyel?" 916 01:15:06,994 --> 01:15:12,791 R�n�ztem �s azt mondtam: "20-30 ezer �j s�rhely van?" 917 01:15:12,916 --> 01:15:16,545 Hirtelen r�j�tt, hogy akaratlanul is elsz�lta mag�t. 918 01:15:18,380 --> 01:15:21,508 Ez egyike volt Vuhan 16 k�ztemet�j�nek. 919 01:15:22,343 --> 01:15:26,055 A v�rosnak 8 ravataloz�ja van �s mindet az �llam m�k�dteti. 920 01:15:26,847 --> 01:15:28,682 A j�rv�ny kezdete �ta 921 01:15:28,766 --> 01:15:32,019 a korm�ny szigor�an tiltja ott a felv�telek k�sz�t�s�t. 922 01:15:32,645 --> 01:15:35,689 Egy alkalmazott hajland� volt n�v n�lk�l nyilatkozni. 923 01:15:36,231 --> 01:15:41,945 Amit a t�v�ben mutatnak, az a harmada a teljes sztorinak. 924 01:15:42,821 --> 01:15:45,157 Az �sszes dolgoz� telefonj�t 925 01:15:45,282 --> 01:15:48,952 folyamatosan ellen�rzik a m�szakvezet�k. 926 01:15:49,536 --> 01:15:53,832 Semmilyen inf� nem juthat ki a j�rv�nnyal kapcsolatban. 927 01:15:56,585 --> 01:16:00,589 Az hangzott el a h�rekben, hogy a vuhani �ldozatok sz�ma 3300 k�r�l van. 928 01:16:00,714 --> 01:16:01,924 Igaz ez a sz�m? 929 01:16:02,883 --> 01:16:10,057 Ezt csak egy bolond k�pes elhinni. 930 01:16:12,810 --> 01:16:18,023 K�pes pontosabb becsl�sre az �n �ltal kezelt holttestek sz�ma alapj�n? 931 01:16:18,148 --> 01:16:22,611 Persze. Nem olyan neh�z kisz�molni, 932 01:16:22,694 --> 01:16:26,698 ha megn�zz�k, h�ny holttest ment �t a kezemen. 933 01:16:26,824 --> 01:16:29,368 A saj�t tapasztalatom alapj�n azt mondan�m, 934 01:16:29,451 --> 01:16:33,288 naponta nagyj�b�l t�zszer kellett fordulnom holttestekkel, 935 01:16:33,372 --> 01:16:37,418 �s minden alkalommal 10 holttestet hoztam. 936 01:16:38,127 --> 01:16:41,797 �s ez csak �n vagyok, egyetlen halottas kocsival. 937 01:16:41,880 --> 01:16:44,883 Becsl�sem szerint csak a mi ravataloz�nk 938 01:16:44,967 --> 01:16:47,886 �gy 10-20 ezer holttestet hamvasztott el. 939 01:17:14,705 --> 01:17:19,293 Amikor tavaly Hong Kongban a kiadat�si t�rv�ny ellen tiltakoztak, 940 01:17:19,376 --> 01:17:22,337 maxim�lisan t�mogattam a P�rtot �s a korm�nyunkat. 941 01:17:25,132 --> 01:17:28,969 Azt gondoltam, azok a Hong Kong-i fiatalok mind hulig�nok. 942 01:17:29,261 --> 01:17:32,639 Am�g m�k�dik a gazdas�g �s j� p�nzt keresnek az emberek, 943 01:17:32,890 --> 01:17:37,436 minek olyanokkal j�nni, hogy "szabads�got vagy hal�lt"? 944 01:17:37,936 --> 01:17:41,857 Azt gondoltam, valami baj van az agyukkal. 945 01:17:43,358 --> 01:17:45,694 Most, mindezek ut�n, v�gre meg�rtettem, 946 01:17:45,819 --> 01:17:51,116 mi�rt t�ntettek az emberek Hong Kongban szabads�g�rt �s demokr�ci��rt. 947 01:17:51,241 --> 01:17:52,826 Sok ember pusztult el, 948 01:17:52,910 --> 01:17:56,038 mert nincs sz�l�sszabads�g, sok t�zezer ember. 