All language subtitles for Highway To Heaven s02e22 Sail Away.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,945 --> 00:00:08,545 [music playing] 2 00:02:14,993 --> 00:02:18,043 Jonathan, this old tub isn't going anywhere today. 3 00:02:18,121 --> 00:02:20,301 Oh, ye of little faith. 4 00:02:20,373 --> 00:02:21,523 Try one more time. 5 00:02:25,837 --> 00:02:29,347 Frank Worton, 1955. 6 00:02:29,424 --> 00:02:30,674 Pretty good book. 7 00:02:34,137 --> 00:02:35,607 Thanks. 8 00:02:35,689 --> 00:02:38,149 Why couldn't you have done that a half hour ago? 9 00:02:38,225 --> 00:02:41,065 I could have, but it wouldn't meant as much to you. 10 00:02:41,144 --> 00:02:42,044 Ha ha ha. 11 00:02:46,775 --> 00:02:47,615 Frank Worton. 12 00:02:51,279 --> 00:02:53,959 I'll do my best. 13 00:02:54,032 --> 00:02:54,872 A month? 14 00:02:54,950 --> 00:02:55,710 You packed for a year. 15 00:02:55,784 --> 00:02:57,754 I only packed what I needed. 16 00:02:57,827 --> 00:02:59,587 There's no room for my typewriter. 17 00:02:59,663 --> 00:03:01,303 Zoe? 18 00:03:01,373 --> 00:03:02,813 Just give it to me, Todd. 19 00:03:02,883 --> 00:03:04,553 There's plenty of room in the back seat. 20 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Oh, you and your ideas. 21 00:03:06,095 --> 00:03:07,835 You know I can't write in strange environments. 22 00:03:07,921 --> 00:03:09,051 Oh, Todd. 23 00:03:09,130 --> 00:03:10,430 Be out in a minute, Frank. 24 00:03:10,507 --> 00:03:11,977 Just want to lock up. 25 00:03:19,182 --> 00:03:20,622 This is a lousy idea. 26 00:03:20,692 --> 00:03:23,822 Oh, Todd, it's going to be wonderful, and you know it. 27 00:03:23,895 --> 00:03:25,645 And it's hardly a strange environment. 28 00:03:25,730 --> 00:03:27,320 You practically grew up in the house. 29 00:03:27,399 --> 00:03:29,409 I haven't seen it in years. 30 00:03:29,484 --> 00:03:31,084 How did you ever find Gil Petty anyway? 31 00:03:31,161 --> 00:03:32,371 I called information. 32 00:03:32,445 --> 00:03:34,575 He was so excited to hear you wanted 33 00:03:34,656 --> 00:03:37,666 to rent your family's old house, and when he found 34 00:03:37,742 --> 00:03:39,582 out that Frank was coming. 35 00:03:39,661 --> 00:03:41,711 How you came up with that brilliance. 36 00:03:41,788 --> 00:03:44,208 Look, the old man is comfortable in that home. 37 00:03:44,291 --> 00:03:47,341 It's not like we stuck him in some dump or something. 38 00:03:47,419 --> 00:03:49,039 All his needs are taken care of. 39 00:03:48,854 --> 00:03:52,814 He sits in his room and he stares, Todd. 40 00:03:52,882 --> 00:03:54,982 Look, if he wanted to go back to the island, 41 00:03:55,051 --> 00:03:57,311 you'd think he'd gone back once in 50 years. 42 00:03:57,387 --> 00:03:59,937 He's your grandfather, for Lord's sake. 43 00:04:00,015 --> 00:04:02,435 Look, Zoe, I resent being made to be the ogre. 44 00:04:02,517 --> 00:04:04,317 I've got 3,000 words a day to write. 45 00:04:04,394 --> 00:04:06,744 You want to be kind and thoughtful, fine. 46 00:04:06,813 --> 00:04:07,963 Just keep him out of my hair. 47 00:04:15,488 --> 00:04:17,538 You look pale, my boy. 48 00:04:17,549 --> 00:04:19,329 Writer's color. 49 00:04:19,409 --> 00:04:20,629 Oh, yes, yes. 50 00:04:20,702 --> 00:04:22,292 How's the book coming? 51 00:04:22,370 --> 00:04:23,960 Just fine. 52 00:04:23,973 --> 00:04:25,303 Is it like the others? 53 00:04:25,373 --> 00:04:27,093 Yes. 54 00:04:27,167 --> 00:04:28,807 Can't quarrel with success. 55 00:04:28,686 --> 00:04:32,596 I wonder how much the island will have changed for you. 56 00:04:32,672 --> 00:04:34,432 Oh, quite a lot I expect. 57 00:04:34,441 --> 00:04:35,811 You don't approve of what I write. 58 00:04:35,884 --> 00:04:36,734 You never have. 59 00:04:37,978 --> 00:04:41,938 You construct very nice little stories. 60 00:04:42,015 --> 00:04:43,645 Little stories? 61 00:04:43,725 --> 00:04:46,275 Well, you may not approve of my writing, 62 00:04:46,353 --> 00:04:47,333 but at least I'm writing. 63 00:04:47,404 --> 00:04:48,494 Todd. 64 00:04:48,563 --> 00:04:49,813 3,000 words every day. 65 00:04:49,881 --> 00:04:53,621 And you have someone who will publish them all too. 66 00:04:53,693 --> 00:04:56,083 When I was a little boy, you once 67 00:04:56,154 --> 00:04:57,664 said to me a writer writes. 68 00:04:57,739 --> 00:05:00,119 Something compels him to write. 69 00:05:00,200 --> 00:05:04,670 You haven't written anything in 15 years. 70 00:05:04,746 --> 00:05:06,666 Well, I can't be much of a writer. 71 00:05:06,748 --> 00:05:08,338 They stopped reading it. 72 00:05:08,416 --> 00:05:11,676 You were a great writer. 73 00:05:11,753 --> 00:05:14,353 If I only had what you had. 74 00:05:14,422 --> 00:05:15,812 You just threw it away. 75 00:05:35,610 --> 00:05:39,620 Believe it or not, that's the last of it. 76 00:05:39,697 --> 00:05:41,497 I'm afraid I over packed. 77 00:05:41,574 --> 00:05:42,834 Well, we got plenty of room. 78 00:05:42,909 --> 00:05:44,549 We're ready to go when you are. 79 00:05:47,038 --> 00:05:47,888 Frank? 