All language subtitles for Haikyuu. (BD) - S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,130 --> 00:00:23,750 Daha h�zl� hareket et! Daha y�kse�e z�pla! 2 00:00:24,330 --> 00:00:27,090 Daha fazla! Daha fazla! Daha fazla! 3 00:00:34,700 --> 00:00:37,810 Neden? Neden z�plam�yorlar? 4 00:00:39,120 --> 00:00:43,230 Art�k g�na geldi senden. Bencil Kral. 5 00:00:56,830 --> 00:00:58,070 G�nayd�n. 6 00:00:59,130 --> 00:01:01,400 Afet bir k�z! Afet bir k�z geldi. 7 00:01:01,401 --> 00:01:03,580 Baksana, menajerimiz o mu yoksa? 8 00:01:05,480 --> 00:01:07,290 Pek�l�! Ba�layal�m art�k. 9 00:01:07,940 --> 00:01:10,380 Ben Tsukishima'lar�n tak�m�nda olaca��m. 10 00:01:10,381 --> 00:01:12,170 Ne? Sen mi? 11 00:01:12,780 --> 00:01:16,260 Endi�elenme. Tanaka'n�n ataklar� benden daha g��l�... 12 00:01:16,920 --> 00:01:18,930 ...ama iltimas ge�meyece�im haberin olsun. 13 00:01:19,430 --> 00:01:24,390 �ey, yerden bitmeyle Tanaka-san'� nas�l ezsek... 14 00:01:24,391 --> 00:01:25,810 ...engellesek acaba? 15 00:01:27,710 --> 00:01:32,060 Do�ru ya. Kral�n yenildi�ini de g�rmek iyi olurdu asl�nda. 16 00:01:32,780 --> 00:01:38,250 - Tsukki, duydular. S�k�nt� ��kmas�n? - Duysunlar diye s�yl�yorum zaten. 17 00:01:38,640 --> 00:01:41,570 Yenildikleri anda y�zlerinin ne hale gelece�ini g�rmek i�in yan�p tutu�uyorum. 18 00:01:41,571 --> 00:01:45,824 Tsukishima, d�� g�r�n���ne g�re karakterin epey bozukmu�. - �zellikle... 19 00:01:45,825 --> 00:01:50,580 ...tak�mdan ayr� tutulup yaln�z ba��na kalan Kral�m�z�n y�z�n� g�rmek m�thi� olurdu. 20 00:01:51,600 --> 00:01:54,970 Baksan�za. Dedi�ini duydunuz mu? 21 00:01:54,971 --> 00:01:57,200 E�er b�yle konu�maya devam ederse... 22 00:01:57,201 --> 00:02:00,760 ...�u Tsukishima-kun'u, cidden... 23 00:02:03,840 --> 00:02:05,200 ...b�cek gibi ezece�im. 24 00:02:11,450 --> 00:02:13,745 # S�cakl�k kavuruyor # 25 00:02:13,780 --> 00:02:16,000 # Cildimden akan terler par�ld�yor # 26 00:02:16,260 --> 00:02:20,845 # Bir yanda sesler yank�lan�rken bir yanda da �arp���yor omuzlar # 27 00:02:20,880 --> 00:02:29,483 # A��k pencereden bak�p sordum g�ky�z�ne nas�l bir yaz bekliyor bizi diye # 28 00:02:29,484 --> 00:02:31,830 # S�ylesene Bay Gelecek # 29 00:02:31,865 --> 00:02:33,625 # Hadi, hadi, hadi # 30 00:02:33,660 --> 00:02:36,390 # Tam yan� ba��m�zda �ans # 31 00:02:36,425 --> 00:02:38,225 # Hadi, hadi, hadi # 32 00:02:38,260 --> 00:02:40,720 # Omuz omuza verip ba�aral�m hadi # 33 00:02:42,070 --> 00:02:47,570 # Her zaman sahaya ��kmay�, hatalar yapmay� # 34 00:02:47,571 --> 00:02:51,500 # K�zmay�, sava�may� arzular herkes i�ten i�e # 35 00:02:51,535 --> 00:02:56,125 # Vazge�mek nedir bilmeyiz, b�yle sona ermesini istemeyiz # 36 00:02:56,160 --> 00:03:02,150 # Son s�rat yoluma devam edece�im hayal g�c�mle # 37 00:03:03,170 --> 00:03:08,000 # Sava�mak, yere y���lmak, g��lenmek istiyorum her defas�nda # 38 00:03:08,035 --> 00:03:13,930 # Direnmek, do�rulmak, defalarca sava��p y�lmamak da istiyorum # 39 00:03:13,965 --> 00:03:17,435 # A� yolumu da ko�ay�m durmaks�z�n # 40 00:03:17,470 --> 00:03:23,470 # Hayal g�c�m�n beni g�t�rd��� yere gideyim bir an �nce # 41 00:03:37,480 --> 00:03:41,530 B�l�m 4: Zirvenin Manzaras�! �eviri: nephie & Musty94 ~�yi seyirler~ 43 00:03:42,640 --> 00:03:44,630 Birinci s�n�ftakileri sudan ��km�� bal��a �evirdi. 44 00:03:44,631 --> 00:03:46,370 �ncekinden daha g��l� vuruyor toplara! 45 00:03:49,650 --> 00:03:52,290 - Tanaka, kes �unu! - Sevinmenin bokunu ��kard�n! - Soyunmasana lan! 46 00:03:52,580 --> 00:03:55,350 Tanaka'ya bula�makla hata ettin san�r�m. 47 00:03:58,830 --> 00:03:59,670 Tamam! 48 00:03:59,940 --> 00:04:01,630 Bana da... Bana da... 49 00:04:02,200 --> 00:04:03,090 Hinata! 50 00:04:03,091 --> 00:04:07,550 ...pas atacak! Lisedeki ilk ma��m ve ilk smac�m ad�na bu ata��... 51 00:04:11,150 --> 00:04:12,430 ...say�ya �evirece�im! 52 00:04:18,740 --> 00:04:20,570 Eskisi gibi burada da... 53 00:04:21,810 --> 00:04:24,660 ...upuzun bir duvar var. 54 00:04:25,140 --> 00:04:29,090 Ge�en g�n de epey �a��rtm��t�n beni. Cidden iyi z�pl�yorsun. 55 00:04:29,091 --> 00:04:33,820 30 cm daha uzun olsayd�n, b�y�k bir y�ld�z olabilirdin. 56 00:04:35,120 --> 00:04:36,950 Uzun olsa da yaln�zca bir ki�i. 57 00:04:37,370 --> 00:04:39,000 Bir kez daha. 58 00:04:39,650 --> 00:04:40,880 Gelecek sefer say�y� alaca��m. 59 00:04:43,320 --> 00:04:44,630 Yine blokland�. 60 00:04:45,010 --> 00:04:48,100 Kageyama-Hinata & Tsukishima-Yamaguchi 61 00:04:45,010 --> 00:04:47,090 - Ka��nc� oldu bu? - Tsukki, harikayd�! 62 00:04:47,091 --> 00:04:50,100 Ataklar� Tanaka yapsa daha iyi olacak asl�nda ama... - G�zel blok, Tsukishima. 63 00:04:50,101 --> 00:04:52,670 - Lanet olsun. - Te�ekk�rler. 64 00:04:52,671 --> 00:04:55,290 Bu herif d���nd���mden daha iyi. 65 00:04:55,291 --> 00:05:01,020 Hadi ama. Bloklan�p duruyorsunuz. Kraldan daha iyisini beklerdim. 66 00:05:01,021 --> 00:05:03,006 Hani rakibi k�r�p ge�iren �u paslar�ndan bahsediyorum. 67 00:05:03,007 --> 00:05:05,710 Ayn� zamanda tak�m arkada�lar�na da ayn�s� yap�yordu de�il mi? 68 00:05:06,450 --> 00:05:07,570 Kes sesini. 69 00:05:08,220 --> 00:05:09,490 Yamaguchi, iyi servis. 70 00:05:14,380 --> 00:05:15,750 Pardon, Tsukki. 71 00:05:16,430 --> 00:05:17,650 Takma kafana. 72 00:05:19,130 --> 00:05:23,510 H�zl� atak yapmadan da kazanabiliriz. 73 00:05:25,120 --> 00:05:27,180 Hadi bakal�m, servis�ilerin padi�ah�! 