Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,518 --> 00:03:05,771
Encore des dessins idiots, Katia ?
2
00:03:05,773 --> 00:03:08,125
Rends-le moi, Maman !
3
00:03:08,648 --> 00:03:09,982
Bien sûr.
4
00:03:10,983 --> 00:03:16,280
Lis plutôt un livre
ou regarde la télé !
5
00:03:16,906 --> 00:03:20,368
Ton cerveau doit être actif
mais pas obsessionnel !
6
00:03:21,327 --> 00:03:28,376
Tu fais le même dessin,
constamment. C'est pas bien.
7
00:03:32,338 --> 00:03:35,007
Tu ne dois pas continuer
ainsi, Katia.
8
00:03:36,634 --> 00:03:40,263
Bientôt, tu te lèveras
et tu remarcheras.
9
00:03:41,180 --> 00:03:46,436
Tout ira bien et il ne restera
que de mauvais souvenirs.
10
00:04:03,244 --> 00:04:07,331
Faut que tu dises à Blitz
de cesser d'aboyer !
11
00:04:18,176 --> 00:04:21,053
Blitz !
12
00:05:09,560 --> 00:05:12,063
- Pression sanguine ?
- Elle chute.
13
00:05:12,814 --> 00:05:14,065
Donnez un peu d'oxygène !
14
00:05:19,654 --> 00:05:20,947
No 2 !
15
00:05:43,594 --> 00:05:45,054
No 3, Emily !
16
00:05:48,724 --> 00:05:50,184
No 1 !
17
00:05:53,812 --> 00:05:55,272
La 4 !
18
00:05:57,024 --> 00:05:58,987
- Pression ?
- Normale.
19
00:05:58,989 --> 00:06:00,989
Vérifiez les battements de coeur.
20
00:06:02,196 --> 00:06:03,322
La 1 !
21
00:06:04,949 --> 00:06:06,325
La 4 !
22
00:06:12,665 --> 00:06:13,791
Docteur !
23
00:06:16,711 --> 00:06:18,045
Donnez-lui 1,5 CC !
24
00:06:41,168 --> 00:06:44,368
- Regardez qui est là.
- Mon pote, ça gaze ?
25
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Tu veux faire un tour ?
28
00:07:31,754 --> 00:07:34,565
Sales rats, foutez le camp !
29
00:07:36,248 --> 00:07:41,281
Hé, Johnesy, Johnesy.
30
00:07:41,583 --> 00:07:43,625
C'est vous, Sergent ?
31
00:07:44,048 --> 00:07:46,981
Fais gaffe où tu vas.
32
00:07:47,083 --> 00:07:50,592
Je te remets au ballon si
je te vois encore une fois ivre.
33
00:07:50,594 --> 00:07:51,692
Pigé ?
34
00:07:52,515 --> 00:07:55,093
Je suis pas ivre.
35
00:07:57,103 --> 00:07:59,146
Je suis pas ivre.
36
00:07:59,230 --> 00:08:00,957
Tu m'as compris ?
37
00:08:00,959 --> 00:08:04,214
Y a un homme blessé à l'hôpital,
ils veulent vous parler.
38
00:08:04,216 --> 00:08:06,216
Ici Engleman, j'arrive.
39
00:08:06,218 --> 00:08:07,618
Fais gaffe.
40
00:08:47,903 --> 00:08:49,272
Il ne s'en sortira pas !
41
00:08:50,596 --> 00:08:52,596
Adrénaline !
42
00:09:08,174 --> 00:09:10,259
Ça suffit.
43
00:09:32,656 --> 00:09:35,567
- Pression et rythme cardiaque ?
- Normaux.
44
00:09:35,569 --> 00:09:36,821
Merci.
45
00:09:39,330 --> 00:09:41,123
Ciseaux !
46
00:09:56,222 --> 00:09:59,645
C'est absurde.
Complètement absurde.
47
00:09:59,647 --> 00:10:01,947
Récupérer aussi rapidement,
c'est totalement impossible.
48
00:10:02,486 --> 00:10:05,448
C'est dû à vos compétences,
Docteur.
49
00:10:06,440 --> 00:10:09,245
Merci du compliment, Emily
mais je ne peux l'accepter.
50
00:10:09,338 --> 00:10:11,655
Vous y étiez, vous avez vu !
51
00:10:12,038 --> 00:10:16,197
Il a jute récupéré bien avant
tout massage cardiaque.
52
00:10:16,199 --> 00:10:19,822
J'ai vu mais moi,
je me rappelle de ses yeux.
53
00:10:19,824 --> 00:10:22,633
J'ai vraiment cru qu'il était
conscient pendant un instant.
54
00:10:22,635 --> 00:10:24,435
Contraction nerveuse.
55
00:10:24,437 --> 00:10:31,737
Disons que c'est ma seule
explication. Je me rappelle
56
00:10:31,738 --> 00:10:35,503
que son sang se coagulait
très vite pendant l'opération.
57
00:10:35,512 --> 00:10:37,950
J'avais jamais vu ça avant.
58
00:10:37,952 --> 00:10:40,610
Peut-être une anomalie du
système lymphatique.
59
00:10:40,933 --> 00:10:44,728
Possible. Faudra faire tous
les tests et analyses prévues.
60
00:10:45,062 --> 00:10:46,698
Vous vous en occuperez, Emily ?
61
00:10:46,700 --> 00:10:48,358
Je dois aller chez les Bennett.
Pas de souci ?
62
00:10:48,440 --> 00:10:54,421
- Comment va la petite ?
- Elle a une sacrée volonté.
63
00:10:54,446 --> 00:10:57,283
Je prie pour que
cette déviation disparaisse.
64
00:10:57,366 --> 00:11:01,055
Et ce sera grâce à vous,
allez-y !
65
00:11:01,057 --> 00:11:03,057
Merci Docteur, à demain !
66
00:11:05,916 --> 00:11:08,544
C'était horrible.
67
00:11:08,919 --> 00:11:14,341
En revenant à moi, j'ai de
suite appelé l'hôpital.
68
00:11:14,383 --> 00:11:17,261
J'imagine qu'il y a peu d'espoir
pour ce pauvre homme.
69
00:11:17,428 --> 00:11:19,930
J'en ai bien peur.
70
00:11:20,222 --> 00:11:24,351
Je suis pas médecin mais
ça se présente mal selon moi.
