All language subtitles for Horrible_1981_vastfrMAISON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,518 --> 00:03:05,771 Encore des dessins idiots, Katia ? 2 00:03:05,773 --> 00:03:08,125 Rends-le moi, Maman ! 3 00:03:08,648 --> 00:03:09,982 Bien sûr. 4 00:03:10,983 --> 00:03:16,280 Lis plutôt un livre ou regarde la télé ! 5 00:03:16,906 --> 00:03:20,368 Ton cerveau doit être actif mais pas obsessionnel ! 6 00:03:21,327 --> 00:03:28,376 Tu fais le même dessin, constamment. C'est pas bien. 7 00:03:32,338 --> 00:03:35,007 Tu ne dois pas continuer ainsi, Katia. 8 00:03:36,634 --> 00:03:40,263 Bientôt, tu te lèveras et tu remarcheras. 9 00:03:41,180 --> 00:03:46,436 Tout ira bien et il ne restera que de mauvais souvenirs. 10 00:04:03,244 --> 00:04:07,331 Faut que tu dises à Blitz de cesser d'aboyer ! 11 00:04:18,176 --> 00:04:21,053 Blitz ! 12 00:05:09,560 --> 00:05:12,063 - Pression sanguine ? - Elle chute. 13 00:05:12,814 --> 00:05:14,065 Donnez un peu d'oxygène ! 14 00:05:19,654 --> 00:05:20,947 No 2 ! 15 00:05:43,594 --> 00:05:45,054 No 3, Emily ! 16 00:05:48,724 --> 00:05:50,184 No 1 ! 17 00:05:53,812 --> 00:05:55,272 La 4 ! 18 00:05:57,024 --> 00:05:58,987 - Pression ? - Normale. 19 00:05:58,989 --> 00:06:00,989 Vérifiez les battements de coeur. 20 00:06:02,196 --> 00:06:03,322 La 1 ! 21 00:06:04,949 --> 00:06:06,325 La 4 ! 22 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 Docteur ! 23 00:06:16,711 --> 00:06:18,045 Donnez-lui 1,5 CC ! 24 00:06:41,168 --> 00:06:44,368 - Regardez qui est là. - Mon pote, ça gaze ? 25 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Tu veux faire un tour ? 28 00:07:31,754 --> 00:07:34,565 Sales rats, foutez le camp ! 29 00:07:36,248 --> 00:07:41,281 Hé, Johnesy, Johnesy. 30 00:07:41,583 --> 00:07:43,625 C'est vous, Sergent ? 31 00:07:44,048 --> 00:07:46,981 Fais gaffe où tu vas. 32 00:07:47,083 --> 00:07:50,592 Je te remets au ballon si je te vois encore une fois ivre. 33 00:07:50,594 --> 00:07:51,692 Pigé ? 34 00:07:52,515 --> 00:07:55,093 Je suis pas ivre. 35 00:07:57,103 --> 00:07:59,146 Je suis pas ivre. 36 00:07:59,230 --> 00:08:00,957 Tu m'as compris ? 37 00:08:00,959 --> 00:08:04,214 Y a un homme blessé à l'hôpital, ils veulent vous parler. 38 00:08:04,216 --> 00:08:06,216 Ici Engleman, j'arrive. 39 00:08:06,218 --> 00:08:07,618 Fais gaffe. 40 00:08:47,903 --> 00:08:49,272 Il ne s'en sortira pas ! 41 00:08:50,596 --> 00:08:52,596 Adrénaline ! 42 00:09:08,174 --> 00:09:10,259 Ça suffit. 43 00:09:32,656 --> 00:09:35,567 - Pression et rythme cardiaque ? - Normaux. 44 00:09:35,569 --> 00:09:36,821 Merci. 45 00:09:39,330 --> 00:09:41,123 Ciseaux ! 46 00:09:56,222 --> 00:09:59,645 C'est absurde. Complètement absurde. 47 00:09:59,647 --> 00:10:01,947 Récupérer aussi rapidement, c'est totalement impossible. 48 00:10:02,486 --> 00:10:05,448 C'est dû à vos compétences, Docteur. 49 00:10:06,440 --> 00:10:09,245 Merci du compliment, Emily mais je ne peux l'accepter. 50 00:10:09,338 --> 00:10:11,655 Vous y étiez, vous avez vu ! 51 00:10:12,038 --> 00:10:16,197 Il a jute récupéré bien avant tout massage cardiaque. 52 00:10:16,199 --> 00:10:19,822 J'ai vu mais moi, je me rappelle de ses yeux. 53 00:10:19,824 --> 00:10:22,633 J'ai vraiment cru qu'il était conscient pendant un instant. 54 00:10:22,635 --> 00:10:24,435 Contraction nerveuse. 55 00:10:24,437 --> 00:10:31,737 Disons que c'est ma seule explication. Je me rappelle 56 00:10:31,738 --> 00:10:35,503 que son sang se coagulait très vite pendant l'opération. 57 00:10:35,512 --> 00:10:37,950 J'avais jamais vu ça avant. 58 00:10:37,952 --> 00:10:40,610 Peut-être une anomalie du système lymphatique. 59 00:10:40,933 --> 00:10:44,728 Possible. Faudra faire tous les tests et analyses prévues. 60 00:10:45,062 --> 00:10:46,698 Vous vous en occuperez, Emily ? 61 00:10:46,700 --> 00:10:48,358 Je dois aller chez les Bennett. Pas de souci ? 62 00:10:48,440 --> 00:10:54,421 - Comment va la petite ? - Elle a une sacrée volonté. 63 00:10:54,446 --> 00:10:57,283 Je prie pour que cette déviation disparaisse. 64 00:10:57,366 --> 00:11:01,055 Et ce sera grâce à vous, allez-y ! 65 00:11:01,057 --> 00:11:03,057 Merci Docteur, à demain ! 66 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 C'était horrible. 67 00:11:08,919 --> 00:11:14,341 En revenant à moi, j'ai de suite appelé l'hôpital. 68 00:11:14,383 --> 00:11:17,261 J'imagine qu'il y a peu d'espoir pour ce pauvre homme. 