80 00:05:52,636 --> 00:05:56,266 I'm waiting for him to decide not to come. 81 00:05:56,348 --> 00:05:59,718 Frank, let's go, darling. 82 00:05:59,801 --> 00:06:01,741 No, Zoe, you go on without me. 83 00:06:05,699 --> 00:06:06,819 What did I tell you? 84 00:06:16,359 --> 00:06:18,659 You sure you won't change your mind, Mr. Worton? 85 00:06:18,736 --> 00:06:21,246 No, no, go ahead. 86 00:06:21,322 --> 00:06:24,752 The island will look just the way you described it. 87 00:06:24,826 --> 00:06:29,126 When love returns, the face of Eve, married look. 88 00:06:29,205 --> 00:06:31,755 It hasn't changed. 89 00:06:31,767 --> 00:06:32,637 You-- 90 00:06:32,718 --> 00:06:36,178 Yeah, I read them all. 91 00:06:36,254 --> 00:06:38,224 You're a little young. 92 00:06:38,298 --> 00:06:41,348 Not for books like yours. 93 00:06:41,426 --> 00:06:45,436 The island's missed you, Mr. Worton. 94 00:06:45,513 --> 00:06:47,113 Every place needs someone who loves it. 95 00:06:49,743 --> 00:06:52,293 Come on, what do you say? 96 00:07:05,200 --> 00:07:07,050 We're off and running. 97 00:07:40,327 --> 00:07:43,827 It's a nice day for a trip to the island, huh? 98 00:07:43,905 --> 00:07:45,955 There used to be a house right on the sand 99 00:07:46,032 --> 00:07:48,252 about 100 yards from our old place. 100 00:07:48,326 --> 00:07:50,336 I wonder if it's still there. 101 00:07:50,411 --> 00:07:51,251 The O'Neil place. 102 00:07:51,329 --> 00:07:53,089 It's still there. 103 00:07:53,098 --> 00:07:55,218 How'd you know about the O'Neil's? 104 00:07:55,291 --> 00:07:58,261 That's 58 years ago. 105 00:07:58,336 --> 00:08:00,006 From Mr. Petty. 106 00:08:00,088 --> 00:08:01,808 Gil Petty? 107 00:08:01,523 --> 00:08:05,183 Yeah, we get a lot of our repairs done at his boatyard. 108 00:08:05,260 --> 00:08:06,270 What do you know. 109 00:08:06,344 --> 00:08:08,774 Gil Patty's still alive. 110 00:08:08,846 --> 00:08:11,306 I guess some things never change. 111 00:08:11,391 --> 00:08:14,321 I tell you, he sure is a big fan of yours. 112 00:08:14,394 --> 00:08:17,534 He and I did a lot of sailing together once upon a time. 113 00:08:17,605 --> 00:08:19,355 He was a good pal. 114 00:08:19,440 --> 00:08:20,670 He's real proud of you. 115 00:08:20,742 --> 00:08:22,422 Oh, he goes around telling everybody 116 00:08:22,494 --> 00:08:24,674 about the famous Frank Worton who used to live on the island 117 00:08:24,746 --> 00:08:27,826 when he was just a boy. 118 00:08:27,907 --> 00:08:32,917 Yes, I was going to be the great writer. 119 00:08:32,996 --> 00:08:34,246 Well, what do you know? 120 00:08:34,330 --> 00:08:35,530 Gil Petty. 121 00:08:35,474 --> 00:08:39,264 He'd know the O'Neil's all right. 122 00:08:39,335 --> 00:08:43,435 Well, we should be in in about five minutes. 123 00:08:43,515 --> 00:08:44,395 Welcome home. 124 00:09:36,517 --> 00:09:38,077 [knocking] 125 00:09:42,106 --> 00:09:43,136 Oh, hi. 126 00:09:43,216 --> 00:09:43,996 Brought you some groceries. 127 00:09:44,075 --> 00:09:45,905 Oh, thank you. 128 00:09:45,985 --> 00:09:47,945 Just put them anywhere. 129 00:09:48,029 --> 00:09:49,749 Gee, that was sweet of you. 130 00:09:49,756 --> 00:09:50,956 My pleasure. 131 00:09:51,032 --> 00:09:52,122 Hey, it's a nice place. 132 00:09:52,200 --> 00:09:53,170 Yeah. 133 00:09:53,243 --> 00:09:54,633 The Worton place. 134 00:09:54,702 --> 00:09:55,962 Tea's on, how about it? 135 00:09:56,037 --> 00:09:57,257 Great. 136 00:09:57,339 --> 00:09:58,349 I'll see if Frank would like some. 137 00:10:04,170 --> 00:10:06,020 Frank, we're going to have some tea. 138 00:10:10,885 --> 00:10:13,135 Todd, where's Frank? 139 00:10:13,221 --> 00:10:14,041 How do I know? 140 00:10:14,122 --> 00:10:15,182 He's out. 141 00:10:15,257 --> 00:10:18,317 Look, I told you not to bother me about him. 142 00:10:18,393 --> 00:10:19,333 He'll be all right. 143 00:10:25,584 --> 00:10:26,994 I got cups. 144 00:10:27,068 --> 00:10:30,158 Oh, you didn't have to. 145 00:10:30,238 --> 00:10:32,408 Ordinary tea, it's all I've got. 146 00:10:32,490 --> 00:10:33,720 I like ordinary tea. 147 00:10:38,705 --> 00:10:41,585 I'm worried about Frank. 148 00:10:41,666 --> 00:10:44,176 He feels forgotten. 149 00:10:44,252 --> 00:10:50,442 Unread, unlistened to, unloved. 150 00:10:54,905 --> 00:10:59,775 It's a sad commentary on the way of the world. 151 00:10:59,859 --> 00:11:02,699 Once upon a time, Frank Worton had 152 00:11:02,779 --> 00:11:05,529 a fiercely loyal readership. 153 00:11:05,606 --> 00:11:08,026 I never had the pleasure of reading any of his stuff. 154 00:11:08,109 --> 00:11:10,239 Long out of print. 155 00:11:10,319 --> 00:11:14,409 He wrote a very particular kind of tale, 156 00:11:14,490 --> 00:11:23,260 wistful, very personal, a little mystical, fanciful, lovely. 157 00:11:23,332 --> 00:11:24,942 I like mystical. 158 00:11:25,018 --> 00:11:28,758 I've had a little experience with fanciful. 