71
00:11:27,109 --> 00:11:29,509
Ils pensent qu'il ne passera
pas la nuit.
72
00:11:31,650 --> 00:11:34,028
J'ai vu le sang sur la grille.
73
00:11:34,987 --> 00:11:36,572
Savez-vous à quoi j'ai pensé ?
74
00:11:38,449 --> 00:11:43,287
Comment a t-il fait pour
se blesser ainsi ?
75
00:11:43,621 --> 00:11:47,708
- Vous l'aviez déjà vu ?
- Non, jamais.
76
00:11:47,917 --> 00:11:50,920
Je pensais qu'il allait
nous cambrioler.
77
00:11:52,588 --> 00:11:55,507
Un cambriolage alors que
les propriétaires sont présents ?
78
00:11:56,342 --> 00:11:57,593
Ça n'a pas de sens.
79
00:12:00,679 --> 00:12:02,973
Votre mari est absent ...?
80
00:12:03,224 --> 00:12:04,475
Non, il travaille.
81
00:12:04,808 --> 00:12:08,896
On a décidé de regarder le match
à la télé, chez les Forrest.
82
00:12:08,979 --> 00:12:12,066
Ce sont des amis,
ils habitent dans le quartier.
83
00:12:12,399 --> 00:12:14,526
Ils nous attendent à 22H00.
84
00:12:15,402 --> 00:12:19,323
On ne veut pas laisser Katia
seule trop longtemps.
85
00:12:19,365 --> 00:12:21,408
Bien sûr.
86
00:12:21,575 --> 00:12:25,996
- Comment va t-elle ?
- Mieux.
87
00:12:27,081 --> 00:12:31,210
Il faudra encore du temps
avant qu'elle puisse marcher.
88
00:12:31,210 --> 00:12:34,338
Je vois.
Il est temps que je parte.
89
00:12:34,338 --> 00:12:36,882
Au revoir, Mme Bennett,
merci de votre aide.
90
00:12:37,174 --> 00:12:41,428
- Passez le bonjour à Katia.
- Je n'y manquerai pas.
91
00:13:10,082 --> 00:13:13,505
Bonsoir, je peux voir
une pièce d'identité ?
92
00:13:13,507 --> 00:13:15,332
Identi ...
93
00:13:15,455 --> 00:13:20,710
- Permis, carte de crédit ...
- Oui, je les ai.
94
00:13:23,304 --> 00:13:27,057
J'ai mon passeport.
96
00:13:47,661 --> 00:13:49,884
Que faites-vous au milieu
de la forêt ?
97
00:13:49,908 --> 00:13:53,024
Vous visitez notre bruyante
métropole à pied ?
98
00:13:53,625 --> 00:14:01,867
Non, ma voiture... est en
panne à quelques kilomètres.
99
00:14:02,134 --> 00:14:03,780
Quelques kms, hein ?
100
00:14:03,804 --> 00:14:06,904
Vous avez de la chance
d'être tombé sur moi.
101
00:14:06,906 --> 00:14:10,619
Ils regardent tous le match
à la télé ce soir.
102
00:14:10,621 --> 00:14:14,721
Une soirée importante.
La finale du championnat.
103
00:14:14,921 --> 00:14:19,318
Montez. Je vais essayer de
vous trouver un mécano.
104
00:14:19,318 --> 00:14:21,612
Très gentil, merci.
105
00:14:22,279 --> 00:14:25,657
Vous aimez le football ?
Le foot américain !
107
00:14:46,887 --> 00:14:49,723
- C'est tout ?
- Oui, tout.
108
00:14:51,975 --> 00:14:54,186
Pas d'identité.
109
00:14:57,689 --> 00:15:00,192
On ne fume pas !
110
00:15:02,903 --> 00:15:03,914
Tu pars déjà ?
111
00:15:03,916 --> 00:15:06,592
Je dois passer chez moi
avant d'aller chez les Bennett.
112
00:15:06,657 --> 00:15:08,628
A demain,
au revoir, Sergent !
113
00:15:08,630 --> 00:15:10,630
- A plus.
- Salut.
114
00:15:11,245 --> 00:15:13,956
Elle est super,
elle perd son temps ici.
115
00:15:22,464 --> 00:15:27,177
Bizarre. Des drachmes grecs.
116
00:15:28,512 --> 00:15:30,764
Cet autre type était aussi Grec.
117
00:15:30,806 --> 00:15:33,058
Quel type ?
118
00:15:34,560 --> 00:15:36,081
Rien !
119
00:15:36,083 --> 00:15:39,083
Quand pourrais-je voir
le patient ?
120
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
- Demain. Ordres du docteur.
- Ok.
121
00:15:43,694 --> 00:15:50,159
- A quoi ressemble t-il ?
- Enorme, pas mon type.
122
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
Un visage étrange.
123
00:15:54,788 --> 00:15:58,250
Pas le genre à rencontrer
la nuit toute seule.
124
00:15:58,375 --> 00:16:03,881
Une si jolie fille, seule ?
Et en plus, la nuit ?
125
00:16:03,915 --> 00:16:07,577
Vous vous moquez !
Cette ville est un cimetière.
126
00:16:08,343 --> 00:16:12,890
Vous m'accompagnez. Vous êtes
célibataire. - Ça peut se faire.
127
00:16:12,931 --> 00:16:16,226
Tuez quelqu'un et ça se fera.
128
00:16:16,268 --> 00:16:19,188
- A demain, Ben.
- Au revoir, Thelma,
129
00:16:44,129 --> 00:16:46,465
- Comment il va ?
- Extrêmement bien.
130
00:16:46,757 --> 00:16:50,802
Regardez-le, y a 2H, il était
sur la table d'opération !
131
00:16:52,262 --> 00:16:54,264
Je vois ça.
132
00:16:54,598 --> 00:16:57,017
C'est incroyable.
133
00:16:57,059 --> 00:16:59,436
Ça semble tellement illogique
après tous ces tests.
134
00:17:05,025 --> 00:17:08,695
Ses globules rouges se régénèrent
3 fois plus vite que la normale.
135
00:17:08,946 --> 00:17:10,697
- Vous avez appelé le Dr Kramer ?
- Oui.
136
00:17:10,699 --> 00:17:16,520
Il m'a dit d'envoyer ça au
labo de biophysique.
137
00:17:20,791 --> 00:17:23,377
Docteur !