949 01:18:04,546 --> 01:18:08,508 LOS ANGELES, KALIFORNIA 950 01:18:09,509 --> 01:18:11,929 AZ ORVOSOK �LNEK MEG 951 01:18:12,012 --> 01:18:14,389 ORLANDO, FLORIDA 952 01:18:14,514 --> 01:18:17,768 CHICAGO, ILLINOIS 953 01:18:20,395 --> 01:18:22,814 LANSING, MICHIGAN 954 01:18:22,940 --> 01:18:25,567 RALEIGH, �SZAK-KAROLINA 955 01:18:25,651 --> 01:18:30,906 Egyetlen embert sem ismerek, aki elkapta volna a koronav�rust. 956 01:18:31,698 --> 01:18:34,242 Egyet sem. Pedig sok embert ismerek. 957 01:18:34,326 --> 01:18:36,787 Felf�jj�k a COVID-�ldozatok sz�m�t, 958 01:18:36,870 --> 01:18:41,124 a CDC fizet a k�rh�zaknak, hogy a COVID-ot tegy�k meg a hal�l indokak�nt. 959 01:18:41,249 --> 01:18:44,086 Ismerem �n a propagand�t �s ki nem �llhatom. 960 01:18:44,211 --> 01:18:47,005 Ha tudni akarja, elegem van. 961 01:18:47,130 --> 01:18:49,091 Nemet kell mondani mindenkinek, 962 01:18:49,174 --> 01:18:52,302 aki szerint legfontosabb dolgunk hallgatni a korm�nyra. 963 01:18:52,386 --> 01:18:53,887 Feladni Istent�l kapott jogainkat. 964 01:18:53,970 --> 01:18:55,555 Minden korm�nyz�, 965 01:18:55,681 --> 01:18:58,850 aki elrendeli a lez�r�sokat vagy a maszkvisel�st, 966 01:18:59,059 --> 01:19:00,769 a szabads�gjogainkat s�rti meg. 967 01:19:00,852 --> 01:19:03,730 Szabads�got! 968 01:19:05,315 --> 01:19:09,403 Ahogy eln�ztem az Amerik�ban t�ntet�ket, Peien jutott az eszembe. 969 01:19:09,986 --> 01:19:12,698 Azt mondta, t�zezrek haltak meg az�rt K�n�ban, 970 01:19:12,906 --> 01:19:15,200 mert nem volt sz�l�sszabads�g. 971 01:19:15,826 --> 01:19:19,871 K�v�ncsi vagyok, mit gondolna, ha l�thatn�, ami itt t�rt�nik. 972 01:19:20,080 --> 01:19:23,625 Szerintem az amerikai korm�ny pr�b�l olyan lenni, mint K�na, 973 01:19:23,708 --> 01:19:25,293 ami egy kommunista orsz�g. 974 01:19:25,377 --> 01:19:29,256 Pont a szabads�g az, ami megk�l�nb�ztet minket m�s orsz�gokt�l. 975 01:19:30,590 --> 01:19:33,301 Kilenc �vvel ezel�tt, amikor az USA-ba k�lt�ztem, 976 01:19:33,718 --> 01:19:36,555 �pp a szabads�g eszm�nye volt az, ami ide vonzott. 977 01:19:37,055 --> 01:19:39,850 Sosem l�ttam t�ntet�st, miel�tt ide j�ttem volna. 978 01:19:40,934 --> 01:19:44,479 Ami a legink�bb hasonl�tott egy t�ntet�sre K�n�ban, 979 01:19:44,688 --> 01:19:47,566 az volt, amikor hat ember �llt fel egy �t ment�n. 980 01:19:48,442 --> 01:19:50,444 Mindannyian b�rt�nben k�t�ttek ki. 981 01:19:51,153 --> 01:19:54,573 Ha az ember r�juk n�z, nem mondan� azt, hogy szabadok. 