69 00:11:17,428 --> 00:11:19,930 J'en ai bien peur. 70 00:11:20,222 --> 00:11:24,351 Je suis pas médecin mais ça se présente mal selon moi. 71 00:11:27,109 --> 00:11:29,509 Ils pensent qu'il ne passera pas la nuit. 72 00:11:31,650 --> 00:11:34,028 J'ai vu le sang sur la grille. 73 00:11:34,987 --> 00:11:36,572 Savez-vous à quoi j'ai pensé ? 74 00:11:38,449 --> 00:11:43,287 Comment a t-il fait pour se blesser ainsi ? 75 00:11:43,621 --> 00:11:47,708 - Vous l'aviez déjà vu ? - Non, jamais. 76 00:11:47,917 --> 00:11:50,920 Je pensais qu'il allait nous cambrioler. 77 00:11:52,588 --> 00:11:55,507 Un cambriolage alors que les propriétaires sont présents ? 78 00:11:56,342 --> 00:11:57,593 Ça n'a pas de sens. 79 00:12:00,679 --> 00:12:02,973 Votre mari est absent ...? 80 00:12:03,224 --> 00:12:04,475 Non, il travaille. 81 00:12:04,808 --> 00:12:08,896 On a décidé de regarder le match à la télé, chez les Forrest. 82 00:12:08,979 --> 00:12:12,066 Ce sont des amis, ils habitent dans le quartier. 83 00:12:12,399 --> 00:12:14,526 Ils nous attendent à 22H00. 84 00:12:15,402 --> 00:12:19,323 On ne veut pas laisser Katia seule trop longtemps. 85 00:12:19,365 --> 00:12:21,408 Bien sûr. 86 00:12:21,575 --> 00:12:25,996 - Comment va t-elle ? - Mieux. 87 00:12:27,081 --> 00:12:31,210 Il faudra encore du temps avant qu'elle puisse marcher. 88 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Je vois. Il est temps que je parte. 89 00:12:34,338 --> 00:12:36,882 Au revoir, Mme Bennett, merci de votre aide. 90 00:12:37,174 --> 00:12:41,428 - Passez le bonjour à Katia. - Je n'y manquerai pas. 91 00:13:10,082 --> 00:13:13,505 Bonsoir, je peux voir une pièce d'identité ? 92 00:13:13,507 --> 00:13:15,332 Identi ... 93 00:13:15,455 --> 00:13:20,710 - Permis, carte de crédit ... - Oui, je les ai. 94 00:13:23,304 --> 00:13:27,057 J'ai mon passeport. 96 00:13:47,661 --> 00:13:49,884 Que faites-vous au milieu de la forêt ? 97 00:13:49,908 --> 00:13:53,024 Vous visitez notre bruyante métropole à pied ? 98 00:13:53,625 --> 00:14:01,867 Non, ma voiture... est en panne à quelques kilomètres. 99 00:14:02,134 --> 00:14:03,780 Quelques kms, hein ? 100 00:14:03,804 --> 00:14:06,904 Vous avez de la chance d'être tombé sur moi. 101 00:14:06,906 --> 00:14:10,619 Ils regardent tous le match à la télé ce soir. 102 00:14:10,621 --> 00:14:14,721 Une soirée importante. La finale du championnat. 103 00:14:14,921 --> 00:14:19,318 Montez. Je vais essayer de vous trouver un mécano. 104 00:14:19,318 --> 00:14:21,612 Très gentil, merci. 105 00:14:22,279 --> 00:14:25,657 Vous aimez le football ? Le foot américain ! 107 00:14:46,887 --> 00:14:49,723 - C'est tout ? - Oui, tout. 108 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Pas d'identité. 109 00:14:57,689 --> 00:15:00,192 On ne fume pas ! 110 00:15:02,903 --> 00:15:03,914 Tu pars déjà ? 111 00:15:03,916 --> 00:15:06,592 Je dois passer chez moi avant d'aller chez les Bennett. 112 00:15:06,657 --> 00:15:08,628 A demain, au revoir, Sergent ! 113 00:15:08,630 --> 00:15:10,630 - A plus. - Salut. 114 00:15:11,245 --> 00:15:13,956 Elle est super, elle perd son temps ici. 115 00:15:22,464 --> 00:15:27,177 Bizarre. Des drachmes grecs. 116 00:15:28,512 --> 00:15:30,764 Cet autre type était aussi Grec. 117 00:15:30,806 --> 00:15:33,058 Quel type ? 118 00:15:34,560 --> 00:15:36,081 Rien ! 119 00:15:36,083 --> 00:15:39,083 Quand pourrais-je voir le patient ? 120 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 - Demain. Ordres du docteur. - Ok. 121 00:15:43,694 --> 00:15:50,159 - A quoi ressemble t-il ? - Enorme, pas mon type. 122 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 Un visage étrange. 123 00:15:54,788 --> 00:15:58,250 Pas le genre à rencontrer la nuit toute seule. 124 00:15:58,375 --> 00:16:03,881 Une si jolie fille, seule ? Et en plus, la nuit ? 125 00:16:03,915 --> 00:16:07,577 Vous vous moquez ! Cette ville est un cimetière. 126 00:16:08,343 --> 00:16:12,890 Vous m'accompagnez. Vous êtes célibataire. - Ça peut se faire. 127 00:16:12,931 --> 00:16:16,226 Tuez quelqu'un et ça se fera. 128 00:16:16,268 --> 00:16:19,188 - A demain, Ben. - Au revoir, Thelma, 129 00:16:44,129 --> 00:16:46,465 - Comment il va ? - Extrêmement bien. 130 00:16:46,757 --> 00:16:50,802 Regardez-le, y a 2H, il était sur la table d'opération ! 131 00:16:52,262 --> 00:16:54,264 Je vois ça. 132 00:16:54,598 --> 00:16:57,017 C'est incroyable. 133 00:16:57,059 --> 00:16:59,436 Ça semble tellement illogique après tous ces tests. 134 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Ses globules rouges se régénèrent 3 fois plus vite que la normale. 