138
00:17:23,586 --> 00:17:25,212
Il est réveillé !
139
00:17:38,950 --> 00:17:39,950
Thelma !
140
00:17:42,555 --> 00:17:43,915
Aidez-moi !
143
00:18:08,505 --> 00:18:10,299
Avancez !
144
00:18:23,437 --> 00:18:25,522
C'était quoi, ça ?
145
00:18:27,232 --> 00:18:29,818
Allô, Walter !
ici, Ben.
146
00:18:30,485 --> 00:18:34,531
Tu dormais ?
Désolé, écoute-moi !
147
00:18:34,531 --> 00:18:36,861
J'ai trouvé un type devant
chez toi y a 1/2H.
148
00:18:36,863 --> 00:18:39,907
Sa caisse était en panne.
Exact. Un étranger.
149
00:18:42,464 --> 00:18:44,925
Personne, hein ?
150
00:18:47,336 --> 00:18:48,546
Ok.
151
00:18:52,716 --> 00:18:56,345
Encore désolé !
Retourne te coucher !
152
00:18:58,456 --> 00:18:59,514
Un Grec.
153
00:18:59,556 --> 00:19:02,228
Sergent !
154
00:19:02,230 --> 00:19:05,230
Peter a encore fermé son bar
plus tard que prévu.
155
00:19:05,232 --> 00:19:07,232
Il se fout de la loi.
156
00:19:07,234 --> 00:19:09,434
On devrait l'embarquer cette fois.
157
00:19:12,736 --> 00:19:16,031
Ouais ? Ah, Thelma !
158
00:19:18,492 --> 00:19:21,421
Quoi ? J'arrive !
159
00:19:21,423 --> 00:19:23,423
Tenez bon.
160
00:19:27,501 --> 00:19:31,254
- On va où ?
- Parler à un touriste menteur.
161
00:19:37,094 --> 00:19:39,179
Il semble aller bien.
162
00:19:40,764 --> 00:19:45,435
- Faites-lui un autre sédatif.
- Oui, Docteur.
163
00:19:47,521 --> 00:19:51,108
Le Dr Cooper est demandé
aux urgences !
164
00:19:51,132 --> 00:19:53,067
Dr Cooper ?
165
00:19:53,068 --> 00:19:53,527
Oui, que se passe t-il ?
166
00:19:53,568 --> 00:19:56,905
Un enfant s'est brûlé
la main avec un pétard.
167
00:19:57,114 --> 00:20:02,119
- J'arrive.
- Ne le laissez pas seul un instant !
168
00:20:09,459 --> 00:20:12,295
- Il est à vous, Sergent !
- Merci, Jim.
169
00:20:14,172 --> 00:20:15,549
Alors ...
170
00:20:18,051 --> 00:20:22,775
vous êtes venu à l'hôpital
faire réparer votre voiture.
171
00:20:22,777 --> 00:20:24,777
C'est ça ?
172
00:20:48,999 --> 00:20:51,418
Qu'est-ce que vous mijotez ?
173
00:20:57,466 --> 00:21:02,220
Ce type a peur de vous.
Pourquoi ?
174
00:21:06,391 --> 00:21:10,270
Vous êtes celui qui a causé
ses blessures ?
175
00:21:12,397 --> 00:21:14,232
Parlez, nom de Dieu !
176
00:22:46,491 --> 00:22:49,327
Alors... vous allez parler ?
177
00:22:51,705 --> 00:22:52,747
Assis !
178
00:22:52,831 --> 00:22:55,458
Je dois aller avec vous,
c'est très important !
179
00:22:55,458 --> 00:22:56,585
Restez où vous êtes !
180
00:22:56,793 --> 00:22:59,170
Surveille-le, Jim !
181
00:23:04,509 --> 00:23:05,927
Venez !
182
00:23:58,737 --> 00:24:03,359
On recommence au début.
183
00:24:03,361 --> 00:24:07,282
Vous êtes entré dans
ce pays, y a deux jours.
184
00:24:07,284 --> 00:24:08,246
Exact ?
185
00:24:08,246 --> 00:24:12,542
Je vous ai déjà tout
raconté, Inspecteur.
186
00:24:12,544 --> 00:24:16,965
Il n'y a plus de temps à perdre.
187
00:24:17,272 --> 00:24:23,111
Je suis qu'un flic stupide et
certaines choses sont nébuleuses.
188
00:24:23,113 --> 00:24:25,783
Cette histoire est dingue ...
189
00:24:25,785 --> 00:24:28,408
et capillo-tractée.
190
00:24:28,410 --> 00:24:31,301
Mais voyons ça ...
191
00:24:31,303 --> 00:24:34,566
répétez-moi tout.
192
00:24:34,590 --> 00:24:36,588
Je sais que c'est absurde ...
193
00:24:36,589 --> 00:24:41,379
il exite une réalité
que nous ne voyons pas.
194
00:24:41,403 --> 00:24:42,803
Ben voyons ?
195
00:24:43,527 --> 00:24:45,904
Merci de me le dire.
196
00:24:46,005 --> 00:24:50,180
Ce qui m'intéresse est la réalité
à laquelle je n'ai pas assisté.
197
00:24:50,246 --> 00:24:54,784
Cette infirmière avec
une perceuse dans la tête !
198
00:24:54,786 --> 00:24:57,436
Oui, je sais.
199
00:24:58,960 --> 00:25:01,560
J'en suis désolé mais ...
200
00:25:03,743 --> 00:25:06,127
je vais tout dire ...
201
00:25:08,028 --> 00:25:12,292
Je veux que le docteur
qui l'a opéré,
202
00:25:12,316 --> 00:25:14,492
soit aussi présent.
203
00:25:14,493 --> 00:25:18,695
Il vous convaincra
bien mieux que moi.
204
00:25:27,425 --> 00:25:31,087
Allons donc voir le Dr Kramer.
205
00:25:31,212 --> 00:25:35,776
Je n'ai jamais vu une masse
cérébrale aussi importante.
206
00:25:37,227 --> 00:25:41,991
On a pris celle-ci
après l'opération.
207
00:25:45,260 --> 00:25:47,737
Ça n'a pas de sens, Dr Kramer.
208
00:25:48,371 --> 00:25:51,308
Son cerveau a grossi
après l'opération ?
209
00:25:51,310 --> 00:25:54,237
Je sais que la science
ne peut l'accepter.