982 01:19:56,199 --> 01:19:58,493 De �gy n�zne ki a szabads�g? 983 01:19:59,786 --> 01:20:01,538 Ne mondja nekem, hogy menjek el! 984 01:20:04,666 --> 01:20:06,126 Maga fasiszta! 985 01:20:09,129 --> 01:20:11,423 Tess�k, itt a maszkom a t�k�m alatt. 986 01:20:12,340 --> 01:20:16,094 A N�V�REK A K�ZEG�SZS�G B�STY�I 987 01:20:32,944 --> 01:20:34,487 Nincs mit mondanom nektek. 988 01:20:38,116 --> 01:20:40,911 Ismer�s volt a t�ntet�knek ez a magabiztoss�ga. 989 01:20:43,205 --> 01:20:46,750 Ugyanezt �reztem, amikor any�m felh�vott, hogy viselj�nk maszkot. 990 01:20:47,834 --> 01:20:50,253 Hittem a szak�rt�knek, akiket hallgattam. 991 01:20:50,712 --> 01:20:52,672 Az embereknek nem kell maszkot hordaniuk. 992 01:20:52,756 --> 01:20:55,467 Semmi sem indokolja, hogy maszkot kelljen viselni. 993 01:20:56,468 --> 01:21:00,805 Felismertem ugyanazt a bizalom�rzetet, ahogy a t�ntet�k ism�telgett�k mindazt, 994 01:21:01,264 --> 01:21:03,558 amit azokt�l hallottak, akikben megb�znak. 995 01:21:03,642 --> 01:21:07,103 Kezelj�k influenzak�nt. Ez influenza. Olyan, mint az influenza. 996 01:21:07,270 --> 01:21:09,898 �r�kk� itt lesz vel�nk, ez az influenza egy �j �ga. 997 01:21:10,065 --> 01:21:13,443 Nincs m�sr�l sz�, mint egy durv�bb influenzaj�rv�nyr�l, 998 01:21:13,526 --> 01:21:15,320 erre lez�rjuk az eg�sz orsz�got. 999 01:21:15,487 --> 01:21:17,197 Eln�k �r, l�t arra utal� jeleket, 1000 01:21:17,280 --> 01:21:21,242 hogy a vuhani virol�giai int�zet lehet a v�rus forr�sa? 1001 01:21:21,326 --> 01:21:22,827 Igen. L�tok. 1002 01:21:22,911 --> 01:21:25,622 Szerintem ez egy ember �ltal gy�rtott v�rus. 1003 01:21:25,705 --> 01:21:28,166 Azt gondolom, sz�nd�kosan hozt�k l�tre 1004 01:21:28,249 --> 01:21:29,793 n�pess�gszab�lyoz�s c�lj�b�l. 1005 01:21:30,001 --> 01:21:31,711 Egy laborb�l indult ki. 1006 01:21:31,878 --> 01:21:35,799 Laborat�riumban m�dos�tott�k vagy manipul�lt�k, 1007 01:21:36,007 --> 01:21:38,468 �s Bill Gates p�nzelte az eg�szet. 1008 01:21:39,260 --> 01:21:41,346 J�l l�that� ez az eg�sz. 1009 01:21:41,429 --> 01:21:44,057 Kital�lt�k az eg�szet, a vakcin�t, a v�rust, 1010 01:21:44,140 --> 01:21:47,560 ezt az eg�sz... pland�mi�t. 1011 01:21:51,272 --> 01:21:54,818 Ezek az emberek tudatlanok. 1012 01:21:56,069 --> 01:21:58,113 Ez nem valami politikai term�k. 1013 01:21:58,530 --> 01:22:01,658 Mind �ssze kell fognunk ez ellen. 1014 01:22:02,367 --> 01:22:04,869 Egy�tt kell megk�zden�nk vele. 1015 01:22:05,662 --> 01:22:07,247 �s tiszta h�lyes�g. 1016 01:22:08,790 --> 01:22:12,419 Amikor el�sz�r megl�ttam a t�ntet�ket, �n is �gy reag�ltam. 1017 01:22:13,002 --> 01:22:16,589 K�nny� r�v�gni, hogy ezek �r�ltek, vagy agymosottak. 