135 00:17:08,946 --> 00:17:10,697 - Vous avez appelé le Dr Kramer ? - Oui. 136 00:17:10,699 --> 00:17:16,520 Il m'a dit d'envoyer ça au labo de biophysique. 137 00:17:20,791 --> 00:17:23,377 Docteur ! 138 00:17:23,586 --> 00:17:25,212 Il est réveillé ! 139 00:17:38,950 --> 00:17:39,950 Thelma ! 140 00:17:42,555 --> 00:17:43,915 Aidez-moi ! 143 00:18:08,505 --> 00:18:10,299 Avancez ! 144 00:18:23,437 --> 00:18:25,522 C'était quoi, ça ? 145 00:18:27,232 --> 00:18:29,818 Allô, Walter ! ici, Ben. 146 00:18:30,485 --> 00:18:34,531 Tu dormais ? Désolé, écoute-moi ! 147 00:18:34,531 --> 00:18:36,861 J'ai trouvé un type devant chez toi y a 1/2H. 148 00:18:36,863 --> 00:18:39,907 Sa caisse était en panne. Exact. Un étranger. 149 00:18:42,464 --> 00:18:44,925 Personne, hein ? 150 00:18:47,336 --> 00:18:48,546 Ok. 151 00:18:52,716 --> 00:18:56,345 Encore désolé ! Retourne te coucher ! 152 00:18:58,456 --> 00:18:59,514 Un Grec. 153 00:18:59,556 --> 00:19:02,228 Sergent ! 154 00:19:02,230 --> 00:19:05,230 Peter a encore fermé son bar plus tard que prévu. 155 00:19:05,232 --> 00:19:07,232 Il se fout de la loi. 156 00:19:07,234 --> 00:19:09,434 On devrait l'embarquer cette fois. 157 00:19:12,736 --> 00:19:16,031 Ouais ? Ah, Thelma ! 158 00:19:18,492 --> 00:19:21,421 Quoi ? J'arrive ! 159 00:19:21,423 --> 00:19:23,423 Tenez bon. 160 00:19:27,501 --> 00:19:31,254 - On va où ? - Parler à un touriste menteur. 161 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 Il semble aller bien. 162 00:19:40,764 --> 00:19:45,435 - Faites-lui un autre sédatif. - Oui, Docteur. 163 00:19:47,521 --> 00:19:51,108 Le Dr Cooper est demandé aux urgences ! 164 00:19:51,132 --> 00:19:53,067 Dr Cooper ? 165 00:19:53,068 --> 00:19:53,527 Oui, que se passe t-il ? 166 00:19:53,568 --> 00:19:56,905 Un enfant s'est brûlé la main avec un pétard. 167 00:19:57,114 --> 00:20:02,119 - J'arrive. - Ne le laissez pas seul un instant ! 168 00:20:09,459 --> 00:20:12,295 - Il est à vous, Sergent ! - Merci, Jim. 169 00:20:14,172 --> 00:20:15,549 Alors ... 170 00:20:18,051 --> 00:20:22,775 vous êtes venu à l'hôpital faire réparer votre voiture. 171 00:20:22,777 --> 00:20:24,777 C'est ça ? 172 00:20:48,999 --> 00:20:51,418 Qu'est-ce que vous mijotez ? 173 00:20:57,466 --> 00:21:02,220 Ce type a peur de vous. Pourquoi ? 174 00:21:06,391 --> 00:21:10,270 Vous êtes celui qui a causé ses blessures ? 175 00:21:12,397 --> 00:21:14,232 Parlez, nom de Dieu ! 176 00:22:46,491 --> 00:22:49,327 Alors... vous allez parler ? 177 00:22:51,705 --> 00:22:52,747 Assis ! 178 00:22:52,831 --> 00:22:55,458 Je dois aller avec vous, c'est très important ! 179 00:22:55,458 --> 00:22:56,585 Restez où vous êtes ! 180 00:22:56,793 --> 00:22:59,170 Surveille-le, Jim ! 181 00:23:04,509 --> 00:23:05,927 Venez ! 182 00:23:58,737 --> 00:24:03,359 On recommence au début. 183 00:24:03,361 --> 00:24:07,282 Vous êtes entré dans ce pays, y a deux jours. 184 00:24:07,284 --> 00:24:08,246 Exact ? 185 00:24:08,246 --> 00:24:12,542 Je vous ai déjà tout raconté, Inspecteur. 186 00:24:12,544 --> 00:24:16,965 Il n'y a plus de temps à perdre. 187 00:24:17,272 --> 00:24:23,111 Je suis qu'un flic stupide et certaines choses sont nébuleuses. 188 00:24:23,113 --> 00:24:25,783 Cette histoire est dingue ... 189 00:24:25,785 --> 00:24:28,408 et capillo-tractée. 190 00:24:28,410 --> 00:24:31,301 Mais voyons ça ... 191 00:24:31,303 --> 00:24:34,566 répétez-moi tout. 192 00:24:34,590 --> 00:24:36,588 Je sais que c'est absurde ... 193 00:24:36,589 --> 00:24:41,379 il exite une réalité que nous ne voyons pas. 194 00:24:41,403 --> 00:24:42,803 Ben voyons ? 195 00:24:43,527 --> 00:24:45,904 Merci de me le dire. 196 00:24:46,005 --> 00:24:50,180 Ce qui m'intéresse est la réalité à laquelle je n'ai pas assisté. 197 00:24:50,246 --> 00:24:54,784 Cette infirmière avec une perceuse dans la tête ! 198 00:24:54,786 --> 00:24:57,436 Oui, je sais. 199 00:24:58,960 --> 00:25:01,560 J'en suis désolé mais ... 200 00:25:03,743 --> 00:25:06,127 je vais tout dire ... 201 00:25:08,028 --> 00:25:12,292 Je veux que le docteur qui l'a opéré, 202 00:25:12,316 --> 00:25:14,492 soit aussi présent. 203 00:25:14,493 --> 00:25:18,695 Il vous convaincra bien mieux que moi. 204 00:25:27,425 --> 00:25:31,087 Allons donc voir le Dr Kramer. 205 00:25:31,212 --> 00:25:35,776 Je n'ai jamais vu une masse cérébrale aussi importante. 206 00:25:37,227 --> 00:25:41,991 On a pris celle-ci après l'opération. 207 00:25:45,260 --> 00:25:47,737 Ça n'a pas de sens, Dr Kramer. 