159 00:11:28,772 --> 00:11:31,062 Have you? 160 00:11:31,132 --> 00:11:35,852 I have read everything of his I could get my hands on. 161 00:11:35,928 --> 00:11:38,228 Interesting, the heroine always seemed 162 00:11:38,306 --> 00:11:40,936 to be another aspect of the same woman 163 00:11:41,017 --> 00:11:44,147 though her name changed from story to story. 164 00:11:44,228 --> 00:11:46,148 Frank's readers felt subliminally 165 00:11:46,230 --> 00:11:49,070 he was writing about himself and followed 166 00:11:49,150 --> 00:11:54,200 the romance of his latest love from novel to novel. 167 00:11:54,280 --> 00:11:56,260 It was the way that he did it. 168 00:12:02,622 --> 00:12:05,132 I wonder where he went. 169 00:12:05,208 --> 00:12:07,298 Look, after you finish your tea, why don't we take a walk 170 00:12:07,376 --> 00:12:08,846 and look for him. 171 00:12:08,929 --> 00:12:10,309 You look like you could use a little fresh air. 172 00:12:13,382 --> 00:12:14,272 You're very kind. 173 00:12:53,548 --> 00:12:54,398 Genna? 174 00:13:10,231 --> 00:13:11,321 How you doing, Frank? 175 00:13:11,333 --> 00:13:14,173 Jonathan, did you see anyone? 176 00:13:14,244 --> 00:13:15,134 No. 177 00:13:18,573 --> 00:13:19,543 What's wrong? 178 00:13:19,615 --> 00:13:20,495 Nothing. 179 00:13:20,575 --> 00:13:21,505 Nothing's wrong. 180 00:13:24,912 --> 00:13:26,422 I want to go back. 181 00:13:26,497 --> 00:13:29,507 I'm-- afraid. 182 00:13:29,584 --> 00:13:30,334 Afraid of what? 183 00:13:30,410 --> 00:13:32,840 I don't know, just afraid. 184 00:13:32,920 --> 00:13:33,840 You wouldn't understand. 185 00:13:33,914 --> 00:13:35,654 Hey, come on, try me. 186 00:13:39,719 --> 00:13:42,099 I thought I saw her just now. 187 00:13:42,179 --> 00:13:46,359 The little woman hat, the little pea jacket. 188 00:13:46,434 --> 00:13:50,654 It was 58 years ago, and that was her. 189 00:13:50,730 --> 00:13:52,910 I told you nothing's changed. 190 00:13:52,916 --> 00:13:54,066 But it has. 191 00:13:54,084 --> 00:13:55,204 I'm changed. 192 00:13:55,276 --> 00:13:58,916 I'm old and I'm afraid. 193 00:13:58,997 --> 00:14:00,547 Afraid of my mind. 194 00:14:04,911 --> 00:14:06,341 Please take me back, Jonathan. 195 00:14:06,412 --> 00:14:08,552 I should never have left. 196 00:14:08,623 --> 00:14:09,963 I'll be safe there. 197 00:14:10,041 --> 00:14:13,721 They can take care of me. 198 00:14:13,794 --> 00:14:16,054 All right. 199 00:14:16,130 --> 00:14:19,310 All right, I'll take you back. 200 00:14:19,383 --> 00:14:21,313 Hey, look, we're so close to the O'Neil place. 201 00:14:21,385 --> 00:14:23,475 It's right up on the bluff. 202 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 We've come this far, why don't we just see it before we go? 203 00:14:50,098 --> 00:14:51,308 Her house. 204 00:15:42,174 --> 00:15:44,674 Everything is the same. 205 00:15:48,014 --> 00:15:50,704 Jonathan, nothing has changed. 206 00:15:54,245 --> 00:15:57,025 WOMAN'S VOICE: Frank. 207 00:15:57,106 --> 00:16:01,576 [windchimes tinkling] 208 00:16:14,915 --> 00:16:17,125 Windchimes. 209 00:16:17,209 --> 00:16:19,139 Yeah, windchimes. 210 00:16:21,422 --> 00:16:25,352 It seems a shame, a nice place like this not being used. 211 00:16:25,426 --> 00:16:28,016 It'd be a great spot to get away from it all. 212 00:16:28,095 --> 00:16:31,355 Yes, yes, it would. 213 00:16:31,432 --> 00:16:33,622 You know, I don't like that other place. 214 00:16:33,693 --> 00:16:36,033 I feel uncomfortable in the house with them there, 215 00:16:36,103 --> 00:16:38,863 the fourth leg on a three legged stool. 216 00:16:38,939 --> 00:16:40,819 Todd's got his work and Zoe. 217 00:16:40,900 --> 00:16:42,430 I'm just in the way. 218 00:16:45,279 --> 00:16:48,079 I could move right in here, don't you think? 219 00:16:48,157 --> 00:16:49,537 Wouldn't have to do anything to it. 220 00:16:49,617 --> 00:16:53,787 It's exactly as it was when I was a boy. 221 00:16:53,871 --> 00:16:55,881 We could ask Mr. Petty. 222 00:16:55,956 --> 00:16:59,006 Yes, we could. 223 00:16:59,085 --> 00:17:00,345 Come on, what are we waiting for? 224 00:17:48,101 --> 00:17:48,981 Same. 225 00:17:49,060 --> 00:17:50,270 Same. 226 00:17:50,344 --> 00:17:51,234 There's Mr. Petty. 227 00:17:53,806 --> 00:17:56,146 He looks just like his dad. 228 00:17:56,225 --> 00:17:57,075 Hey, there. 229 00:18:02,815 --> 00:18:04,695 Yes, sir, what can I do you for? 230 00:18:04,775 --> 00:18:05,825 How are you, Gil? 231 00:18:08,529 --> 00:18:10,909 Frank Worton. 232 00:18:10,990 --> 00:18:11,840 Frank. 233 00:18:24,503 --> 00:18:27,603 Ah, having Worton's in your old place again, 234 00:18:27,673 --> 00:18:30,523 I can't tell you how good it makes me feel. 235 00:18:30,593 --> 00:18:32,273 Here's to you, Frank. 236 00:18:32,344 --> 00:18:33,284 Happy days. 237 00:18:33,354 --> 00:18:34,204 Happy days. 238 00:18:38,851 --> 00:18:41,611 Lot of water. 239 00:18:41,687 --> 00:18:43,527 A lot of water. 