1018 01:22:17,799 --> 01:22:19,718 De ha az ember jobban odafigyel, 1019 01:22:19,926 --> 01:22:23,847 r�j�n, hogy ugyanaz az inform�ci�hi�ny t�pl�lja mindannyiunk f�lelm�t. 1020 01:22:24,180 --> 01:22:27,600 Att�l f�l�nk, hogy ez most m�r politikai �gy lett. 1021 01:22:27,726 --> 01:22:29,436 Az lenne a legfontosabb, 1022 01:22:29,519 --> 01:22:34,607 hogy 100%-ig pontos adatokat kapjunk, nem pedig politikailag manipul�ltakat. 1023 01:22:34,733 --> 01:22:37,694 Rendk�v�l fontos lenne korrekt adatokat l�tni. 1024 01:22:38,194 --> 01:22:42,657 Mert t�l sokan vannak, akik csak k�vetik a vez�rt. 1025 01:22:43,324 --> 01:22:46,953 �s a vez�r belevezetheti �ket a szakad�kba, �k akkor is mennek. 1026 01:22:47,036 --> 01:22:49,581 Ez az, ami most ebben az orsz�gban t�rt�nik. 1027 01:22:49,664 --> 01:22:52,584 De higgy�k el vakon, amit mondanak nek�nk. 1028 01:22:52,667 --> 01:22:55,503 Az a baj, hogy az emberek vakon elhiszik, 1029 01:22:55,670 --> 01:22:57,297 amit a korm�nyuk mond nekik. 1030 01:22:57,380 --> 01:23:01,676 �s ha ezt tessz�k, akaratlanul is beh�dolunk a diktat�r�nak. 1031 01:23:03,845 --> 01:23:08,475 Azt hissz�k magunkr�l, k�pesek vagyunk megk�l�nb�ztetni az igazat a hamist�l. 1032 01:23:08,933 --> 01:23:10,852 De vajon k�pesek vagyunk-e r�, 1033 01:23:10,977 --> 01:23:14,856 ha pont azok vezetnek f�lre, akikben meg kellene b�znunk? 1034 01:23:24,365 --> 01:23:28,453 Aggaszt�, hogy egyre t�bb �llamban d�l meg a napi rekord esetsz�m. 1035 01:23:28,536 --> 01:23:29,579 Az �jranyit�s k�zepette 1036 01:23:29,662 --> 01:23:33,750 Scott Gottlieb volt FDA-biztos megkongatta a v�szharangot. 1037 01:23:33,917 --> 01:23:35,752 Aggaszt�ak az arra utal� jelek, 1038 01:23:35,835 --> 01:23:38,630 hogy exponenci�lis n�veked�snek indulhatnak a sz�mok. 1039 01:23:39,547 --> 01:23:42,675 Eml�kszem, amikor az eg�sz j�rv�ny kezd�d�tt, 1040 01:23:42,759 --> 01:23:48,640 f�ltem �s az�rt im�dkoztam, hogy meg�rjem a 34. sz�let�snapomat. 1041 01:23:49,515 --> 01:23:52,435 Azt hiszem, sokan vannak most �gy ezzel. 1042 01:23:52,518 --> 01:23:57,607 Orvosok, n�v�rek, t�zolt�k, k�zleked�si dolgoz�k. 1043 01:23:57,857 --> 01:24:03,696 Az emberek pedig... ezt l�tni kell... hullanak, mint a legyek. 1044 01:24:15,333 --> 01:24:19,837 JESUS COVID-19 1045 01:24:21,089 --> 01:24:24,217 A temet�s a csal�dnak sz�l. Tal�lkozunk a rokonokkal, 1046 01:24:24,342 --> 01:24:28,596 Mes�lnek nek�nk arr�l az emberr�l, aki valaha itt �lt k�z�tt�nk. 1047 01:24:29,097 --> 01:24:31,391 Elmondj�k, hogy tan�r volt, orvos volt, 1048 01:24:31,474 --> 01:24:33,643 szerette a zen�t, ezt szerette, azt szerette, 1049 01:24:33,726 --> 01:24:36,270 nagyszer� anya volt, kit�n� nagymama volt. 1050 01:24:46,072 --> 01:24:48,866 A fert�z�sek sz�ma orsz�gszerte rekordokat d�nt... 1051 01:24:49,033 --> 01:24:50,410 �j napi rekord... 