210
00:25:56,746 --> 00:26:00,455
Donc, ce Mikos Stenopolis ...
211
00:26:00,556 --> 00:26:03,054
comment dire...
212
00:26:04,478 --> 00:26:05,178
est immortel ?
213
00:26:05,255 --> 00:26:09,295
La foi aveugle ne l'accepte
pas mais c'est ainsi.
214
00:26:09,297 --> 00:26:12,497
Son corps peut régénérer
les cellules mortes.
215
00:26:12,520 --> 00:26:14,889
Ceci est dur à croire.
216
00:26:15,175 --> 00:26:16,543
C'est pour moi.
217
00:26:17,444 --> 00:26:18,570
Engleman.
218
00:26:18,572 --> 00:26:21,360
J'attendais l'appel, passez-le.
219
00:26:21,362 --> 00:26:23,162
Ouais, ici Engleman.
220
00:26:29,003 --> 00:26:30,675
OK, merci.
221
00:26:48,274 --> 00:26:51,768
Vous êtes donc prêtre.
222
00:26:53,278 --> 00:26:56,109
Je sers le Seigneur
avec la biochimie,
223
00:26:56,111 --> 00:26:59,495
plutôt qu'avec des rituels
et des cérémonies.
224
00:27:00,518 --> 00:27:05,390
Le conseil m'a dit que vous
pratiquiez certaines expériences.
225
00:27:05,465 --> 00:27:09,894
Vous auriez dû appeler les autorités
plutôt que de lui courir après !
226
00:27:09,899 --> 00:27:16,517
Il s'est échappé après son infection
et nous les avons contacté.
227
00:27:16,519 --> 00:27:18,557
Ils ont organisé
une grande recherche.
228
00:27:19,157 --> 00:27:20,780
Vous voyez ceci ?
229
00:27:21,206 --> 00:27:25,471
Là, il est écrit qu'il est mort.
230
00:27:25,495 --> 00:27:27,396
Officiellement mort.
231
00:27:28,997 --> 00:27:33,351
On peut utiliser la photo,
de quoi parle l'article ?
232
00:27:33,353 --> 00:27:38,670
Mikos a été tué pr des snipers,
des tireurs d'élité expérimentés,
233
00:27:38,672 --> 00:27:41,870
et son corps a disparu en mer.
234
00:27:41,893 --> 00:27:44,682
Ok, revenons à aujourd'hui.
235
00:27:44,684 --> 00:27:46,815
On sait qu'il tue.
236
00:27:46,917 --> 00:27:49,427
Savez-vous pourquoi ?
237
00:27:50,769 --> 00:27:55,106
Les cellules ne se régénèrent
pas correctement.
238
00:27:55,108 --> 00:27:57,360
Je dirais qu'il est fou.
239
00:27:58,734 --> 00:28:01,070
Il faut l'arrêter !
240
00:28:01,072 --> 00:28:04,971
Vous venez de dire...
qu'on ne peut le tuer !
241
00:28:05,173 --> 00:28:06,677
Mais il existe un moyen.
242
00:28:06,679 --> 00:28:11,861
Son sang se coagule
et la mémoire cellulaire ...
243
00:28:11,862 --> 00:28:16,900
reconstitue tout organe
abîmé sauf son cerveau.
244
00:28:16,902 --> 00:28:22,062
Les cellules cervicales abîmées
se peuvent se régénérer.
245
00:28:22,064 --> 00:28:25,559
Son point faible est son cerveau.
246
00:31:53,653 --> 00:31:57,057
Je les veux pas demain mais
maintenant, nom de Dieu !
247
00:31:58,741 --> 00:32:02,347
Je peux pas appeler le Capitaine,
il regarde le match.
248
00:32:02,349 --> 00:32:04,000
Si je l'appelle,
mon cul sera sur la sellette.
249
00:32:05,341 --> 00:32:07,969
Vous et eux,
allez vous faire foutre !
250
00:32:08,761 --> 00:32:13,041
Ils ne peuvent envoyer
personne avant demain matin.
251
00:32:13,141 --> 00:32:18,769
En attendant, cette "chose"
erre dans nos rues.
252
00:32:18,836 --> 00:32:23,366
Demain sera peut-être trop
tard, on doit s'en occuper.
253
00:32:23,424 --> 00:32:25,309
Voilà donc l'équipe, hein ?
254
00:32:25,318 --> 00:32:29,183
Un prêtre, un flic
près de la retraite,
255
00:32:29,184 --> 00:32:31,149
et un jeune flic abruti.
256
00:32:31,150 --> 00:32:33,284
Super. Vraiment génial.
257
00:32:33,286 --> 00:32:35,391
Il me faut une arme.
258
00:32:35,472 --> 00:32:41,017
Je sais ce que vous pensez
mais il n'est plus humain.
259
00:32:41,041 --> 00:32:44,433
C'est une créature du mal.
La lumière de Dieu a été
260
00:32:44,435 --> 00:32:48,835
étouffée dès que la mort
a pris possession de lui.
261
00:32:49,434 --> 00:32:55,991
Vous en savez plus que moi
là-dessus... mon Père !
262
00:33:02,905 --> 00:33:06,045
Vous aurez une voiture,
on le cherchera séparément !
263
00:33:06,046 --> 00:33:09,211
La ville est petite
mais très étendue.
264
00:33:09,212 --> 00:33:13,953
Souvenez-vous de
tirer dans le cerveau.
265
00:33:13,977 --> 00:33:15,977
Rien d'autre ne nous aidera.
266
00:37:11,711 --> 00:37:15,633
- Salut, Papa !
- Salut, p'tit monstre !
267
00:37:15,641 --> 00:37:18,112
Un vrai monstre
est venu aujourd'hui.
268
00:37:18,114 --> 00:37:20,013
Arrête ça, Willy.
On a eu un accident.
269
00:37:20,713 --> 00:37:22,556
Quel genre d'accident ?
270
00:37:22,559 --> 00:37:26,738
Un voleur s'est blessé
grièvement sur la grille.
271
00:37:26,744 --> 00:37:28,758
Il a été emmené à l'hôpital.
272
00:37:29,782 --> 00:37:32,557
Même la police était là, Papa.
273
00:37:32,558 --> 00:37:34,962
Le sergent Engleman est passé.
274
00:37:34,962 --> 00:37:40,101
C'est un étranger. Il viendra
demain nous en dire plus.