240 00:18:43,606 --> 00:18:46,026 So Todd's fourth book, huh? 241 00:18:46,108 --> 00:18:48,278 Must make you feel awful proud. 242 00:18:48,360 --> 00:18:51,340 Give him a lot of pointers, do you? 243 00:18:51,414 --> 00:18:52,874 Maybe a little. 244 00:18:52,948 --> 00:18:55,668 Apple hasn't fallen too far from the trees, they say. 245 00:18:55,743 --> 00:18:58,683 Talk about full circle. 246 00:18:58,754 --> 00:19:01,464 So are you alone now, Frank? 247 00:19:01,540 --> 00:19:04,050 Yes, both my wives are dead. 248 00:19:04,126 --> 00:19:08,386 Todd's mother and father died in an auto accident. 249 00:19:08,464 --> 00:19:12,274 I read about that with great sorrow, Frank. 250 00:19:12,343 --> 00:19:14,943 I wanted to send you a letter, but in the first place, 251 00:19:15,012 --> 00:19:17,482 I didn't know where you were, and then I 252 00:19:17,556 --> 00:19:19,726 supposed you wouldn't remember. 253 00:19:19,808 --> 00:19:21,068 Not remember? 254 00:19:21,143 --> 00:19:23,163 My mother was your wet nurse. 255 00:19:27,274 --> 00:19:33,914 Listen, I was wondering about renting the O'Neil place. 256 00:19:33,989 --> 00:19:37,789 Well, get out of the kid's hair, old fellow like me. 257 00:19:37,868 --> 00:19:38,998 Well, sure. 258 00:19:39,078 --> 00:19:40,628 Only I won't take any money for it. 259 00:19:40,704 --> 00:19:43,174 I mean, I couldn't in its condition. 260 00:19:43,249 --> 00:19:45,759 I mean, it does need a lot of fixing up. 261 00:19:45,834 --> 00:19:46,724 Fixing up? 262 00:19:46,794 --> 00:19:47,684 No. 263 00:19:47,753 --> 00:19:49,013 No. 264 00:19:49,088 --> 00:19:51,008 I can't imagine it any more perfect than it is. 265 00:19:51,090 --> 00:19:53,350 It's exactly as I remember it. 266 00:19:53,425 --> 00:19:54,845 When Genna was there. 267 00:19:54,861 --> 00:19:56,691 I've read your books, Frank. 268 00:19:56,762 --> 00:19:59,522 Saw a lot of her in all of them. 269 00:19:59,598 --> 00:20:00,868 Yeah. 270 00:20:00,942 --> 00:20:04,992 Well, I best be going. 271 00:20:08,482 --> 00:20:10,952 Let's go sailing some time like the old days. 272 00:20:11,026 --> 00:20:12,156 Let's do that. 273 00:20:12,170 --> 00:20:13,120 Thanks, Gil. 274 00:20:13,195 --> 00:20:15,615 Sure. 275 00:20:15,698 --> 00:20:16,658 Good to see you, Gil. 276 00:20:16,740 --> 00:20:17,760 Same here. 277 00:20:21,745 --> 00:20:22,795 Frank Worton. 278 00:20:35,443 --> 00:20:36,433 [knocking] 279 00:20:36,510 --> 00:20:37,360 It's open. 280 00:20:37,436 --> 00:20:38,316 Come on in. 281 00:20:58,532 --> 00:21:00,622 Oh, Zoe and Todd. 282 00:21:00,701 --> 00:21:02,081 Thanks for bringing my things. 283 00:21:02,161 --> 00:21:03,221 Would you like some tea? 284 00:21:08,500 --> 00:21:11,470 What's the matter? 285 00:21:11,479 --> 00:21:12,589 What's the matter? 286 00:21:12,671 --> 00:21:13,481 Todd. 287 00:21:22,097 --> 00:21:25,477 I'll come over in an hour and tidy up this place 288 00:21:25,493 --> 00:21:26,573 a little bit, and then-- 289 00:21:26,643 --> 00:21:28,783 No, no, no, it's fine. 290 00:21:28,854 --> 00:21:30,784 Besides, you have plenty to do. 291 00:21:30,856 --> 00:21:31,776 I'll be fine here. 292 00:21:31,857 --> 00:21:33,067 Cozy as a bug. 293 00:21:33,150 --> 00:21:35,660 I'm going to take care of myself and it. 294 00:21:35,736 --> 00:21:36,626 I give up. 295 00:21:39,531 --> 00:21:40,831 I just give up. 296 00:21:40,908 --> 00:21:41,968 Todd? 297 00:21:47,664 --> 00:21:48,604 Todd, wait. 298 00:21:53,420 --> 00:21:55,300 Now why would he want to stay in a place like that 299 00:21:55,381 --> 00:21:56,971 when he's got a perfectly good room at the house 300 00:21:56,983 --> 00:21:58,133 and we can keep an eye on him? 301 00:21:58,209 --> 00:22:00,979 Because he wants to. 302 00:22:00,987 --> 00:22:02,937 Let him have his independence. 303 00:22:03,013 --> 00:22:05,113 He's not a child. 304 00:22:05,182 --> 00:22:06,402 Oh, he isn't, huh? 305 00:22:09,228 --> 00:22:10,488 I've got work to do. 306 00:22:37,607 --> 00:22:39,517 What's the matter, Todd? 307 00:22:39,591 --> 00:22:42,181 Are you stuck? 308 00:22:42,261 --> 00:22:44,271 What do you really care? 309 00:22:44,346 --> 00:22:46,026 All you care about is the old man. 310 00:22:48,475 --> 00:22:53,695 Why don't you put Agent 462 away for a while 311 00:22:53,772 --> 00:22:55,412 and let me rub your neck. 312 00:22:55,416 --> 00:22:56,856 No, thanks. 313 00:22:56,934 --> 00:22:58,414 You know, at one time, it would have mattered to you 314 00:22:58,485 --> 00:23:00,695 that I hadn't put down an interesting page of literature 315 00:23:00,779 --> 00:23:03,039 in three days. 316 00:23:03,115 --> 00:23:06,665 You haven't put down an interesting page of literature 317 00:23:06,743 --> 00:23:08,193 in three books. 318 00:23:10,423 --> 00:23:13,433 Well, you're nothing if not frank. 319 00:23:26,096 --> 00:23:28,016 I brought this. 320 00:23:28,098 --> 00:23:29,518 I want you to read it. 321 00:23:29,600 --> 00:23:31,440 What is it? 322 00:23:31,518 --> 00:23:32,368 It's mine. 323 00:23:32,445 --> 00:23:33,735 It sure is. 324 00:23:33,812 --> 00:23:35,952 It isn't a rip off of 007. 