1052 01:24:50,493 --> 01:24:54,414 N�gy h�t alatt 42 sz�zal�kkal n�tt a halottak sz�ma... 1053 01:24:54,539 --> 01:24:56,791 - Megd�bbent� adat. - Szomor� m�rf�ldk�. 1054 01:24:56,874 --> 01:25:00,169 A legmagasabb hal�loz�si r�ta az eg�sz vil�gon. 1055 01:25:00,420 --> 01:25:04,757 Az USA t�bb� nem b�jhat el az olyan �res �g�retek m�g� 1056 01:25:04,841 --> 01:25:07,385 hogy "minden ember egyenl�nek sz�letik". 1057 01:25:07,468 --> 01:25:11,931 Az amerikai politikusok j�rv�nykezel�se 1058 01:25:12,015 --> 01:25:17,019 egy�rtelm� bizony�t�k a demokr�cia cs�dj�re. 1059 01:25:17,103 --> 01:25:21,232 K�na szocialista rendszere egy�rtelm�en fejlettebb rendszer. 1060 01:25:21,315 --> 01:25:24,527 A j�rv�ny felett aratott siker�nk kulcsa K�na fejlettebb rendszere. 1061 01:25:24,610 --> 01:25:31,117 K�na fejlettebb rendszere. 1062 01:25:37,039 --> 01:25:40,668 �NNEPS�G K�NA COVID-19 FELETT ARATOTT GY�ZELME ALKALM�B�L 1063 01:25:40,752 --> 01:25:42,670 SZEPTEMBER 7. 1064 01:25:45,089 --> 01:25:48,885 H�l�s vagyok a korm�nynak �s a haz�mnak. 1065 01:25:49,010 --> 01:25:51,596 Mindannyiunknak h�l�t kell adnunk. 1066 01:25:51,721 --> 01:25:56,225 Mi, k�nai emberek szerencs�sek vagyunk. Igaz�n h�l�s vagyok. 1067 01:25:56,434 --> 01:26:01,981 Szeretn�m megk�sz�nni Hszi Csin-pingnek, a P�rtnak �s a korm�nynak. 1068 01:26:02,273 --> 01:26:05,985 Nagyon h�l�s vagyok, hogy K�n�ba sz�lethettem. 1069 01:26:06,319 --> 01:26:10,239 Ez az orsz�g a gondunkat viseli �s gondoskodik r�lunk. 1070 01:26:10,490 --> 01:26:15,161 Szerencs�sek vagyunk, hogy k�naiak lehet�nk. H�l�s vagyok! 1071 01:26:15,495 --> 01:26:22,460 Nagyon meghat a korm�ny, az orvosok �s mindenki m�s munk�ja. 1072 01:26:22,960 --> 01:26:25,963 Mit tett a korm�ny, ami ennyire meghatja? 1073 01:26:26,047 --> 01:26:31,010 A gondomat viselt�k �s minden ingyenes volt. 1074 01:26:31,093 --> 01:26:36,390 Az �tel, az ell�t�s, m�g 100 doll�rt is adtak. 1075 01:26:36,557 --> 01:26:38,184 Mire sz�lt az a 100 doll�r. 1076 01:26:40,228 --> 01:26:45,942 Nem tudom biztosan. Azt mondt�k, korm�nyzati seg�ly. 1077 01:26:46,484 --> 01:26:50,821 Mert el�g tragikus volt a helyzet 1078 01:26:50,947 --> 01:26:57,954 �s ki akart�k fejezni az egy�tt�rz�s�ket ezzel a p�nzzel. 1079 01:27:08,005 --> 01:27:10,049 A j�rv�ny kezdetekor azt gondoltam, 1080 01:27:10,132 --> 01:27:14,220 az emberek nagyobb �tl�that�s�got fognak k�vetelni a korm�nyt�l. 1081 01:27:14,720 --> 01:27:18,849 �m n�h�ny h�nap eltelt�vel alig n�h�ny kritikus hang maradt. 