74 00:05:27,560 --> 00:05:31,140 Kageyama'n�n sma� servisi, epey g��l�yd�. 75 00:05:31,420 --> 00:05:34,560 Tek seferde say�y� alaca��m. Hadi bakal�m! 76 00:05:36,920 --> 00:05:37,810 Ne? 77 00:05:38,120 --> 00:05:40,150 - Yamaguchi. - Bana b�rak, Tsukki. 78 00:05:42,010 --> 00:05:43,400 - Lanet olsun. - �yi pas, Tsukki. 79 00:05:43,401 --> 00:05:46,400 Daichi-san'�n en iyi �zelli�i gelen topu kar��lamakt�r. 80 00:05:46,401 --> 00:05:48,150 Defans kabiliyetini hafife almamal�y�z. 81 00:05:48,610 --> 00:05:50,490 Tek seferde birka� say� almay� m� d���n�yordun? 82 00:05:51,780 --> 00:05:53,690 Ola�an�st� bir yetene�im olmasa da... 83 00:05:53,691 --> 00:05:57,990 ...sizden iki y�l daha fazla top kar��layarak bunu v�cuduma kaz�d�m. 84 00:05:59,180 --> 00:06:01,320 Kolayca beni alt edebilece�inizi sanmay�n sak�n. 85 00:06:01,321 --> 00:06:03,260 �ok haval�. 86 00:06:03,570 --> 00:06:07,440 Baksana Kral. Art�k ciddile�sen diyorum. 87 00:06:07,441 --> 00:06:11,120 Derdin ne senin be? D�nden beri b�yle konu�up duruyorsun. 88 00:06:11,121 --> 00:06:12,980 Kral�n paslar� da ne demek? 89 00:06:12,981 --> 00:06:17,850 Ona neden Kral dediklerini bilmiyor musun? 90 00:06:18,560 --> 00:06:20,770 �ok yetenekli oldu�undan... 91 00:06:20,771 --> 00:06:24,370 ...di�er okullar ondan korkup bu ismi takmad� m�? 92 00:06:25,490 --> 00:06:28,570 B�yle d���nenler de var tabii... 93 00:06:29,020 --> 00:06:32,960 ...ama ger�ekte Sahalar Kral� ad�n�... 94 00:06:32,961 --> 00:06:36,100 ...Kitagawa Daiichi okulu verdi. 95 00:06:36,101 --> 00:06:38,580 Kral�n tak�m arkada�lar� taraf�ndan. 96 00:06:39,030 --> 00:06:44,170 Anlam� bencil Kral. Bask�c� diktat�r. 97 00:06:44,620 --> 00:06:49,240 Bu s�ylentileri duymu�tum ama o ma�� izledikten sonra do�ru oldu�unu anlad�m. 98 00:06:49,600 --> 00:06:53,750 Di�erlerine �ok fazla bask� yap�nca oyundan al�nm��t�. 99 00:06:55,050 --> 00:07:00,640 Kita-ichi. Kita-ichi. Kita-ichi. Kita-ichi. 100 00:06:57,530 --> 00:07:00,060 Kosen Gakuen & Kitagawa Daiichi 101 00:07:03,060 --> 00:07:04,190 ��te budur! 102 00:07:04,191 --> 00:07:08,170 Lanet olsun. Bloklar� �ok y�ksek. Ne yap�p ne edip ge�memiz laz�m. 103 00:07:08,171 --> 00:07:12,230 Daha h�zl� atak yapmam�z laz�m. Blok yapma f�rsat� bulamayacak kadar. 104 00:07:10,550 --> 00:07:12,280 - Takma kafana. - �zg�n�m. 105 00:07:12,281 --> 00:07:13,410 Daha h�zl� olun! 106 00:07:14,980 --> 00:07:16,280 �yi servis! 107 00:07:17,120 --> 00:07:18,120 Sa�a at! 108 00:07:21,330 --> 00:07:24,420 Dalga m� ge�iyo'n lan? �ok h�zl� at�yorsun. 109 00:07:24,850 --> 00:07:26,740 Vuramazsak ne anlam� kal�r? 110 00:07:27,080 --> 00:07:30,380 Ama b�yle pas atmazsam blo�u ge�emeyiz ki! 111 00:07:32,050 --> 00:07:36,010 Buraya kadar m�yd� yani? Kaybedecek miyim? 