325 00:23:36,023 --> 00:23:37,613 This is yours. 326 00:23:37,625 --> 00:23:39,315 This is writing. 327 00:23:39,401 --> 00:23:42,791 The man who wrote this is the man I fell in love with, 328 00:23:42,863 --> 00:23:45,293 sensitive, intelligent, feeling. 329 00:23:45,365 --> 00:23:48,075 Zoe, Zoe, we've been all over this. 330 00:23:48,160 --> 00:23:49,690 Now your boss rejected it. 331 00:23:49,770 --> 00:23:52,380 Morton Doss, who always listens to you, rejected it. 332 00:23:52,456 --> 00:23:54,546 So Morton didn't buy it, so what? 333 00:23:54,625 --> 00:23:56,925 You could have taken it to another publisher. 334 00:23:57,002 --> 00:23:58,762 So I can get turned down again? 335 00:23:58,837 --> 00:23:59,757 No, thanks? 336 00:23:59,838 --> 00:24:01,138 It hurt enough the first time. 337 00:24:01,215 --> 00:24:04,265 At least let somebody else read it. 338 00:24:04,343 --> 00:24:05,733 Let your grandfather read it. 339 00:24:05,802 --> 00:24:06,652 No! 340 00:24:10,483 --> 00:24:14,333 Why the hell you brought it out, I'll never know. 341 00:24:26,323 --> 00:24:33,473 Look, Zoe, let's just forget about it. 342 00:24:36,509 --> 00:24:40,139 I know what I'm cut out to do. 343 00:24:40,212 --> 00:24:42,052 Jonathan, how much longer are we going 344 00:24:42,130 --> 00:24:43,810 to have to sleep on this tub? 345 00:24:43,882 --> 00:24:46,612 I get so cold at night, it takes me half the morning to warm up. 346 00:24:46,685 --> 00:24:47,845 I don't know. 347 00:24:47,928 --> 00:24:49,098 What do you mean, you don't know. 348 00:24:49,179 --> 00:24:50,979 How come you know it's going to rain? 349 00:24:51,056 --> 00:24:52,266 Because it is. 350 00:24:52,349 --> 00:24:53,769 If you want to stay dry, you better make 351 00:24:53,850 --> 00:24:55,650 sure she's sealed up tight. 352 00:24:55,661 --> 00:24:57,491 Looks sunny. 353 00:24:57,563 --> 00:24:59,913 That's what Noah's son said. 354 00:24:59,982 --> 00:25:00,862 Noah? 355 00:25:00,941 --> 00:25:02,121 Noah. 356 00:25:02,126 --> 00:25:03,026 I'm sealing. 357 00:25:03,044 --> 00:25:04,034 I'm feeling. 358 00:25:04,111 --> 00:25:05,171 Jonathan. 359 00:25:09,208 --> 00:25:11,328 I just stopped by to see Grandfather. 360 00:25:11,344 --> 00:25:13,544 He's not there and the sailboat's gone. 361 00:25:13,620 --> 00:25:15,630 Small boat warnings all over the radio. 362 00:25:15,706 --> 00:25:16,586 I'm worried. 363 00:25:16,665 --> 00:25:17,415 Don't worry. 364 00:25:17,499 --> 00:25:18,799 I think I know where he is. 365 00:25:18,809 --> 00:25:20,429 - I'll go with you. - No, that's all right. 366 00:25:20,436 --> 00:25:22,136 I can move a lot faster alone. - Are you sure? 367 00:25:22,221 --> 00:25:23,641 Oh, yeah, I'm sure. Don't worry about it. 368 00:25:23,714 --> 00:25:24,894 He's going to be fine. 369 00:25:24,965 --> 00:25:26,135 All right. 370 00:25:26,216 --> 00:25:27,016 Thank you. 371 00:25:27,101 --> 00:25:28,391 You bet. 372 00:25:28,468 --> 00:25:30,098 Mark, I'll be right back. 373 00:25:30,178 --> 00:25:32,018 Hey, Noah, this ark was your idea. 374 00:25:32,097 --> 00:25:33,737 How about giving me a hand? 375 00:25:33,816 --> 00:25:34,696 Hey? 376 00:25:54,202 --> 00:25:56,092 How did you know where to find me? 377 00:25:56,163 --> 00:25:58,673 Just a feeling. 378 00:25:58,749 --> 00:26:01,219 It's lovely here. 379 00:26:01,293 --> 00:26:04,803 This was our meeting place, our secret spot. 380 00:26:04,880 --> 00:26:10,640 Sweet Genna, probably the only girl I ever really-- 381 00:26:10,719 --> 00:26:14,349 I mean, we loved each other every minute of five summers 382 00:26:14,431 --> 00:26:15,771 when I was a boy. 383 00:26:15,783 --> 00:26:17,983 First thing every morning until last kiss 384 00:26:18,060 --> 00:26:20,360 and final touch every night. 385 00:26:20,437 --> 00:26:24,277 Certainly was never the same for me again. 386 00:26:24,292 --> 00:26:27,162 That sounds like a very special kind of love. 387 00:26:27,235 --> 00:26:28,945 That's what we called it. 388 00:26:29,029 --> 00:26:30,549 It's strange. 389 00:26:30,623 --> 00:26:33,583 I've had a full life, been married to two wonderful women, 390 00:26:33,659 --> 00:26:36,459 and all I can think of is that 16-year-old girl 391 00:26:36,536 --> 00:26:38,416 I adored when I was young. 392 00:26:38,497 --> 00:26:40,177 Must be senility, Jonathan. 393 00:26:42,542 --> 00:26:45,722 Genna was in all my novels but one. 394 00:26:45,796 --> 00:26:48,466 I tried to purge myself of her that year. 395 00:26:48,548 --> 00:26:50,348 Nobody bought the book. 396 00:26:50,425 --> 00:26:52,055 I never did without her again. 397 00:26:52,135 --> 00:26:53,895 I knew it was uninspired. 398 00:27:00,852 --> 00:27:02,992 Whatever happened to her? 399 00:27:03,063 --> 00:27:05,453 She died that last summer. 400 00:27:05,524 --> 00:27:07,214 She was out alone in their little boat, 401 00:27:07,084 --> 00:27:10,954 storm came up out of nowhere, the skies were blue and clear. 