1082 01:27:20,351 --> 01:27:26,315 �rdekel, mi�rt nem meri olyan sok ember felemelni a szav�t, kimondani az igazat. 1083 01:27:26,399 --> 01:27:27,441 Nem fogj�k. 1084 01:27:27,525 --> 01:27:31,737 Ritka az ilyen b�tor ember, aki kimondja az igazat. De mi�rt? 1085 01:27:32,780 --> 01:27:36,242 Szerintem az �n tapasztalatom mindenki sz�m�ra p�ld�t mutat. 1086 01:27:41,330 --> 01:27:45,751 Febru�r 4-�n Chen Qiushi �js�g�r� �l� interj�t k�sz�tett velem. 1087 01:27:45,835 --> 01:27:49,130 Tudja, hogyan �s mikor kapta el a fert�z�st? 1088 01:27:49,213 --> 01:27:52,925 �n voltam az els�, aki ki�llt a nyilv�noss�g el� �s megosztotta 1089 01:27:53,009 --> 01:27:56,595 egy COVID-�ldozat hozz�tartoz�ja hal�l�nak a r�szleteit. 1090 01:27:57,013 --> 01:27:59,682 Az interj� t�bb mint egy �r�s volt. 1091 01:28:01,392 --> 01:28:04,437 Chen Qiushi emberi jogi �gyv�d �s �llampolg�ri �js�g�r� volt, 1092 01:28:04,520 --> 01:28:07,231 aki �l�ben streamelt interj�kat Vuhanb�l, 1093 01:28:07,314 --> 01:28:08,858 amikor a j�rv�ny kit�rt. 1094 01:28:09,525 --> 01:28:14,280 Chen Qiushi vagyok. Ma ell�togatok egy COVID-ban szenved� beteghez. 1095 01:28:14,363 --> 01:28:19,618 Janu�r 26-a van, itt �llok a Hunan halpiac mellett. 1096 01:28:19,702 --> 01:28:22,329 Ma r�szt veszek egy temet�sen. 1097 01:28:24,040 --> 01:28:28,461 A YouTube-ra tette fel a vide�it, amiket t�bb milli�an l�ttak. 1098 01:28:29,336 --> 01:28:32,381 K�t nappal a Peiennel k�sz�tett interj�ja ut�n elt�nt. 1099 01:28:33,299 --> 01:28:36,802 Ez volt az utols� felv�tel, amit k�zz�tett az elt�n�se el�tt. 1100 01:28:37,803 --> 01:28:44,518 Persze, hogy f�lek. Egyszerre fenyeget a v�rus �s a korm�ny. 1101 01:28:45,811 --> 01:28:49,273 De k�zdeni fogok. Am�g csak �lek, 1102 01:28:49,607 --> 01:28:53,444 k�zvet�teni fogok �s elmondom a vil�gnak, amit l�tok �s hallok. 1103 01:28:56,155 --> 01:29:01,285 Szeretek b�tor kijelent�seket tenni. �me a mai kijelent�sem: 1104 01:29:02,495 --> 01:29:06,999 a hal�lt�l sem f�lek, mi�rt �pp a Kommunista P�rtt�l f�ln�k? 1105 01:29:12,755 --> 01:29:16,217 Chen Qiushi febru�r 6-�n t�nt el. 1106 01:29:16,300 --> 01:29:21,347 Aznap kaptam az els� figyelmeztet�st a rend�rs�gt�l. 1107 01:29:22,556 --> 01:29:29,688 Az�ta t�z alkalommal h�vtak fel. 1108 01:29:30,147 --> 01:29:33,609 K�tszer az otthonomban kerestek fel. 1109 01:29:36,195 --> 01:29:39,532 Kamer�t raktam fel, hogy r�gz�tse a besz�lget�st. 1110 01:29:39,657 --> 01:29:42,910 49 percig tartott. 