208 00:25:48,371 --> 00:25:51,308 Son cerveau a grossi après l'opération ? 209 00:25:51,310 --> 00:25:54,237 Je sais que la science ne peut l'accepter. 210 00:25:56,746 --> 00:26:00,455 Donc, ce Mikos Stenopolis ... 211 00:26:00,556 --> 00:26:03,054 comment dire... 212 00:26:04,478 --> 00:26:05,178 est immortel ? 213 00:26:05,255 --> 00:26:09,295 La foi aveugle ne l'accepte pas mais c'est ainsi. 214 00:26:09,297 --> 00:26:12,497 Son corps peut régénérer les cellules mortes. 215 00:26:12,520 --> 00:26:14,889 Ceci est dur à croire. 216 00:26:15,175 --> 00:26:16,543 C'est pour moi. 217 00:26:17,444 --> 00:26:18,570 Engleman. 218 00:26:18,572 --> 00:26:21,360 J'attendais l'appel, passez-le. 219 00:26:21,362 --> 00:26:23,162 Ouais, ici Engleman. 220 00:26:29,003 --> 00:26:30,675 OK, merci. 221 00:26:48,274 --> 00:26:51,768 Vous êtes donc prêtre. 222 00:26:53,278 --> 00:26:56,109 Je sers le Seigneur avec la biochimie, 223 00:26:56,111 --> 00:26:59,495 plutôt qu'avec des rituels et des cérémonies. 224 00:27:00,518 --> 00:27:05,390 Le conseil m'a dit que vous pratiquiez certaines expériences. 225 00:27:05,465 --> 00:27:09,894 Vous auriez dû appeler les autorités plutôt que de lui courir après ! 226 00:27:09,899 --> 00:27:16,517 Il s'est échappé après son infection et nous les avons contacté. 227 00:27:16,519 --> 00:27:18,557 Ils ont organisé une grande recherche. 228 00:27:19,157 --> 00:27:20,780 Vous voyez ceci ? 229 00:27:21,206 --> 00:27:25,471 Là, il est écrit qu'il est mort. 230 00:27:25,495 --> 00:27:27,396 Officiellement mort. 231 00:27:28,997 --> 00:27:33,351 On peut utiliser la photo, de quoi parle l'article ? 232 00:27:33,353 --> 00:27:38,670 Mikos a été tué pr des snipers, des tireurs d'élité expérimentés, 233 00:27:38,672 --> 00:27:41,870 et son corps a disparu en mer. 234 00:27:41,893 --> 00:27:44,682 Ok, revenons à aujourd'hui. 235 00:27:44,684 --> 00:27:46,815 On sait qu'il tue. 236 00:27:46,917 --> 00:27:49,427 Savez-vous pourquoi ? 237 00:27:50,769 --> 00:27:55,106 Les cellules ne se régénèrent pas correctement. 238 00:27:55,108 --> 00:27:57,360 Je dirais qu'il est fou. 239 00:27:58,734 --> 00:28:01,070 Il faut l'arrêter ! 240 00:28:01,072 --> 00:28:04,971 Vous venez de dire... qu'on ne peut le tuer ! 241 00:28:05,173 --> 00:28:06,677 Mais il existe un moyen. 242 00:28:06,679 --> 00:28:11,861 Son sang se coagule et la mémoire cellulaire ... 243 00:28:11,862 --> 00:28:16,900 reconstitue tout organe abîmé sauf son cerveau. 244 00:28:16,902 --> 00:28:22,062 Les cellules cervicales abîmées se peuvent se régénérer. 245 00:28:22,064 --> 00:28:25,559 Son point faible est son cerveau. 246 00:31:53,653 --> 00:31:57,057 Je les veux pas demain mais maintenant, nom de Dieu ! 247 00:31:58,741 --> 00:32:02,347 Je peux pas appeler le Capitaine, il regarde le match. 248 00:32:02,349 --> 00:32:04,000 Si je l'appelle, mon cul sera sur la sellette. 249 00:32:05,341 --> 00:32:07,969 Vous et eux, allez vous faire foutre ! 250 00:32:08,761 --> 00:32:13,041 Ils ne peuvent envoyer personne avant demain matin. 251 00:32:13,141 --> 00:32:18,769 En attendant, cette "chose" erre dans nos rues. 252 00:32:18,836 --> 00:32:23,366 Demain sera peut-être trop tard, on doit s'en occuper. 253 00:32:23,424 --> 00:32:25,309 Voilà donc l'équipe, hein ? 254 00:32:25,318 --> 00:32:29,183 Un prêtre, un flic près de la retraite, 255 00:32:29,184 --> 00:32:31,149 et un jeune flic abruti. 256 00:32:31,150 --> 00:32:33,284 Super. Vraiment génial. 257 00:32:33,286 --> 00:32:35,391 Il me faut une arme. 258 00:32:35,472 --> 00:32:41,017 Je sais ce que vous pensez mais il n'est plus humain. 259 00:32:41,041 --> 00:32:44,433 C'est une créature du mal. La lumière de Dieu a été 260 00:32:44,435 --> 00:32:48,835 étouffée dès que la mort a pris possession de lui. 261 00:32:49,434 --> 00:32:55,991 Vous en savez plus que moi là-dessus... mon Père ! 262 00:33:02,905 --> 00:33:06,045 Vous aurez une voiture, on le cherchera séparément ! 263 00:33:06,046 --> 00:33:09,211 La ville est petite mais très étendue. 264 00:33:09,212 --> 00:33:13,953 Souvenez-vous de tirer dans le cerveau. 265 00:33:13,977 --> 00:33:15,977 Rien d'autre ne nous aidera. 266 00:37:11,711 --> 00:37:15,633 - Salut, Papa ! - Salut, p'tit monstre ! 267 00:37:15,641 --> 00:37:18,112 Un vrai monstre est venu aujourd'hui. 268 00:37:18,114 --> 00:37:20,013 Arrête ça, Willy. On a eu un accident. 269 00:37:20,713 --> 00:37:22,556 Quel genre d'accident ? 