402 00:27:11,029 --> 00:27:14,829 We searched for days and days. 403 00:27:14,908 --> 00:27:18,048 Then one day the boat turned up, beached itself. 404 00:27:18,128 --> 00:27:19,338 It was fine. 405 00:27:19,413 --> 00:27:20,963 She had taken down the sails. 406 00:27:21,039 --> 00:27:23,469 There wasn't a mark on it to show what she'd been through. 407 00:27:23,542 --> 00:27:26,302 It was as if she sent it home. 408 00:27:26,312 --> 00:27:30,812 As if to say, stop looking, sweetheart. 409 00:27:30,882 --> 00:27:31,972 My Genna. 410 00:27:34,395 --> 00:27:37,305 I'm surprised you stopped writing. 411 00:27:37,389 --> 00:27:40,519 Why did you say that? 412 00:27:40,600 --> 00:27:44,400 Because very few of us ever experience that kind of love. 413 00:27:44,479 --> 00:27:48,489 The kind that inspired you to write the way you used to. 414 00:27:48,567 --> 00:27:49,727 Frank, that love is still there. 415 00:27:49,802 --> 00:27:51,082 The world ought to hear about it. 416 00:27:54,030 --> 00:27:58,510 Well, I was trying to forget, forget the pain. 417 00:27:58,585 --> 00:28:00,085 You can't forget the pain anymore 418 00:28:00,162 --> 00:28:01,352 than you can forget the love. 419 00:28:05,417 --> 00:28:07,677 Hey, why don't we get home? 420 00:28:07,753 --> 00:28:08,563 Zoe's worried. 421 00:29:00,063 --> 00:29:04,033 [thunder] 422 00:29:21,502 --> 00:29:22,552 Genna? 423 00:29:25,497 --> 00:29:26,557 Genna? 424 00:29:28,375 --> 00:29:29,175 Genna? 425 00:30:07,681 --> 00:30:09,671 I feel sorry for that old man in that dusty wreck 426 00:30:09,749 --> 00:30:12,509 of a place he moved into. 427 00:30:12,586 --> 00:30:14,846 Frank Worton doesn't see the dust. 428 00:30:14,930 --> 00:30:16,470 He doesn't see it as a wreck either. 429 00:30:16,548 --> 00:30:17,468 What are you talking about? 430 00:30:17,549 --> 00:30:18,659 The place is a mess. 431 00:30:18,733 --> 00:30:21,233 To your eyes, not to his. 432 00:30:21,303 --> 00:30:23,983 No, Frank sees it the way he wants it to be. 433 00:30:24,055 --> 00:30:27,515 The way it was one summer long ago when he was in love. 434 00:30:27,601 --> 00:30:28,621 Jonathan? 435 00:30:31,021 --> 00:30:31,871 Jonathan? 436 00:30:34,566 --> 00:30:35,446 Frank? 437 00:30:35,525 --> 00:30:37,195 Jonathan, it's a miracle. 438 00:30:37,277 --> 00:30:38,167 Look at this. 439 00:30:41,406 --> 00:30:44,916 I gave that to Genna years ago, but it shows no sign of age. 440 00:30:44,993 --> 00:30:48,303 It's as though she just polished it. 441 00:30:48,380 --> 00:30:51,380 I was 17 years of age. 442 00:30:51,458 --> 00:30:53,298 That's Genna. 443 00:30:53,376 --> 00:30:55,086 Where'd you get it? 444 00:30:55,170 --> 00:30:58,390 She left it in front of my place. 445 00:30:58,399 --> 00:30:59,809 I know she's here, Jonathan. 446 00:30:59,883 --> 00:31:02,393 I know it sounds crazy, but somehow she's here. 447 00:31:02,469 --> 00:31:03,379 I've seen her. 448 00:31:05,847 --> 00:31:06,907 I'm going to find her. 449 00:31:10,185 --> 00:31:12,685 That poor old man is really gone. 450 00:31:12,771 --> 00:31:13,741 Did you see that locket? 451 00:31:13,813 --> 00:31:14,913 Can barely make out the picture. 452 00:31:14,981 --> 00:31:16,531 He thinks looks like it's new. 453 00:31:16,608 --> 00:31:19,328 Maybe it's like the cottage, he doesn't see the age. 454 00:31:19,402 --> 00:31:21,042 Like I said, he's gone. 455 00:31:21,112 --> 00:31:23,832 Come on, Mark, all of us act crazy sometimes. 456 00:31:23,907 --> 00:31:25,327 Yeah, that's true. 457 00:31:25,408 --> 00:31:27,078 Even you. 458 00:31:27,160 --> 00:31:28,580 What's that supposed to mean? 459 00:31:28,654 --> 00:31:30,204 It means you've had me busting my butt 460 00:31:30,280 --> 00:31:33,380 sealing up this tub because of some impending storm. 461 00:31:33,458 --> 00:31:34,988 There's not a cloud in the sky. 462 00:31:35,068 --> 00:31:36,468 Hey, pal, you don't want to believe what an angel 463 00:31:36,544 --> 00:31:38,304 tells you, don't believe it. 464 00:31:38,314 --> 00:31:39,264 I've got to get going. 465 00:31:39,339 --> 00:31:42,019 I'll be back. 466 00:31:42,092 --> 00:31:44,602 Yeah, sure, take off when you're wrong. 467 00:31:44,678 --> 00:31:48,698 That just goes to show you that even angels can make mistakes. 468 00:31:54,688 --> 00:31:56,788 I really hate it when you do this. 469 00:32:17,752 --> 00:32:19,212 No, I can't say as I have, Frank. 470 00:32:19,188 --> 00:32:21,718 No teenagers on the island that I know of at all. 471 00:32:21,798 --> 00:32:23,308 Not this time of year. 472 00:32:23,383 --> 00:32:24,783 Hm. 473 00:32:24,860 --> 00:32:25,810 Well, if you should come across-- 474 00:32:25,885 --> 00:32:26,885 I'll sure let you know. 475 00:32:26,970 --> 00:32:28,560 I sure will, Frank. 476 00:32:28,638 --> 00:32:31,358 Thank you. 477 00:32:31,433 --> 00:32:35,073 Hey, Frank, can I give you a lift anywhere? 478 00:32:35,145 --> 00:32:37,695 No, no, I'm going to walk back along the beach. 