275
00:37:42,477 --> 00:37:46,230
Ok, tu n'es pas encore prête ?
276
00:38:25,105 --> 00:38:31,144
Chéri, je ne veux pas laisser
les enfants tout seuls.
277
00:38:31,146 --> 00:38:33,388
Surtout après ce qui s'est passé.
278
00:38:33,411 --> 00:38:37,990
On peut regarder le match ici,
tous les deux.
279
00:38:38,149 --> 00:38:43,630
Carol. Forrest nous attend.
On ne peut pas lui faire faux-bond.
280
00:38:44,731 --> 00:38:46,938
Il eut fallu les prévenir.
281
00:38:48,539 --> 00:38:50,687
T'as demandé à Emily si elle
pouvait rester dormir ?
282
00:38:50,689 --> 00:38:54,469
Elle m'a dit que oui mais
elle n'est pas encore arrivée.
283
00:38:54,493 --> 00:38:56,394
Elle va pas tarder !
284
00:38:59,895 --> 00:39:03,815
Prépare-toi !
Je vais voir Katia.
285
00:39:05,718 --> 00:39:07,139
Ok.
286
00:39:07,763 --> 00:39:09,163
Ok.
287
00:39:15,948 --> 00:39:18,448
Il n'est pas trop tard,
Angela chérie.
288
00:39:18,972 --> 00:39:22,772
On peut recommencer, non ?
289
00:39:23,396 --> 00:39:27,096
- Mais comment faire ?
- C'est facile.
290
00:39:28,120 --> 00:39:31,220
Quand tu ressentiras
la même chose que moi,
291
00:39:31,222 --> 00:39:33,422
rien ne sera impossible.
292
00:39:33,446 --> 00:39:36,846
Impossible, tu le sais.
293
00:39:36,850 --> 00:39:39,350
C'est faux, mon amour.
294
00:39:39,360 --> 00:39:43,160
On avait décidé de pardonner
et d'oublier, pas vrai ?
295
00:39:43,170 --> 00:39:46,570
Toi oui. Moi, je ne peux pas.
296
00:39:46,580 --> 00:39:49,980
Si tu parles d'Antoine,
je peux oublier.
297
00:39:49,990 --> 00:39:52,990
Mais c'est trop dur
d'oublier l'avenir.
298
00:39:53,000 --> 00:39:57,300
Oublions l'avenir et
laissons venir les choses.
299
00:39:57,310 --> 00:39:58,573
Je sais que tu m'aimes...
300
00:39:59,088 --> 00:40:01,557
Hé, remets ça en route !
301
00:40:02,825 --> 00:40:04,344
Donne-moi ça !
302
00:40:08,068 --> 00:40:10,068
Willy, fais pas ça !
303
00:40:20,659 --> 00:40:22,448
Ça va, Princesse ?
304
00:40:22,449 --> 00:40:25,530
Bien, Maman t'a dit ce qui
s'est passé ?
305
00:40:25,531 --> 00:40:30,870
Tu as eu peur ? - Non mais
Willy a pleuré pendant 1H.
306
00:40:30,872 --> 00:40:34,779
Nous allons chez les Forrest.
Ça ne te dérange pas ?
307
00:40:34,780 --> 00:40:38,135
Non. Papa, que s'est-il passé,
qu'est-ce qui arrive ?
308
00:40:39,237 --> 00:40:40,313
Pourquoi ?
309
00:40:41,036 --> 00:40:43,866
Tu es bizarre,
tu sembles inquiet.
310
00:40:43,868 --> 00:40:46,290
Comme s'il y avait un souci.
311
00:40:47,114 --> 00:40:49,414
Si c'est pour moi,
ne t'inquiète pas.
312
00:40:53,334 --> 00:40:56,462
Je vais bien, très bien même !
313
00:40:56,979 --> 00:40:59,232
J'en suis heureux.
314
00:41:01,709 --> 00:41:04,439
C'est le travail qui
me rend nerveux.
315
00:41:04,741 --> 00:41:05,931
Rien de sérieux.
316
00:41:05,931 --> 00:41:08,976
- Ok ?
- Ok.
317
00:42:00,467 --> 00:42:02,506
Hé, Sergent, c'est vrai
que pour réussir à le tuer,
318
00:42:02,507 --> 00:42:04,788
il faut lui tirer
une balle dans la tête ?
319
00:42:04,788 --> 00:42:06,429
Exact, Sherlock.
320
00:42:07,031 --> 00:42:10,231
Tu gardes les yeux ouvert
et tu la fermes !
321
00:42:10,255 --> 00:42:11,555
Pigé ?
322
00:43:05,273 --> 00:43:08,009
- Salut, Maman !
- Salut chéri !
323
00:43:08,051 --> 00:43:13,048
Peggy, ne pars pas avant
l'arrivée d'Emily.
324
00:43:13,050 --> 00:43:13,759
Compris ?
325
00:43:13,782 --> 00:43:15,876
Oui, Madame.
326
00:43:19,363 --> 00:43:23,033
- On prend quelle voiture ?
- La mienne, est est garée devant.
327
00:43:27,396 --> 00:43:32,019
J'espère qu'elle m'a écouté,
je suis très nerveuse.
328
00:43:32,020 --> 00:43:34,810
Ne t'inquiète pas, c'est juste
en bas de la rue !
329
00:43:34,811 --> 00:43:37,397
Après tout, on ne se rend
pas en Amérique du Sud.
330
00:43:37,399 --> 00:43:39,852
Mais pourquoi Emily
est-elle si en retard ?
331
00:45:24,312 --> 00:45:28,975
Pardon, vous avez perdu ça
en tombant là-bas.
332
00:45:29,277 --> 00:45:30,796
Merci.
333
00:45:38,159 --> 00:45:40,559
Vous êtes juste à l'heure !
334
00:45:43,684 --> 00:45:46,845
Contente que vous soyez venus !
335
00:45:46,869 --> 00:45:49,269
- Comment va ?
- Parfait !
336
00:45:59,330 --> 00:46:01,833
- Je vais tout préparer.
- Je vais t'aider !
337
00:46:09,657 --> 00:46:13,957
Ian, que se passe t-il ?
Tu as l'air crevé !
338
00:46:13,981 --> 00:46:15,781
Quoi ?
339
00:46:15,805 --> 00:46:18,105
Tu as l'air crevé.
340
00:46:18,107 --> 00:46:20,507
Désolé, John.