270 00:37:22,559 --> 00:37:26,738 Un voleur s'est blessé grièvement sur la grille. 271 00:37:26,744 --> 00:37:28,758 Il a été emmené à l'hôpital. 272 00:37:29,782 --> 00:37:32,557 Même la police était là, Papa. 273 00:37:32,558 --> 00:37:34,962 Le sergent Engleman est passé. 274 00:37:34,962 --> 00:37:40,101 C'est un étranger. Il viendra demain nous en dire plus. 275 00:37:42,477 --> 00:37:46,230 Ok, tu n'es pas encore prête ? 276 00:38:25,105 --> 00:38:31,144 Chéri, je ne veux pas laisser les enfants tout seuls. 277 00:38:31,146 --> 00:38:33,388 Surtout après ce qui s'est passé. 278 00:38:33,411 --> 00:38:37,990 On peut regarder le match ici, tous les deux. 279 00:38:38,149 --> 00:38:43,630 Carol. Forrest nous attend. On ne peut pas lui faire faux-bond. 280 00:38:44,731 --> 00:38:46,938 Il eut fallu les prévenir. 281 00:38:48,539 --> 00:38:50,687 T'as demandé à Emily si elle pouvait rester dormir ? 282 00:38:50,689 --> 00:38:54,469 Elle m'a dit que oui mais elle n'est pas encore arrivée. 283 00:38:54,493 --> 00:38:56,394 Elle va pas tarder ! 284 00:38:59,895 --> 00:39:03,815 Prépare-toi ! Je vais voir Katia. 285 00:39:05,718 --> 00:39:07,139 Ok. 286 00:39:07,763 --> 00:39:09,163 Ok. 287 00:39:15,948 --> 00:39:18,448 Il n'est pas trop tard, Angela chérie. 288 00:39:18,972 --> 00:39:22,772 On peut recommencer, non ? 289 00:39:23,396 --> 00:39:27,096 - Mais comment faire ? - C'est facile. 290 00:39:28,120 --> 00:39:31,220 Quand tu ressentiras la même chose que moi, 291 00:39:31,222 --> 00:39:33,422 rien ne sera impossible. 292 00:39:33,446 --> 00:39:36,846 Impossible, tu le sais. 293 00:39:36,850 --> 00:39:39,350 C'est faux, mon amour. 294 00:39:39,360 --> 00:39:43,160 On avait décidé de pardonner et d'oublier, pas vrai ? 295 00:39:43,170 --> 00:39:46,570 Toi oui. Moi, je ne peux pas. 296 00:39:46,580 --> 00:39:49,980 Si tu parles d'Antoine, je peux oublier. 297 00:39:49,990 --> 00:39:52,990 Mais c'est trop dur d'oublier l'avenir. 298 00:39:53,000 --> 00:39:57,300 Oublions l'avenir et laissons venir les choses. 299 00:39:57,310 --> 00:39:58,573 Je sais que tu m'aimes... 300 00:39:59,088 --> 00:40:01,557 Hé, remets ça en route ! 301 00:40:02,825 --> 00:40:04,344 Donne-moi ça ! 302 00:40:08,068 --> 00:40:10,068 Willy, fais pas ça ! 303 00:40:20,659 --> 00:40:22,448 Ça va, Princesse ? 304 00:40:22,449 --> 00:40:25,530 Bien, Maman t'a dit ce qui s'est passé ? 305 00:40:25,531 --> 00:40:30,870 Tu as eu peur ? - Non mais Willy a pleuré pendant 1H. 306 00:40:30,872 --> 00:40:34,779 Nous allons chez les Forrest. Ça ne te dérange pas ? 307 00:40:34,780 --> 00:40:38,135 Non. Papa, que s'est-il passé, qu'est-ce qui arrive ? 308 00:40:39,237 --> 00:40:40,313 Pourquoi ? 309 00:40:41,036 --> 00:40:43,866 Tu es bizarre, tu sembles inquiet. 310 00:40:43,868 --> 00:40:46,290 Comme s'il y avait un souci. 311 00:40:47,114 --> 00:40:49,414 Si c'est pour moi, ne t'inquiète pas. 312 00:40:53,334 --> 00:40:56,462 Je vais bien, très bien même ! 313 00:40:56,979 --> 00:40:59,232 J'en suis heureux. 314 00:41:01,709 --> 00:41:04,439 C'est le travail qui me rend nerveux. 315 00:41:04,741 --> 00:41:05,931 Rien de sérieux. 316 00:41:05,931 --> 00:41:08,976 - Ok ? - Ok. 317 00:42:00,467 --> 00:42:02,506 Hé, Sergent, c'est vrai que pour réussir à le tuer, 318 00:42:02,507 --> 00:42:04,788 il faut lui tirer une balle dans la tête ? 319 00:42:04,788 --> 00:42:06,429 Exact, Sherlock. 320 00:42:07,031 --> 00:42:10,231 Tu gardes les yeux ouvert et tu la fermes ! 321 00:42:10,255 --> 00:42:11,555 Pigé ? 322 00:43:05,273 --> 00:43:08,009 - Salut, Maman ! - Salut chéri ! 323 00:43:08,051 --> 00:43:13,048 Peggy, ne pars pas avant l'arrivée d'Emily. 324 00:43:13,050 --> 00:43:13,759 Compris ? 325 00:43:13,782 --> 00:43:15,876 Oui, Madame. 326 00:43:19,363 --> 00:43:23,033 - On prend quelle voiture ? - La mienne, est est garée devant. 327 00:43:27,396 --> 00:43:32,019 J'espère qu'elle m'a écouté, je suis très nerveuse. 328 00:43:32,020 --> 00:43:34,810 Ne t'inquiète pas, c'est juste en bas de la rue ! 329 00:43:34,811 --> 00:43:37,397 Après tout, on ne se rend pas en Amérique du Sud. 330 00:43:37,399 --> 00:43:39,852 Mais pourquoi Emily est-elle si en retard ? 331 00:45:24,312 --> 00:45:28,975 Pardon, vous avez perdu ça en tombant là-bas. 332 00:45:29,277 --> 00:45:30,796 Merci. 333 00:45:38,159 --> 00:45:40,559 Vous êtes juste à l'heure ! 334 00:45:43,684 --> 00:45:46,845 Contente que vous soyez venus ! 335 00:45:46,869 --> 00:45:49,269 - Comment va ? - Parfait ! 336 00:45:59,330 --> 00:46:01,833 - Je vais tout préparer. - Je vais t'aider ! 