1111 01:29:44,662 --> 01:29:48,249 B�rmint mond az interneten, mi tudni fogunk r�la. 1112 01:29:49,833 --> 01:29:55,005 Hi�ba mondom, hogy ne posztoljon az interneten, m�gis megteszi. 1113 01:29:55,214 --> 01:29:57,091 Csak ventil�lok. 1114 01:29:57,675 --> 01:30:01,637 Ventil�l? A k�lf�ldi sajt� olyan, mint a c�p�k. 1115 01:30:01,762 --> 01:30:05,057 Ha v�rszagot �reznek, lecsapnak. 1116 01:30:05,307 --> 01:30:08,060 Maga p�rttag, nem igaz? 1117 01:30:08,143 --> 01:30:09,770 Nem, nem vagyok. 1118 01:30:10,980 --> 01:30:14,191 Mindegy, ak�r az, ak�r nem, K�n�ban �l 1119 01:30:14,316 --> 01:30:17,736 �s a Kommunista P�rt elvei szerint nevelkedett. 1120 01:30:17,820 --> 01:30:20,447 Gondolnia kell a korm�nyunkra. 1121 01:30:20,531 --> 01:30:23,200 Mi �rdeke f�z�dik K�na lej�rat�s�hoz? 1122 01:30:23,325 --> 01:30:27,162 Semmi j� nem k�vetkezhet a Kommunista P�rt buk�s�b�l. 1123 01:30:27,538 --> 01:30:30,291 A gyerekem j�v�j�vel pr�b�ltak megfenyegetni. 1124 01:30:30,374 --> 01:30:35,713 Azt mondt�k, ha �gy folytatom, a gyerekem fogja l�tni a k�r�t. 1125 01:30:37,548 --> 01:30:40,884 Chen Qiushi mondott valamit, amivel nagyon egyet�rtek. 1126 01:30:41,593 --> 01:30:45,889 M�g a hal�lt�l sem f�lek, mi�rt pont t�l�k tenn�m? 1127 01:30:49,059 --> 01:30:50,602 Nem tudnak megf�leml�teni. 1128 01:30:52,938 --> 01:30:57,067 Chen Qiushi elt�n�se �ta t�bb mint egy tucat aktivista 1129 01:30:57,151 --> 01:31:01,572 t�nt el vagy ker�lt letart�ztat�sra a vuhani j�rv�ny dokument�l�sa miatt. 1130 01:31:01,655 --> 01:31:05,367 A rend�rs�g el��ll�tott egy k�nai �llampolg�rs�g� �js�g�r�t. 1131 01:31:05,451 --> 01:31:08,579 Li Zehua egy 25 �ves �llampolg�ri �js�g�r� Vuhanban. 1132 01:31:08,704 --> 01:31:09,913 Fang Bin elt�nt. 1133 01:31:09,997 --> 01:31:11,999 Cai Wei �s Chen May. 1134 01:31:12,332 --> 01:31:16,545 Mindketten tiltott �js�gcikkeket jelentettek meg a k�nai j�rv�nykezel�sr�l. 1135 01:31:16,628 --> 01:31:19,173 A 37 esztend�s Zhang Zhant b�n�snek tal�lt�k. 1136 01:31:19,256 --> 01:31:20,966 Zhang Zhant b�n�snek tal�lt�k. 1137 01:31:21,091 --> 01:31:24,219 Zhang Zhant n�gy �v b�rt�nb�ntet�sre �t�lt�k. 1138 01:31:30,434 --> 01:31:33,020 Az elfog�sok h�re eszembe juttatta 1139 01:31:33,103 --> 01:31:35,689 azt a janu�r 1-jei bejelent�st. 1140 01:31:35,773 --> 01:31:41,779 Nyolc embert el�t�ltek egy ismeretlen v�russal kapcsolatos h�resztel�sek miatt. 1141 01:31:50,913 --> 01:31:53,916 Neh�z elk�pzelni, hogy fog az eg�sz v�gz�dni. 1142 01:31:57,503 --> 01:32:01,215 Azt sokkal k�nnyebb, hogy hogyan kellett volna kezd�dnie. 1143 01:32:37,501 --> 01:32:40,462 2020. JANU�R 1. 