112 00:07:36,700 --> 00:07:39,290 Hay�r! Ulusal turnuvaya gidece�im. 113 00:07:40,360 --> 00:07:42,980 Daha h�zl� olun! Daha y�kse�e z�play�n! 114 00:07:42,981 --> 00:07:45,340 Kazanmak istiyorsan�z paslar�ma yeti�in! 115 00:07:52,610 --> 00:07:56,220 Ve ilk sette, set say�s� rakipteyken... 116 00:07:56,660 --> 00:07:58,080 ...pas att���m yerde... 117 00:08:03,060 --> 00:08:08,430 ...kimseler yoktu. O g�n �ok say�da hata yapm��t�m. 118 00:08:08,950 --> 00:08:11,392 Ama son pas�m hata falan de�ildi. 119 00:08:13,300 --> 00:08:19,100 Reddedilmi�tim. Art�k sana ihtiyac�m�z yok. Att���m son pas bana bunu s�yl�yordu. 120 00:08:20,280 --> 00:08:21,370 Kageyama. 121 00:08:22,380 --> 00:08:25,350 Oyundan ��k art�k. 122 00:08:27,730 --> 00:08:29,360 Ve bu y�zden hi� h�zl� h�cum kurmad�n. 123 00:08:30,000 --> 00:08:32,490 O ma�� kaybetti�in i�in korkuyor musun yoksa? 124 00:08:35,070 --> 00:08:37,720 Lan pezevenk. Kafa �t�leyip duruyo'n deminden beri. 125 00:08:37,721 --> 00:08:38,660 Tanaka. 126 00:08:42,310 --> 00:08:44,960 Pas atmas�na ra�men kimse z�plamad�. 127 00:08:44,961 --> 00:08:46,080 Hakl�s�n. 128 00:08:49,610 --> 00:08:52,790 Pas att���m yerde kimse yoktu. 129 00:08:53,830 --> 00:08:55,390 Cidden korkutucuydu. 130 00:08:57,500 --> 00:08:59,890 Ama o ortaokulda ba��na geldi de�il mi? 131 00:09:02,460 --> 00:09:06,020 Bana nas�l pas atarsan at benim i�in sorun de�il. 132 00:09:08,200 --> 00:09:11,190 As�l sorun etti�im senin bloklar�n� nas�l ge�ece�im. 133 00:09:13,910 --> 00:09:16,670 Tsukishima'y� yenece�iz, resmi olarak kul�be kat�laca��z... 134 00:09:16,671 --> 00:09:20,780 ...sen de tak�m�n pas�r mevkiinde aln�n�n ak�yla oynayacaks�n. Ve bana pas atacaks�n. 135 00:09:20,781 --> 00:09:22,520 Unuttu�um ba�ka bir �ey var m�? 136 00:09:24,440 --> 00:09:29,210 �u saf ve d�r�st duygular... Tepemin tas�n� att�r�yor. 137 00:09:32,260 --> 00:09:34,400 M�cadele ruhu aradaki yetenek fark�n� kapatmaz. 138 00:09:34,810 --> 00:09:39,320 Can�n� di�ine tak�p kazanaca��na inan�yorsan tamamen hatal�s�n demektir. 139 00:09:40,980 --> 00:09:42,360 - Ben hallederim. - Tanaka-san. 140 00:09:42,740 --> 00:09:43,600 - Bana at! - Pas� bana at! 141 00:09:45,160 --> 00:09:49,130 Kime atay�m? Hinata bire birde Tsukishima'y� yenemez. 142 00:09:49,131 --> 00:09:50,510 - Tanaka-san. - Kageyama! 143 00:09:54,830 --> 00:09:55,860 Orada... 144 00:09:56,680 --> 00:09:57,570 ...kimse... 145 00:09:58,100 --> 00:09:59,190 Ben buraday�m! 146 00:10:07,610 --> 00:10:11,720 K�l pay� y�rtt�k. Az kals�n vuram�yordum. D��ar� gitti ger�i. 147 00:10:12,110 --> 00:10:14,890 - Ne yap�yorsun lan sen birden bire? - Ama pas�na ayak uydurdum! 