479 00:32:49,701 --> 00:32:51,671 Hey, Frank. 480 00:32:51,745 --> 00:32:53,125 Jonathan. 481 00:32:53,204 --> 00:32:54,254 Any luck? 482 00:32:54,330 --> 00:32:55,010 No, not yet. 483 00:32:55,090 --> 00:32:58,260 But I saw her last night. 484 00:32:58,334 --> 00:33:02,144 I know, I don't expect you to believe me. 485 00:33:02,147 --> 00:33:03,927 Hey, how about you and your partner coming 486 00:33:04,007 --> 00:33:05,927 to my place for dinner tonight? 487 00:33:06,009 --> 00:33:07,559 It's in the nature of a celebration. 488 00:33:07,635 --> 00:33:09,935 Oh, yeah, what kind of celebration? 489 00:33:10,013 --> 00:33:12,273 I'll tell you about it at dinner. 490 00:33:12,348 --> 00:33:13,768 All right, we finish the last run 491 00:33:13,784 --> 00:33:15,784 for the mainland about 6:30. 492 00:33:15,786 --> 00:33:17,526 We'll wash up and be over. 493 00:33:17,604 --> 00:33:18,584 Come hungry. 494 00:33:18,655 --> 00:33:19,895 No problem. 495 00:33:19,981 --> 00:33:20,891 See you then. 496 00:33:20,833 --> 00:33:21,963 See you then. 497 00:33:38,833 --> 00:33:40,553 Boy, you missed your calling, sir. 498 00:33:40,627 --> 00:33:42,467 I mean, this is good cooking. 499 00:33:42,545 --> 00:33:43,595 Oh, thanks, Mark. 500 00:33:43,671 --> 00:33:45,221 More Wine? 501 00:33:45,298 --> 00:33:45,958 Jonathan? 502 00:33:46,041 --> 00:33:47,471 No, I'm fine, thanks. 503 00:33:47,550 --> 00:33:48,620 You didn't eat anything. 504 00:33:48,702 --> 00:33:50,232 I'm too excited to eat. 505 00:33:50,303 --> 00:33:53,563 A toast to the success of a new endeavor. 506 00:33:53,640 --> 00:33:54,900 I'm writing again. 507 00:33:54,974 --> 00:33:56,694 Oh, that's great, Frank. 508 00:33:56,768 --> 00:34:00,238 I've written a 30 page outline for a novel in 24 hours. 509 00:34:00,313 --> 00:34:01,433 Oh. 510 00:34:01,507 --> 00:34:03,487 And I'm calling it Genna. 511 00:34:03,566 --> 00:34:05,736 To Genna. 512 00:34:05,819 --> 00:34:07,079 Working like a demon. 513 00:34:07,087 --> 00:34:08,547 I've got everything but the end. 514 00:34:08,622 --> 00:34:09,582 That'll come. 515 00:34:09,656 --> 00:34:11,956 Congratulations. 516 00:34:12,033 --> 00:34:14,333 Oh I just remembered the dessert. 517 00:34:14,410 --> 00:34:15,720 Oh, you get older. 518 00:34:15,796 --> 00:34:17,466 Oh. 519 00:34:17,547 --> 00:34:20,547 Mrs. Mowbray, a neighbor lady, asked if I'd like some freshly 520 00:34:20,625 --> 00:34:21,795 picked beach berries. 521 00:34:21,876 --> 00:34:24,726 I said I'd drop over, but I forgot. 522 00:34:24,805 --> 00:34:26,595 [muted speaking] 523 00:34:26,673 --> 00:34:27,513 Party line. 524 00:34:27,590 --> 00:34:29,310 They're talking. 525 00:34:29,384 --> 00:34:30,814 GENNA'S VOICE: We're going to the movies. 526 00:34:30,885 --> 00:34:31,845 We're catching the early show. 527 00:34:31,928 --> 00:34:33,088 GENNA'S FATHER: OK. 528 00:34:33,163 --> 00:34:33,943 GENNA'S VOICE: Are you sure? 529 00:34:34,013 --> 00:34:35,403 GENNA'S FATHER: I said it's OK. 530 00:34:35,473 --> 00:34:36,763 What's the movie? 531 00:34:36,833 --> 00:34:37,773 GENNA'S VOICE: Greta Garbo's new film. 532 00:34:37,851 --> 00:34:39,021 I can't remember the title. 533 00:34:39,094 --> 00:34:40,494 GENNA'S FATHER: Well, you enjoy it. 534 00:34:40,570 --> 00:34:42,070 GENNA'S VOICE: I will. 535 00:34:42,147 --> 00:34:44,107 And say hi to the Warnicky's for me. 536 00:34:44,190 --> 00:34:45,620 Genna? 537 00:34:45,626 --> 00:34:46,566 Genna? 538 00:34:46,651 --> 00:34:47,521 Genna? 539 00:34:47,594 --> 00:34:48,464 GENNA'S VOICE: Bye, Dad. 540 00:34:55,118 --> 00:34:58,838 Frank, what's wrong? 541 00:34:58,913 --> 00:35:01,053 That was Genna. 542 00:35:01,124 --> 00:35:03,974 What, you mean your Genna? 543 00:35:04,043 --> 00:35:09,313 I know you think I'm crazy, but it was her. 544 00:35:09,382 --> 00:35:11,272 Come on, Frank, we've had some wine. 545 00:35:11,342 --> 00:35:14,602 Hardly can recognize a voice on those old phones. 546 00:35:14,679 --> 00:35:18,819 Mark, the girl on that phone was going to see a new film 547 00:35:18,892 --> 00:35:20,412 starring Greta Garbo. 548 00:35:44,375 --> 00:35:46,295 [knocking] 549 00:35:46,377 --> 00:35:48,047 Come in. 550 00:35:48,129 --> 00:35:49,889 How you doing? 551 00:35:49,898 --> 00:35:50,808 Just one second. 552 00:36:01,076 --> 00:36:02,646 Finished. 553 00:36:02,727 --> 00:36:05,247 Hey, what are you talking about finished? 554 00:36:05,322 --> 00:36:07,412 You mean the whole manuscript? 555 00:36:07,482 --> 00:36:08,862 That's right. 556 00:36:08,934 --> 00:36:11,534 I've never written anything this fast in my life. 557 00:36:11,611 --> 00:36:13,451 It's almost as though the whole thing was 558 00:36:13,529 --> 00:36:16,789 inside me waiting to come out. 559 00:36:16,866 --> 00:36:18,666 I want to show it to my grandson, 560 00:36:18,677 --> 00:36:21,457 but I am so tired now. 561 00:36:21,537 --> 00:36:23,587 Would you take it to him? 562 00:36:23,665 --> 00:36:28,175 I'd be happy to, if you promise to read this. 563 00:36:28,253 --> 00:36:32,353 Oh, Jonathan, I can't plod through one of Toddy's spy 564 00:36:32,423 --> 00:36:34,023 novels now, really. 