1144 01:32:40,546 --> 01:32:44,424 Nyolc orvosnak siker�lt azonos�tania egy �jfajta koronav�rust, 1145 01:32:44,550 --> 01:32:46,760 amely olyan vesz�lyes lehet, mint a SARS. 1146 01:32:47,010 --> 01:32:50,597 K�r�nk mindenkit, viseljen maszkot �s mell�zz�k az utaz�st. 1147 01:32:51,974 --> 01:32:54,518 Az �j�vi �nneps�gek elmaradnak. 1148 01:32:54,601 --> 01:32:57,980 A korm�ny vil�gszint� egy�ttm�k�d�st kezdem�nyez 1149 01:32:58,063 --> 01:33:01,483 a v�rus jobb megismer�se �s terjed�s�nek megel�z�se c�lj�b�l. 1150 01:33:01,567 --> 01:33:05,946 K�nai szak�rt�k figyelmeztetnek, hogy a Vuhanban azonos�tott v�rus 1151 01:33:06,029 --> 01:33:07,906 rendk�v�l fert�z� lehet. 1152 01:33:08,031 --> 01:33:11,410 A CDC t�meges tesztel�s beind�t�s�ra k�sz�l. 1153 01:33:12,286 --> 01:33:15,914 Az eln�k arra k�r minden amerikait, ha teheti, most ne utazzon el. 1154 01:33:38,395 --> 01:33:41,857 Persze tudjuk, hogy nem �gy kezd�d�tt. 1155 01:33:43,608 --> 01:33:47,195 Egy �vvel k�s�bb Vuhanban szinte teljesen ugyan�gy 1156 01:33:47,279 --> 01:33:50,449 k�sz�nt�tt�k az �j �vet, mint egy �vvel azel�tt. 1157 01:34:12,679 --> 01:34:16,683 Az eg�sz vil�g szeretn� visszakapni norm�lisnak gondolt �let�t. 1158 01:34:17,851 --> 01:34:20,937 De pont az �ltalunk norm�lisnak �t�lt k�r�lm�nyek azok, 1159 01:34:21,438 --> 01:34:24,316 amik l�trehozt�k azt a v�ls�got, melyben most �l�nk. 1160 01:34:26,526 --> 01:34:29,112 A j�rv�nynak nyilv�n v�ge lesz, 1161 01:34:29,696 --> 01:34:34,034 de att�l tartok, valami m�g ann�l is f�lelmetesebb v�r r�nk. 1162 01:34:38,080 --> 01:34:41,291 Az Eg�szs�g�gyi Vil�gszervezet dics�rte K�na j�rv�nykezel�s�t. 1163 01:34:41,374 --> 01:34:43,543 �jra �s �jra leborulok K�na el�tt. 1164 01:34:43,627 --> 01:34:47,547 K�na a t�rt�nelem leghat�konyabb j�rv�nykezel�s�t mutatta be. 1165 01:34:47,631 --> 01:34:49,925 K�na meger�s�dve ker�lhet ki a koronav�rusb�l. 1166 01:34:50,008 --> 01:34:53,720 Az autoriter rendszerek m�r a COVID-19 el�tt is felj�v�ben voltak. 1167 01:34:53,804 --> 01:34:57,808 Az autoriter vezet�k �gy akarj�k �rv�nyes�teni autokrata m�dszereiket. 1168 01:34:57,891 --> 01:35:00,102 Az orvostudom�ny v�ls�g�nak indult, 1169 01:35:00,602 --> 01:35:03,188 v�g�l �llamform�nk stressztesztje lett bel�le. 1170 01:35:08,652 --> 01:35:11,071 �n �ltem autoriter rezsim alatt. 1171 01:35:12,072 --> 01:35:15,033 �s �ltem mag�t szabadnak vall� t�rsadalomban is. 1172 01:35:16,868 --> 01:35:18,328 Mindk�t rendszerben 1173 01:35:18,912 --> 01:35:23,125 v�g�l az �llampolg�rok v�lnak hatalom�hes vezet�ik �ldozataiv�. 1174 01:36:17,429 --> 01:36:21,600 Magyar sz�veg: M�rkus Tam�s 106711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.