148 00:10:15,650 --> 00:10:21,430 Ortaokulda olanlar umurumda de�il. Benim i�in her pas �ok de�erlidir. 149 00:10:21,980 --> 00:10:25,390 Nereye istersen z�playabilirim. Her topa vurabilirim. 150 00:10:26,000 --> 00:10:31,060 Bu y�zden bana pas atmaya devam et! 151 00:10:49,140 --> 00:10:52,910 Az �nce Kageyama, Tanaka'ya pas atmak �zereydi ama... 152 00:10:53,730 --> 00:10:56,630 ...Hinata'n�n sesine ve hareketine i�g�d�sel olarak tepki verip... 153 00:10:56,631 --> 00:10:58,720 ...k�sa s�re i�erisinde fikrini de�i�tirip inan�lmaz bir pas verdi. 154 00:11:00,090 --> 00:11:03,430 �u ana kadar k�t� davran��lar�yla �ne ��kt� ancak... 155 00:11:04,120 --> 00:11:06,140 ...cidden Kageyama inan�lmaz. 156 00:11:06,141 --> 00:11:09,100 Lan yoksa siz, h�zl� h�cumu yapabiliyor musunuz? 157 00:11:09,630 --> 00:11:10,480 H�zl� h�cum mu? 158 00:11:10,481 --> 00:11:12,770 Az �nceki gibi h�zl� olan h�cumlar� diyorum. 159 00:11:13,300 --> 00:11:14,380 Daha �nce hi� yapmad�m. 160 00:11:14,381 --> 00:11:17,550 Da� resmi �izer gibi giden toplardan ba�ka paslara hi� vurmad�m. 161 00:11:17,551 --> 00:11:19,190 Ama �imdi yapt�n ya. 162 00:11:19,640 --> 00:11:25,220 Hem, ortaokuldayken pas�r�n hatal� pas�na smac� basm��t�n ya hani! Onu diyorum i�te! 163 00:11:25,255 --> 00:11:28,220 �yi de, nas�l yapt���m� hi� hat�rlam�yorum ki. 164 00:11:29,730 --> 00:11:33,130 Yine de her t�rl� pasa smac� basar�m! Basaca��m ona g�re! 165 00:11:35,030 --> 00:11:38,070 Daha birbirimize ayak uyduram�yorken h�zl� h�cum s�z konusu bile olamaz! 166 00:11:39,190 --> 00:11:40,675 S�z konusu bile olamaz m� dedi bu?! 167 00:11:40,710 --> 00:11:42,930 "S�z konusu bile olamaz" c�mlesinin anlam�n� biliyor mu bu �ocuk?! 168 00:11:43,760 --> 00:11:47,470 Sana bir haller olmu�! Bu cans�zl���n sinirlerimi hoplat�yor! Bir haller olmu� sana! 169 00:11:47,505 --> 00:11:48,880 Kes sesini! 170 00:11:50,810 --> 00:11:52,840 Krala yak��m�yor bu hareketler ama. 171 00:11:53,290 --> 00:11:55,180 Delip ge�ece�im seni, bekle de g�r! 172 00:11:55,530 --> 00:11:58,835 Ahan da, yine gaza geldin. 173 00:11:58,870 --> 00:12:02,110 Sadece gaza gelmekle olmuyor bu i�ler benden demesi. 174 00:12:03,170 --> 00:12:05,580 �nsanlar�n beceremedi�i i�ler vard�r. 175 00:12:05,640 --> 00:12:08,740 A��k�as�, sma��rl��e hi� uygun de�ilsin sen. 176 00:12:10,550 --> 00:12:11,750 Do�ruya do�ru. 177 00:12:12,120 --> 00:12:18,040 Ortaokuldayken de, �imdi de defalarca z�plasam da hep blok yedim. 178 00:12:19,420 --> 00:12:21,960 Voleybolda uzun boylu olman laz�m. 179 00:12:22,130 --> 00:12:25,970 Ne kadar y�kse�e z�plasam da upuzun boylar�n� a�am�yorum bir t�rl�. 