Ça ne va pas très bien.
341
00:46:20,510 --> 00:46:23,510
J'ai le médoc qu'il faut.
342
00:46:23,512 --> 00:46:25,312
Ça fait pousser les poils
sur la poitrine !
343
00:46:28,336 --> 00:46:30,236
Cul-sec !
344
00:47:32,265 --> 00:47:34,613
Je veux voir le match !
345
00:47:45,487 --> 00:47:48,655
- Je veux voir le match !
- Pas question, Willy !
346
00:47:48,657 --> 00:47:51,311
- Je veux voir le match !
- Allez, viens !
347
00:47:51,313 --> 00:47:54,513
Ça suffit, tu sais qu'il est
temps d'aller dormir !
348
00:48:44,480 --> 00:48:49,350
Willy arrête ou le croque
mitaine t'attrapera !
349
00:48:49,368 --> 00:48:51,561
C'est pas vrai !
350
00:48:51,995 --> 00:48:54,556
Maman dit que le croque-mitaine
n'existe pas !
351
00:48:54,558 --> 00:48:57,597
Et qui crois-tu avoir vu
cet après-midi ?
352
00:48:57,599 --> 00:48:59,947
Et tu peux pas être sûr
qu'il ne reviendra pas !
353
00:48:59,970 --> 00:49:04,389
Va dans ton lit et
mets-toi sous la couverture !
354
00:49:04,391 --> 00:49:07,245
Si tu ne le vois pas,
lui peut te voir.
355
00:49:07,286 --> 00:49:10,300
Et s'il me voit ?
356
00:49:10,302 --> 00:49:13,902
Il te mangera.
Tu sais ce que ça fait de ...
357
00:49:13,904 --> 00:49:16,149
Peggy, j'ai soif ! Je peux
avoir un verre d'eau ?
358
00:49:21,066 --> 00:49:24,069
L'écoute pas Willy,
il existe pas !
359
00:49:24,530 --> 00:49:25,588
Alors...
360
00:49:26,352 --> 00:49:29,018
c'est qui cet homme
qu'on a vu tout à l'heure ?
361
00:49:29,020 --> 00:49:31,477
Un pauvre homme blessé.
362
00:49:32,077 --> 00:49:34,364
Mais Peggy a raison
pour une chose !
363
00:49:34,366 --> 00:49:37,066
Il est temps de dormir.
Déshabille-toi !
364
00:49:54,432 --> 00:49:56,251
Que se passe t-il, Blitz ?
365
00:50:00,246 --> 00:50:01,598
Qu'y a t-il ?
366
00:50:03,216 --> 00:50:05,043
Tu as l'air inquiet ?
367
00:50:34,297 --> 00:50:38,176
Comment vont les enfants ?
Emily est arrivée ?
368
00:50:39,769 --> 00:50:41,513
Pas encore, Madame.
369
00:50:43,006 --> 00:50:44,758
Je vais le mettre au lit.
370
00:50:45,975 --> 00:50:48,445
Faites-le en attendant
Emily, je vous prie.
371
00:50:48,536 --> 00:50:51,666
Bien sûr, au revoir.
372
00:50:51,668 --> 00:50:53,668
Merci, bye.
373
00:51:03,101 --> 00:51:04,356
Blitz !
374
00:51:06,180 --> 00:51:07,780
Blitz, reviens !
375
00:51:45,618 --> 00:51:47,923
C'était peut-être
un accident de voiture,
376
00:51:47,924 --> 00:51:50,906
si c'est le cas, il aura été
signalé à l'hôpital.
377
00:51:50,908 --> 00:51:53,304
Ouais ?
Un accident de voiture ?
378
00:51:53,328 --> 00:51:55,923
Y a aucune marque sur la moto.
379
00:51:59,424 --> 00:52:01,259
Oh, Seigneur !
380
00:52:11,603 --> 00:52:13,595
Mon Dieu !
381
00:52:53,886 --> 00:52:55,262
Peggy ?
382
00:53:03,686 --> 00:53:05,086
Peggy ?
383
00:53:33,859 --> 00:53:36,320
Espèce de mioche !
384
00:53:39,424 --> 00:53:41,509
Allons voir Katia.
385
00:53:43,711 --> 00:53:47,175
Voilà. De vrais
spaghetti italiens.
386
00:53:50,645 --> 00:53:52,139
Ça a l'air bon.
387
00:54:10,279 --> 00:54:13,574
John, donne ça à Ian,
si tu veux bien, merci.
388
00:54:13,576 --> 00:54:15,919
- Ian, essaie ça.
- Merci !
389
00:54:47,974 --> 00:54:49,642
C'est délicieux.
390
00:54:50,478 --> 00:54:54,364
- C'est meilleur que les miens.
- Me fais pas rire.
391
00:54:54,388 --> 00:54:57,588
Je pourrais en manger
toute la journée.
392
00:54:57,590 --> 00:54:59,190
Bien sûr.
393
00:55:10,414 --> 00:55:13,723
Padre, ici Engleman.
Vous m'entendez ?
394
00:55:14,747 --> 00:55:18,647
Prenez le micro, poussez
le bouton pour parler.
395
00:55:23,844 --> 00:55:26,388
Oui Inspecteur, j'écoute.
396
00:55:26,489 --> 00:55:29,724
Une nouvelle victime,
un gamin vers le Nord.
397
00:55:29,726 --> 00:55:33,858
L'hôpital va envoyer
une ambulance.
398
00:55:33,860 --> 00:55:36,158
Il a été... massacré.
399
00:55:36,158 --> 00:55:42,229
Vous aviez raison,
c'est un monstre !
400
00:55:53,866 --> 00:55:58,286
Si tu continues à faire
des blagues, je t'aimerai plus !
401
00:55:58,303 --> 00:56:01,039
Je voulais pas te
faire peur, Emily.
402
00:56:01,041 --> 00:56:06,171
Je suis pas en colère, Willy,
n'y pense plus.
403
00:56:06,220 --> 00:56:10,499
Katia, ne sois pas trop
en colère après lui.
404
00:56:10,541 --> 00:56:16,806
Je m'occupe de Katia, alors
va voir le match à la télé, ok ?
405
00:56:16,908 --> 00:56:18,708
- Ok ?
- Ok.
406
00:56:18,710 --> 00:56:23,016
Qu'est-il arrivé à Peggy ?