337 00:46:09,657 --> 00:46:13,957 Ian, que se passe t-il ? Tu as l'air crevé ! 338 00:46:13,981 --> 00:46:15,781 Quoi ? 339 00:46:15,805 --> 00:46:18,105 Tu as l'air crevé. 340 00:46:18,107 --> 00:46:20,507 Désolé, John. Ça ne va pas très bien. 341 00:46:20,510 --> 00:46:23,510 J'ai le médoc qu'il faut. 342 00:46:23,512 --> 00:46:25,312 Ça fait pousser les poils sur la poitrine ! 343 00:46:28,336 --> 00:46:30,236 Cul-sec ! 344 00:47:32,265 --> 00:47:34,613 Je veux voir le match ! 345 00:47:45,487 --> 00:47:48,655 - Je veux voir le match ! - Pas question, Willy ! 346 00:47:48,657 --> 00:47:51,311 - Je veux voir le match ! - Allez, viens ! 347 00:47:51,313 --> 00:47:54,513 Ça suffit, tu sais qu'il est temps d'aller dormir ! 348 00:48:44,480 --> 00:48:49,350 Willy arrête ou le croque mitaine t'attrapera ! 349 00:48:49,368 --> 00:48:51,561 C'est pas vrai ! 350 00:48:51,995 --> 00:48:54,556 Maman dit que le croque-mitaine n'existe pas ! 351 00:48:54,558 --> 00:48:57,597 Et qui crois-tu avoir vu cet après-midi ? 352 00:48:57,599 --> 00:48:59,947 Et tu peux pas être sûr qu'il ne reviendra pas ! 353 00:48:59,970 --> 00:49:04,389 Va dans ton lit et mets-toi sous la couverture ! 354 00:49:04,391 --> 00:49:07,245 Si tu ne le vois pas, lui peut te voir. 355 00:49:07,286 --> 00:49:10,300 Et s'il me voit ? 356 00:49:10,302 --> 00:49:13,902 Il te mangera. Tu sais ce que ça fait de ... 357 00:49:13,904 --> 00:49:16,149 Peggy, j'ai soif ! Je peux avoir un verre d'eau ? 358 00:49:21,066 --> 00:49:24,069 L'écoute pas Willy, il existe pas ! 359 00:49:24,530 --> 00:49:25,588 Alors... 360 00:49:26,352 --> 00:49:29,018 c'est qui cet homme qu'on a vu tout à l'heure ? 361 00:49:29,020 --> 00:49:31,477 Un pauvre homme blessé. 362 00:49:32,077 --> 00:49:34,364 Mais Peggy a raison pour une chose ! 363 00:49:34,366 --> 00:49:37,066 Il est temps de dormir. Déshabille-toi ! 364 00:49:54,432 --> 00:49:56,251 Que se passe t-il, Blitz ? 365 00:50:00,246 --> 00:50:01,598 Qu'y a t-il ? 366 00:50:03,216 --> 00:50:05,043 Tu as l'air inquiet ? 367 00:50:34,297 --> 00:50:38,176 Comment vont les enfants ? Emily est arrivée ? 368 00:50:39,769 --> 00:50:41,513 Pas encore, Madame. 369 00:50:43,006 --> 00:50:44,758 Je vais le mettre au lit. 370 00:50:45,975 --> 00:50:48,445 Faites-le en attendant Emily, je vous prie. 371 00:50:48,536 --> 00:50:51,666 Bien sûr, au revoir. 372 00:50:51,668 --> 00:50:53,668 Merci, bye. 373 00:51:03,101 --> 00:51:04,356 Blitz ! 374 00:51:06,180 --> 00:51:07,780 Blitz, reviens ! 375 00:51:45,618 --> 00:51:47,923 C'était peut-être un accident de voiture, 376 00:51:47,924 --> 00:51:50,906 si c'est le cas, il aura été signalé à l'hôpital. 377 00:51:50,908 --> 00:51:53,304 Ouais ? Un accident de voiture ? 378 00:51:53,328 --> 00:51:55,923 Y a aucune marque sur la moto. 379 00:51:59,424 --> 00:52:01,259 Oh, Seigneur ! 380 00:52:11,603 --> 00:52:13,595 Mon Dieu ! 381 00:52:53,886 --> 00:52:55,262 Peggy ? 382 00:53:03,686 --> 00:53:05,086 Peggy ? 383 00:53:33,859 --> 00:53:36,320 Espèce de mioche ! 384 00:53:39,424 --> 00:53:41,509 Allons voir Katia. 385 00:53:43,711 --> 00:53:47,175 Voilà. De vrais spaghetti italiens. 386 00:53:50,645 --> 00:53:52,139 Ça a l'air bon. 387 00:54:10,279 --> 00:54:13,574 John, donne ça à Ian, si tu veux bien, merci. 388 00:54:13,576 --> 00:54:15,919 - Ian, essaie ça. - Merci ! 389 00:54:47,974 --> 00:54:49,642 C'est délicieux. 390 00:54:50,478 --> 00:54:54,364 - C'est meilleur que les miens. - Me fais pas rire. 391 00:54:54,388 --> 00:54:57,588 Je pourrais en manger toute la journée. 392 00:54:57,590 --> 00:54:59,190 Bien sûr. 393 00:55:10,414 --> 00:55:13,723 Padre, ici Engleman. Vous m'entendez ? 394 00:55:14,747 --> 00:55:18,647 Prenez le micro, poussez le bouton pour parler. 395 00:55:23,844 --> 00:55:26,388 Oui Inspecteur, j'écoute. 396 00:55:26,489 --> 00:55:29,724 Une nouvelle victime, un gamin vers le Nord. 397 00:55:29,726 --> 00:55:33,858 L'hôpital va envoyer une ambulance. 398 00:55:33,860 --> 00:55:36,158 Il a été... massacré. 399 00:55:36,158 --> 00:55:42,229 Vous aviez raison, c'est un monstre ! 400 00:55:53,866 --> 00:55:58,286 Si tu continues à faire des blagues, je t'aimerai plus ! 401 00:55:58,303 --> 00:56:01,039 Je voulais pas te faire peur, Emily. 402 00:56:01,041 --> 00:56:06,171 Je suis pas en colère, Willy, n'y pense plus. 403 00:56:06,220 --> 00:56:10,499 Katia, ne sois pas trop en colère après lui. 404 00:56:10,541 --> 00:56:16,806 Je m'occupe de Katia, alors va voir le match à la télé, ok ? 