180 00:12:27,900 --> 00:12:28,680 Yine de... 181 00:12:29,840 --> 00:12:32,440 �yle olmak istiyorum! 182 00:12:33,630 --> 00:12:36,690 O y�zden uygun olup olmamam hi� de umurumda de�il! 183 00:12:38,520 --> 00:12:41,640 Bu bedenle sava��m� vererek �st �ste zafer elde edip... 184 00:12:41,970 --> 00:12:44,490 ...elimden geldi�ince sahada dikilmek istiyorum! 185 00:12:52,810 --> 00:12:53,920 Bana ne. 186 00:12:54,660 --> 00:12:55,880 Ben... 187 00:12:56,900 --> 00:12:59,430 ...sahada olmak istiyorum! 188 00:13:03,920 --> 00:13:08,550 Ancak gereken niteliklere sahip de�ilsin, ruhiyat meselesi de�il bu. 189 00:13:08,780 --> 00:13:11,035 Duygular�nla boy uzunlu�unu �rtemezsin bir kere. 190 00:13:11,070 --> 00:13:13,560 Libero olsayd�n o zaman i� ba�ka olurdu tabii. 191 00:13:13,595 --> 00:13:15,910 Pas at bana! G�nder gelsin! 192 00:13:21,670 --> 00:13:24,500 Sma��r�n �n�ndeki uzun duvarlar� parampar�a etmek... 193 00:13:27,600 --> 00:13:29,570 ...pas�r�n en yegane g�revidir! 194 00:13:35,440 --> 00:13:37,100 Ne var, Kageyama?! 195 00:13:37,540 --> 00:13:40,420 - B�raksana yakam�! - A��r ol biraz, Kageyama! 196 00:13:41,260 --> 00:13:42,120 Neyin var... 197 00:13:42,600 --> 00:13:43,560 �yice dinle. 198 00:13:44,140 --> 00:13:46,000 Bakt�n ki vurabilecek durumda de�ilim, o zaman di�er tarafa ko� gitsin. 199 00:13:46,010 --> 00:13:50,020 Sonra da fiziksel yetene�inle ve reflekslerinle paslar�ma ge�ir smac�. 200 00:13:50,055 --> 00:13:52,935 - H�zl� h�cum b�yle mi anlat�l�r yahu?! - Anlad�m! 201 00:13:52,970 --> 00:13:55,190 Yalan�n� yiyeyim senin! Bir halt anlad�ysan ben de ne olay�m! 202 00:13:55,225 --> 00:13:56,440 Yapaca��z i�te! 203 00:13:56,880 --> 00:14:00,420 Ba��na ta� m� d��t� senin? Daha demin karamsar veletler gibi davran�p duruyordun. 204 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 - Karamsar de�ildim ben. - Senin de yalan�n� yiyeyim! 205 00:14:02,680 --> 00:14:04,575 Hadi bakal�m! 206 00:14:04,610 --> 00:14:06,375 Yapal�m gitsin hadi! 207 00:14:06,410 --> 00:14:10,070 Refleksleriyle ve s�ratiyle h�zl� paslara vurabilmesi laz�m! 208 00:14:12,450 --> 00:14:15,200 Hadi bakal�m! G�nder gelsin! �stedi�in yere at gelsin! 209 00:14:15,250 --> 00:14:16,175 Tsukki, g�zel servis! 210 00:14:16,210 --> 00:14:19,460 Hen�z kendimize �zel i�aretler falan belirlemedik fakat anlar art�k. 211 00:14:20,120 --> 00:14:22,660 Anlad�m! Oraya pas atacaks�n yani! 212 00:14:25,200 --> 00:14:27,810 Bende! Yoshida teyzenin servislerinden bile yumu�ak bu! 213 00:14:27,845 --> 00:14:29,910 �imdi de �uraya z�play�p... 214 00:14:34,450 --> 00:14:35,565 Bu kadar h�zl� m� yahu? 215 00:14:35,600 --> 00:14:37,830 Akl�n nerede senin?! Daha h�z... 216 00:14:39,620 --> 00:14:41,610 Kral�n pas�n� sonunda g�rd�k i�te. 217 00:14:42,460 --> 00:14:44,560 Belliydi zaten b�yle olaca��! 