Elle devait pas m'attendre ?
407
00:56:23,017 --> 00:56:27,455
- Le croque-mitaine l'a mangé !
- Je lui ai demandé de l'eau,
408
00:56:27,456 --> 00:56:30,277
elle a disparu, elle devait
être sûrement en colère.
409
00:56:30,297 --> 00:56:32,425
Mais nont.
410
00:56:32,830 --> 00:56:37,284
- Blitz a disparu aussi, Emily !
- Il doit fureter près de la maison.
411
00:56:37,286 --> 00:56:39,789
On va allumer la télé.
412
00:56:40,612 --> 00:56:41,622
Viens !
413
00:57:10,526 --> 00:57:12,336
Assieds-toi, le fauve.
414
00:57:16,741 --> 00:57:19,610
- Tu restes là, ok ?
- Ok.
415
00:57:28,076 --> 00:57:30,295
- Emily, c'est vous ?
- Oui, Dr Kramer, ça va ?
416
00:57:30,300 --> 00:57:32,976
- Je dois vous dire une chose.
- Je suis toute ouïe.
417
00:57:32,989 --> 00:57:34,787
C'est au sujet de Thelma
à l'hôpital.
418
00:57:34,789 --> 00:57:37,989
Elle a été assassinée par
cet homme opéré ce matin.
419
00:57:38,087 --> 00:57:40,897
Oh, mon Dieu !
C'est horrible !
420
00:57:40,997 --> 00:57:45,703
Vous étiez proches alors
je voulais vous prévenir.
421
00:57:45,705 --> 00:57:49,308
- Ils l'ont arrêté ?
- Non, il a totalement disparu.
422
00:57:49,339 --> 00:57:51,745
Il a laissé une trace.
423
00:57:51,747 --> 00:57:54,722
Il a assassiné un gamin
vers le Nord.
424
00:57:54,745 --> 00:57:59,399
La police le cherche mais
ils manquent de personnel.
425
00:57:59,400 --> 00:58:01,014
C'est une bête féroce !
426
00:58:01,016 --> 00:58:04,683
Mais son sang se coagule
si rapidement que...
427
00:58:04,685 --> 00:58:08,389
ses blessures guérissent
en quelques secondes.
428
00:58:08,390 --> 00:58:11,628
C'est impossible,
vous plaisantez, Docteur !
429
00:58:11,629 --> 00:58:15,829
J'aimerais bien mais non,
je l'ai vu en personne.
430
00:58:15,831 --> 00:58:19,736
La seule façon de le tuer
est d'atteindre le cerveau.
431
00:58:19,738 --> 00:58:21,803
Comment est-ce possible ?
432
00:58:21,805 --> 00:58:24,636
Ne me demandez pas.
Ça me laisse encore plus perplexe.
433
00:58:24,638 --> 00:58:26,613
Je devais vous prévenir.
434
00:58:26,615 --> 00:58:29,367
Oui, merci.
435
00:58:29,369 --> 00:58:33,882
Attendez, le corps de ce garçon
a été trouvé vers le Nord ?
436
00:58:33,884 --> 00:58:36,916
Oui, Emily.
là où vous vous trouvez.
437
00:58:36,918 --> 00:58:40,118
Vous devriez rester
dormir chez les Bennett.
438
00:58:40,119 --> 00:58:41,517
Ne rentrez pas chez vous.
439
00:58:41,519 --> 00:58:44,906
Je vois, merci.
440
00:59:08,251 --> 00:59:13,798
- Peggy est partie quand ?
- 10 mns avant ton arrivée.
441
00:59:16,593 --> 00:59:21,848
- Tes parents sont chez les Forrest ?
- Oui, pourquoi ?
442
00:59:22,198 --> 00:59:24,985
Aucune raison particulière.
443
00:59:25,585 --> 00:59:29,197
- Y en a encore pour longtemps ?
- Jusqu'à ce que tu te lèves.
444
00:59:29,256 --> 00:59:31,787
C'est la seule façon de
faire fonctionner tes muscles.
445
00:59:31,788 --> 00:59:37,086
Sinon dès ta guérison,
tu ne pourras pas marcher.
446
00:59:37,289 --> 00:59:40,166
- Mais je vais guérir ?
- Bien sûr, chérie.
447
00:59:40,166 --> 00:59:45,488
Cette installation t'aidera à
remettre ton squelette en place.
448
00:59:45,497 --> 00:59:48,265
Tu vas aller mieux,
tu es jeune.
449
01:01:31,260 --> 01:01:33,354
Incroyable !
450
01:01:38,953 --> 01:01:41,946
C'était un vrai cauchemar !
451
01:02:08,432 --> 01:02:11,727
Ils gagnent, on dirait !
452
01:02:34,751 --> 01:02:36,251
Blitz !
453
01:03:33,958 --> 01:03:37,462
- Emily !
- Qu'y a t-il ?
454
01:03:47,765 --> 01:03:53,396
Emily, j'ai vu le croque
mitaine dans la cuisine !
455
01:03:53,398 --> 01:03:55,346
Willy, arrête ces bêtises !
456
01:03:55,348 --> 01:03:56,969
C'est vrai !
457
01:03:56,971 --> 01:03:59,645
J'espère que t'essaies pas
encore de nous effrayer !
458
01:04:00,268 --> 01:04:03,147
C'est la vérité vraie !
459
01:04:03,171 --> 01:04:06,147
Il voulait me manger,
viens donc voir !
460
01:04:06,148 --> 01:04:09,120
- Viens voir !
- Ok, je vais jeter un oeil.
461
01:04:09,122 --> 01:04:11,053
Tu restes là !
462
01:04:15,876 --> 01:04:19,663
Je t'ai dit que le croque
mitaine n'existait pas !
463
01:04:21,670 --> 01:04:24,673
Calme-toi et essaie de ne pas
effrayer les gens.
464
01:05:05,241 --> 01:05:09,671
On mange ensemble mercredi
mais n'amène pas Jill, ok ?
465
01:05:10,922 --> 01:05:12,298
Carol, tu peux y aller !
466
01:05:18,979 --> 01:05:21,649
Tu vois, y a personne !
467
01:05:34,219 --> 01:05:38,507
Tu es fatigué, j'imagine ?
Que se passe t-il, Ian ?
468
01:05:38,708 --> 01:05:40,273
Rien...