405 00:56:16,908 --> 00:56:18,708 - Ok ? - Ok. 406 00:56:18,710 --> 00:56:23,016 Qu'est-il arrivé à Peggy ? Elle devait pas m'attendre ? 407 00:56:23,017 --> 00:56:27,455 - Le croque-mitaine l'a mangé ! - Je lui ai demandé de l'eau, 408 00:56:27,456 --> 00:56:30,277 elle a disparu, elle devait être sûrement en colère. 409 00:56:30,297 --> 00:56:32,425 Mais nont. 410 00:56:32,830 --> 00:56:37,284 - Blitz a disparu aussi, Emily ! - Il doit fureter près de la maison. 411 00:56:37,286 --> 00:56:39,789 On va allumer la télé. 412 00:56:40,612 --> 00:56:41,622 Viens ! 413 00:57:10,526 --> 00:57:12,336 Assieds-toi, le fauve. 414 00:57:16,741 --> 00:57:19,610 - Tu restes là, ok ? - Ok. 415 00:57:28,076 --> 00:57:30,295 - Emily, c'est vous ? - Oui, Dr Kramer, ça va ? 416 00:57:30,300 --> 00:57:32,976 - Je dois vous dire une chose. - Je suis toute ouïe. 417 00:57:32,989 --> 00:57:34,787 C'est au sujet de Thelma à l'hôpital. 418 00:57:34,789 --> 00:57:37,989 Elle a été assassinée par cet homme opéré ce matin. 419 00:57:38,087 --> 00:57:40,897 Oh, mon Dieu ! C'est horrible ! 420 00:57:40,997 --> 00:57:45,703 Vous étiez proches alors je voulais vous prévenir. 421 00:57:45,705 --> 00:57:49,308 - Ils l'ont arrêté ? - Non, il a totalement disparu. 422 00:57:49,339 --> 00:57:51,745 Il a laissé une trace. 423 00:57:51,747 --> 00:57:54,722 Il a assassiné un gamin vers le Nord. 424 00:57:54,745 --> 00:57:59,399 La police le cherche mais ils manquent de personnel. 425 00:57:59,400 --> 00:58:01,014 C'est une bête féroce ! 426 00:58:01,016 --> 00:58:04,683 Mais son sang se coagule si rapidement que... 427 00:58:04,685 --> 00:58:08,389 ses blessures guérissent en quelques secondes. 428 00:58:08,390 --> 00:58:11,628 C'est impossible, vous plaisantez, Docteur ! 429 00:58:11,629 --> 00:58:15,829 J'aimerais bien mais non, je l'ai vu en personne. 430 00:58:15,831 --> 00:58:19,736 La seule façon de le tuer est d'atteindre le cerveau. 431 00:58:19,738 --> 00:58:21,803 Comment est-ce possible ? 432 00:58:21,805 --> 00:58:24,636 Ne me demandez pas. Ça me laisse encore plus perplexe. 433 00:58:24,638 --> 00:58:26,613 Je devais vous prévenir. 434 00:58:26,615 --> 00:58:29,367 Oui, merci. 435 00:58:29,369 --> 00:58:33,882 Attendez, le corps de ce garçon a été trouvé vers le Nord ? 436 00:58:33,884 --> 00:58:36,916 Oui, Emily. là où vous vous trouvez. 437 00:58:36,918 --> 00:58:40,118 Vous devriez rester dormir chez les Bennett. 438 00:58:40,119 --> 00:58:41,517 Ne rentrez pas chez vous. 439 00:58:41,519 --> 00:58:44,906 Je vois, merci. 440 00:59:08,251 --> 00:59:13,798 - Peggy est partie quand ? - 10 mns avant ton arrivée. 441 00:59:16,593 --> 00:59:21,848 - Tes parents sont chez les Forrest ? - Oui, pourquoi ? 442 00:59:22,198 --> 00:59:24,985 Aucune raison particulière. 443 00:59:25,585 --> 00:59:29,197 - Y en a encore pour longtemps ? - Jusqu'à ce que tu te lèves. 444 00:59:29,256 --> 00:59:31,787 C'est la seule façon de faire fonctionner tes muscles. 445 00:59:31,788 --> 00:59:37,086 Sinon dès ta guérison, tu ne pourras pas marcher. 446 00:59:37,289 --> 00:59:40,166 - Mais je vais guérir ? - Bien sûr, chérie. 447 00:59:40,166 --> 00:59:45,488 Cette installation t'aidera à remettre ton squelette en place. 448 00:59:45,497 --> 00:59:48,265 Tu vas aller mieux, tu es jeune. 449 01:01:31,260 --> 01:01:33,354 Incroyable ! 450 01:01:38,953 --> 01:01:41,946 C'était un vrai cauchemar ! 451 01:02:08,432 --> 01:02:11,727 Ils gagnent, on dirait ! 452 01:02:34,751 --> 01:02:36,251 Blitz ! 453 01:03:33,958 --> 01:03:37,462 - Emily ! - Qu'y a t-il ? 454 01:03:47,765 --> 01:03:53,396 Emily, j'ai vu le croque mitaine dans la cuisine ! 455 01:03:53,398 --> 01:03:55,346 Willy, arrête ces bêtises ! 456 01:03:55,348 --> 01:03:56,969 C'est vrai ! 457 01:03:56,971 --> 01:03:59,645 J'espère que t'essaies pas encore de nous effrayer ! 458 01:04:00,268 --> 01:04:03,147 C'est la vérité vraie ! 459 01:04:03,171 --> 01:04:06,147 Il voulait me manger, viens donc voir ! 460 01:04:06,148 --> 01:04:09,120 - Viens voir ! - Ok, je vais jeter un oeil. 461 01:04:09,122 --> 01:04:11,053 Tu restes là ! 462 01:04:15,876 --> 01:04:19,663 Je t'ai dit que le croque mitaine n'existait pas ! 463 01:04:21,670 --> 01:04:24,673 Calme-toi et essaie de ne pas effrayer les gens. 464 01:05:05,241 --> 01:05:09,671 On mange ensemble mercredi mais n'amène pas Jill, ok ? 465 01:05:10,922 --> 01:05:12,298 Carol, tu peux y aller ! 466 01:05:18,979 --> 01:05:21,649 Tu vois, y a personne ! 