565 00:36:34,092 --> 00:36:37,652 You're not going to find a spy in that story anywhere. 566 00:36:37,729 --> 00:36:40,269 It's something Todd wrote years ago. 567 00:36:40,348 --> 00:36:41,698 I think it's beautiful. 568 00:36:44,778 --> 00:36:48,148 Why didn't he ever show it to me? 569 00:36:48,231 --> 00:36:50,661 I think he was afraid. 570 00:36:50,733 --> 00:36:54,703 Afraid you might laugh at him. 571 00:36:54,713 --> 00:36:58,213 Yes, I know the feeling. 572 00:36:58,283 --> 00:36:59,713 I'll read it. 573 00:36:59,784 --> 00:37:00,924 Good. 574 00:37:00,994 --> 00:37:02,594 I'll see to it that he gets this. 575 00:37:02,662 --> 00:37:04,052 Thank you. 576 00:37:04,122 --> 00:37:05,012 You take care. 577 00:39:06,619 --> 00:39:07,679 It's magic. 578 00:39:13,042 --> 00:39:13,852 Yes. 579 00:39:18,339 --> 00:39:22,899 This was the kind of man I wanted to be when I was a kid. 580 00:39:25,638 --> 00:39:29,908 God, if I could only write like that. 581 00:39:36,274 --> 00:39:40,034 Come on, let's go tell him how much we loved it. 582 00:39:40,111 --> 00:39:40,961 OK. 583 00:39:50,079 --> 00:39:56,469 Well, Frank, what do you think of it? 584 00:39:56,544 --> 00:39:57,804 It's wonderful. 585 00:39:57,879 --> 00:40:01,269 Jonathan, it's absolutely wonderful. 586 00:40:03,885 --> 00:40:05,595 And he should have a kick in the pants 587 00:40:05,678 --> 00:40:07,858 for wasting his time on junk. 588 00:40:07,939 --> 00:40:10,899 I'm going to go over there and tell him. 589 00:40:10,975 --> 00:40:12,435 Why don't you just leave him a note, huh? 590 00:40:12,518 --> 00:40:13,438 A note? 591 00:40:13,519 --> 00:40:15,029 Why? 592 00:40:15,104 --> 00:40:17,364 Because you have an appointment with someone. 593 00:40:17,440 --> 00:40:19,030 What are you talking about? 594 00:40:19,108 --> 00:40:21,158 Genna. 595 00:40:21,235 --> 00:40:25,285 She's waiting for you down by the boat. 596 00:40:25,364 --> 00:40:28,004 You've seen her? 597 00:40:28,075 --> 00:40:28,925 Yeah. 598 00:40:31,829 --> 00:40:34,549 Jonathan, I knew. 599 00:40:34,624 --> 00:40:37,474 I knew it was her. 600 00:40:37,543 --> 00:40:41,103 But how can this be? 601 00:40:41,172 --> 00:40:43,172 In His kingdom all things are possible. 602 00:40:46,594 --> 00:40:47,854 And that's it? 603 00:40:47,929 --> 00:40:51,479 I'm-- I'm going? 604 00:40:51,557 --> 00:40:54,687 With your Genna. 605 00:40:54,769 --> 00:40:56,739 Jonathan, let's go. 606 00:40:56,821 --> 00:41:00,111 Wait, wait, don't forget the note. 607 00:41:00,191 --> 00:41:01,461 Oh, sure, sure. 608 00:41:33,516 --> 00:41:34,316 Genna. 609 00:41:38,437 --> 00:41:43,617 Look at her, Jonathan, just the way she was. 610 00:41:43,693 --> 00:41:45,003 And so are you, Frank. 611 00:41:47,446 --> 00:41:48,336 Just the way you were. 612 00:41:59,750 --> 00:42:03,220 I'm a kid again. 613 00:42:03,296 --> 00:42:06,006 It's like magic. 614 00:42:06,090 --> 00:42:09,180 That's why they call it heaven, Frank. 615 00:42:09,260 --> 00:42:11,480 Hey, go on. 616 00:42:11,554 --> 00:42:12,364 She's waiting. 617 00:42:15,033 --> 00:42:16,873 Sail away, my friend. 618 00:42:20,271 --> 00:42:21,161 Bye. 619 00:42:23,941 --> 00:42:25,071 Goodbye. 620 00:42:28,279 --> 00:42:29,169 Genna? 621 00:43:17,411 --> 00:43:18,261 Frank? 622 00:43:21,633 --> 00:43:23,263 Frank? 623 00:43:23,334 --> 00:43:24,184 Frank? 624 00:43:29,006 --> 00:43:32,516 I wonder where he is. 625 00:43:32,593 --> 00:43:33,823 Todd, come here. 626 00:43:37,473 --> 00:43:38,393 Look. 627 00:43:40,893 --> 00:43:42,083 My manuscript. 628 00:43:44,689 --> 00:43:46,159 How did it get here? 629 00:43:46,232 --> 00:43:47,282 I threw into the fire. 630 00:43:47,358 --> 00:43:50,908 You saw me throw into the fire. 631 00:43:50,986 --> 00:43:52,046 How could it get here? 632 00:43:54,657 --> 00:43:55,507 I don't know. 633 00:43:59,537 --> 00:44:00,427 He read it, Todd. 634 00:44:04,625 --> 00:44:06,675 Look. 635 00:44:06,752 --> 00:44:08,062 Here's a note. 636 00:44:08,137 --> 00:44:12,597 My dearest grandson, you have a great gift. 637 00:44:12,675 --> 00:44:13,475 Use it. 638 00:44:16,971 --> 00:44:23,101 It's in the genes, and it makes me so proud. 639 00:44:26,397 --> 00:44:27,207 Granddad. 640 00:44:41,078 --> 00:44:42,178 He liked it, Zoe. 641 00:45:12,860 --> 00:45:13,910 JONATHAN: Frank Worton's book made 642 00:45:13,986 --> 00:45:16,366 the best seller list that summer, 643 00:45:16,381 --> 00:45:19,041 so did his grandson Todd's. 644 00:45:19,116 --> 00:45:20,736 From time to time, fishermen still 645 00:45:20,819 --> 00:45:25,549 report seeing Frank's sailboat moving through the soft fog, 646 00:45:25,623 --> 00:45:28,563 but, of course, that couldn't be possible. 647 00:45:40,888 --> 00:45:45,618 [theme music] 648 00:45:45,668 --> 00:45:50,218 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.