469
01:05:40,275 --> 01:05:44,601
j'ai juste renversé quelqu'un
et je ne l'ai pas aidé, voilà.
470
01:05:44,625 --> 01:05:46,023
Ian...
471
01:05:46,724 --> 01:05:50,102
- Emily, qu'y a t-il ?
- Rien, c'est juste la lumière.
472
01:05:50,127 --> 01:05:53,891
Je vais la remettre,
reste-là, vu ?
473
01:05:53,915 --> 01:05:55,115
Ok.
474
01:06:33,890 --> 01:06:35,590
Emily !
475
01:07:06,921 --> 01:07:10,325
Emily, que se passe t-il ?
476
01:07:24,597 --> 01:07:26,515
Emily, il est cassé.
477
01:07:36,125 --> 01:07:39,194
Willy, viens par ici !
478
01:07:41,814 --> 01:07:45,395
Willy, écoute bien, tu sais
où sont tes parents.
479
01:07:45,397 --> 01:07:48,314
Va vite là-bas !
480
01:07:48,337 --> 01:07:51,586
Il fait noir et je sais pas
où est la maison !
481
01:07:51,588 --> 01:07:55,605
Peu importe, sors d'ici
et cours vite !
482
01:07:55,607 --> 01:07:57,271
Fais ce que je te dis, Willy !
483
01:07:57,295 --> 01:08:01,641
Je veux pas, il fait noir,
m'oblige pas, Emily !
484
01:08:01,642 --> 01:08:03,646
Fais ce que je te dis !
485
01:09:51,894 --> 01:09:54,123
Katia, y a un homme
dans la maison !
486
01:09:54,125 --> 01:09:55,867
Qui ça ?
487
01:09:55,890 --> 01:09:58,384
Un malade, un fou
et il est très dangereux.
488
01:09:58,386 --> 01:09:59,287
Où est Willy ?
489
01:09:59,310 --> 01:10:00,947
Je lui ai demandé de
chercher de l'aide.
490
01:10:00,948 --> 01:10:03,646
On doit rester ici en attendant
que quelqu'un arrive.
491
01:10:03,647 --> 01:10:06,592
Tu comprends ?
Tu ne dois pas avoir peur !
492
01:12:23,434 --> 01:12:25,034
Emily !
493
01:12:26,759 --> 01:12:27,959
Emily !
494
01:12:27,996 --> 01:12:28,894
Allez vous-en !
495
01:12:28,918 --> 01:12:30,918
Va t-en, va t-en !
496
01:12:32,242 --> 01:12:33,842
Je t'en prie !
497
01:14:29,113 --> 01:14:31,644
Katia, laisse-moi entrer !
498
01:14:34,268 --> 01:14:35,847
Ouvre la porte !
499
01:14:39,448 --> 01:14:41,623
Je veux entrer !
500
01:14:44,248 --> 01:14:46,260
Laisse-moi entrer !
501
01:14:46,284 --> 01:14:48,184
Katia !
502
01:14:55,294 --> 01:14:57,294
Laisse-moi entrer !
503
01:14:57,296 --> 01:14:59,296
Ouvre, Katia !
504
01:15:34,000 --> 01:15:36,500
Katia !
505
01:15:37,824 --> 01:15:39,824
Ouvre la porte !
506
01:15:45,400 --> 01:15:47,000
Laisse-moi entrer !
507
01:15:47,424 --> 01:15:49,824
Laisse-moi entrer, Katia !
508
01:15:49,826 --> 01:15:51,626
Je t'en prie !
509
01:15:54,800 --> 01:15:56,600
Ouvre !
510
01:15:59,600 --> 01:16:01,300
je t'en prie !
511
01:16:03,400 --> 01:16:05,200
Katia !
512
01:16:05,924 --> 01:16:07,724
Vite !
513
01:16:07,748 --> 01:16:10,248
Katia, ouvre !
514
01:16:10,272 --> 01:16:12,872
Katia, je t'en prie !
515
01:16:35,500 --> 01:16:37,500
Au secours, Katia !
516
01:16:38,542 --> 01:16:42,262
J'arrive, Willy !
Ne t'inquiète pas !
517
01:16:42,270 --> 01:16:43,858
Je veux entrer !
518
01:16:46,875 --> 01:16:48,660
Vite !
519
01:17:02,600 --> 01:17:04,800
Katia, ouvre !
520
01:19:30,187 --> 01:19:32,116
Ian, comment as-tu pu ?
521
01:19:32,118 --> 01:19:34,810
Tu sais ce que tu risques ?
522
01:19:34,812 --> 01:19:38,270
Tu ne sais rien, je ne me
suis pas arrêté, c'est tout.
523
01:19:38,272 --> 01:19:42,239
J'étais fatigué, j'étais
pressé de rentrer.
524
01:19:42,683 --> 01:19:46,652
Alors il est peut-être
blessé dans un fossé.
525
01:19:46,728 --> 01:19:50,225
Non, je l'ai à peine touché.
526
01:19:50,849 --> 01:19:51,910
Oh, Ian...
527
01:19:54,011 --> 01:19:57,659
Regarde, la lumière est
encore allumée !
528
01:19:58,183 --> 01:20:00,583
Ils ne dorment pas.
529
01:30:25,483 --> 01:30:28,303
Au nom de Dieu, lâche-la !
530
01:30:28,527 --> 01:30:30,527
Allez, vite !
531
01:32:28,251 --> 01:32:30,251
Quelqu'un arrive, Carol.
532
01:32:39,433 --> 01:32:41,143
- Où est-il ?
- Que se passe t-il ?
533
01:32:41,285 --> 01:32:44,981
Papa, Maman, me voilà, me voilà !
534
01:32:46,775 --> 01:32:50,178
- Oh, chéri, ça va ?
- Bien sûr.
535
01:32:50,180 --> 01:32:52,041
- Il est encore dans la maison ?
- Je sais pas.
536
01:32:52,055 --> 01:32:55,301
- Qui est dans la maison ?
- Que se passe t-il ?
537
01:32:55,303 --> 01:32:58,203
- Le croque-mitaine !
- Quoi ?
538
01:33:04,066 --> 01:33:07,870
Katia, mon Dieu !
539
01:33:26,973 --> 01:33:31,294
Willy, tu n'auras plus
besoin d'avoir peur.
540
01:33:48,010 --> 01:33:55,774
Trad: Uncle Jack 2019 !
39595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.