467 01:05:34,219 --> 01:05:38,507 Tu es fatigué, j'imagine ? Que se passe t-il, Ian ? 468 01:05:38,708 --> 01:05:40,273 Rien... 469 01:05:40,275 --> 01:05:44,601 j'ai juste renversé quelqu'un et je ne l'ai pas aidé, voilà. 470 01:05:44,625 --> 01:05:46,023 Ian... 471 01:05:46,724 --> 01:05:50,102 - Emily, qu'y a t-il ? - Rien, c'est juste la lumière. 472 01:05:50,127 --> 01:05:53,891 Je vais la remettre, reste-là, vu ? 473 01:05:53,915 --> 01:05:55,115 Ok. 474 01:06:33,890 --> 01:06:35,590 Emily ! 475 01:07:06,921 --> 01:07:10,325 Emily, que se passe t-il ? 476 01:07:24,597 --> 01:07:26,515 Emily, il est cassé. 477 01:07:36,125 --> 01:07:39,194 Willy, viens par ici ! 478 01:07:41,814 --> 01:07:45,395 Willy, écoute bien, tu sais où sont tes parents. 479 01:07:45,397 --> 01:07:48,314 Va vite là-bas ! 480 01:07:48,337 --> 01:07:51,586 Il fait noir et je sais pas où est la maison ! 481 01:07:51,588 --> 01:07:55,605 Peu importe, sors d'ici et cours vite ! 482 01:07:55,607 --> 01:07:57,271 Fais ce que je te dis, Willy ! 483 01:07:57,295 --> 01:08:01,641 Je veux pas, il fait noir, m'oblige pas, Emily ! 484 01:08:01,642 --> 01:08:03,646 Fais ce que je te dis ! 485 01:09:51,894 --> 01:09:54,123 Katia, y a un homme dans la maison ! 486 01:09:54,125 --> 01:09:55,867 Qui ça ? 487 01:09:55,890 --> 01:09:58,384 Un malade, un fou et il est très dangereux. 488 01:09:58,386 --> 01:09:59,287 Où est Willy ? 489 01:09:59,310 --> 01:10:00,947 Je lui ai demandé de chercher de l'aide. 490 01:10:00,948 --> 01:10:03,646 On doit rester ici en attendant que quelqu'un arrive. 491 01:10:03,647 --> 01:10:06,592 Tu comprends ? Tu ne dois pas avoir peur ! 492 01:12:23,434 --> 01:12:25,034 Emily ! 493 01:12:26,759 --> 01:12:27,959 Emily ! 494 01:12:27,996 --> 01:12:28,894 Allez vous-en ! 495 01:12:28,918 --> 01:12:30,918 Va t-en, va t-en ! 496 01:12:32,242 --> 01:12:33,842 Je t'en prie ! 497 01:14:29,113 --> 01:14:31,644 Katia, laisse-moi entrer ! 498 01:14:34,268 --> 01:14:35,847 Ouvre la porte ! 499 01:14:39,448 --> 01:14:41,623 Je veux entrer ! 500 01:14:44,248 --> 01:14:46,260 Laisse-moi entrer ! 501 01:14:46,284 --> 01:14:48,184 Katia ! 502 01:14:55,294 --> 01:14:57,294 Laisse-moi entrer ! 503 01:14:57,296 --> 01:14:59,296 Ouvre, Katia ! 504 01:15:34,000 --> 01:15:36,500 Katia ! 505 01:15:37,824 --> 01:15:39,824 Ouvre la porte ! 506 01:15:45,400 --> 01:15:47,000 Laisse-moi entrer ! 507 01:15:47,424 --> 01:15:49,824 Laisse-moi entrer, Katia ! 508 01:15:49,826 --> 01:15:51,626 Je t'en prie ! 509 01:15:54,800 --> 01:15:56,600 Ouvre ! 510 01:15:59,600 --> 01:16:01,300 je t'en prie ! 511 01:16:03,400 --> 01:16:05,200 Katia ! 512 01:16:05,924 --> 01:16:07,724 Vite ! 513 01:16:07,748 --> 01:16:10,248 Katia, ouvre ! 514 01:16:10,272 --> 01:16:12,872 Katia, je t'en prie ! 515 01:16:35,500 --> 01:16:37,500 Au secours, Katia ! 516 01:16:38,542 --> 01:16:42,262 J'arrive, Willy ! Ne t'inquiète pas ! 517 01:16:42,270 --> 01:16:43,858 Je veux entrer ! 518 01:16:46,875 --> 01:16:48,660 Vite ! 519 01:17:02,600 --> 01:17:04,800 Katia, ouvre ! 520 01:19:30,187 --> 01:19:32,116 Ian, comment as-tu pu ? 521 01:19:32,118 --> 01:19:34,810 Tu sais ce que tu risques ? 522 01:19:34,812 --> 01:19:38,270 Tu ne sais rien, je ne me suis pas arrêté, c'est tout. 523 01:19:38,272 --> 01:19:42,239 J'étais fatigué, j'étais pressé de rentrer. 524 01:19:42,683 --> 01:19:46,652 Alors il est peut-être blessé dans un fossé. 525 01:19:46,728 --> 01:19:50,225 Non, je l'ai à peine touché. 526 01:19:50,849 --> 01:19:51,910 Oh, Ian... 527 01:19:54,011 --> 01:19:57,659 Regarde, la lumière est encore allumée ! 528 01:19:58,183 --> 01:20:00,583 Ils ne dorment pas. 529 01:30:25,483 --> 01:30:28,303 Au nom de Dieu, lâche-la ! 530 01:30:28,527 --> 01:30:30,527 Allez, vite ! 531 01:32:28,251 --> 01:32:30,251 Quelqu'un arrive, Carol. 532 01:32:39,433 --> 01:32:41,143 - Où est-il ? - Que se passe t-il ? 533 01:32:41,285 --> 01:32:44,981 Papa, Maman, me voilà, me voilà ! 534 01:32:46,775 --> 01:32:50,178 - Oh, chéri, ça va ? - Bien sûr. 535 01:32:50,180 --> 01:32:52,041 - Il est encore dans la maison ? - Je sais pas. 536 01:32:52,055 --> 01:32:55,301 - Qui est dans la maison ? - Que se passe t-il ? 537 01:32:55,303 --> 01:32:58,203 - Le croque-mitaine ! - Quoi ? 538 01:33:04,066 --> 01:33:07,870 Katia, mon Dieu ! 539 01:33:26,973 --> 01:33:31,294 Willy, tu n'auras plus besoin d'avoir peur. 540 01:33:48,010 --> 01:33:55,774 Trad: Uncle Jack 2019 ! 39595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.