218 00:14:44,595 --> 00:14:46,110 �yle mi? 219 00:14:50,060 --> 00:14:51,280 Bu sefer... 220 00:14:53,240 --> 00:14:54,890 Bal�k m�s�n lan sen?! 221 00:14:56,650 --> 00:14:58,960 Zamanlamay� bir t�rl� tutturam�yorum. 222 00:14:59,090 --> 00:15:03,090 O kadar h�zl� reflekslerin varken "pat" diye, "g�va" giye h�cum etsene! 223 00:15:03,125 --> 00:15:05,300 "Pat" diye mi, "g�va" diye mi karar ver sen de! 224 00:15:05,335 --> 00:15:07,470 Mesele o de�il �imdi! 225 00:15:07,505 --> 00:15:08,390 Kageyama. 226 00:15:10,340 --> 00:15:12,660 Ortaokulda yapt�klar�n�n ayn�s�n� yap�yorsun �u an. 227 00:15:15,440 --> 00:15:19,330 Hinata'n�n h�zl� refleksleri, s�rati ve z�plama kuvveti var. 228 00:15:19,365 --> 00:15:21,145 Al���rsa h�zl� h�cumlar ger�ekle�tirebilir bana kal�rsa. 229 00:15:21,180 --> 00:15:26,380 Fakat Hinata'n�n silah� olan h�z�n� paslar�n ��r�t�yor, �yle de�il mi sence de? 230 00:15:27,870 --> 00:15:30,590 Hinata'n�n ne tekni�i var ne de tecr�besi. 231 00:15:30,625 --> 00:15:31,785 Sugawara-san. 232 00:15:31,820 --> 00:15:36,100 Senin g�c�ne denk bir oyuncu da de�il. 233 00:15:36,800 --> 00:15:41,050 - E�siz bir potansiyeli var ama. - O kadar abartmay�n ya, d�hi falan! 234 00:15:41,530 --> 00:15:42,740 �yle bir �ey demedi zaten. 235 00:15:43,190 --> 00:15:45,040 M�mk�nse... 236 00:15:45,530 --> 00:15:52,410 Hinata'n�n tarz�na, yetene�ine falan uyum sa�laman laz�m, yani... 237 00:15:53,150 --> 00:15:54,510 Suga-san, ha gayret olacak! 238 00:15:54,760 --> 00:15:57,600 Lehine kullan onu diyorum yani! 239 00:16:00,030 --> 00:16:02,965 Ben de senin gibi bir pas�r�m. 240 00:16:03,000 --> 00:16:05,510 Ge�en sene seni izledi�imde �rkt�m biraz. 241 00:16:06,110 --> 00:16:09,230 Ola�an�st� yetene�in, top hakimiyetin... 242 00:16:09,720 --> 00:16:10,940 ...bunlardan �te... 243 00:16:11,600 --> 00:16:15,580 ...sakince rakibinin hamlelerini sezip ona g�re hemen karar verme yetene�in var. 244 00:16:16,150 --> 00:16:18,910 Bende bunlardan eser yok. 245 00:16:19,100 --> 00:16:22,790 - Olur mu �yle �ey, Suga-san... - Tanaka, laf�n� bitirsin. 246 00:16:24,360 --> 00:16:27,760 Tekni�in var, a��r� derecede kazanma arzun var... 247 00:16:28,300 --> 00:16:32,090 ...�st�ne �stl�k, etraf�n� sezebilme gibi ola�an�st� bir kabiliyetin de varken... 248 00:16:32,430 --> 00:16:34,890 ...tak�m arkada��n� g�rememenin imkan� yok! 249 00:16:39,840 --> 00:16:43,090 �u an �yle bir �ey yapmam laz�m ki karizmam tavan yaps�n! Ama ne?! 250 00:16:43,600 --> 00:16:45,350 Ama pas�na ayak uydurdum! 251 00:16:52,280 --> 00:16:53,160 Ben... 252 00:16:54,540 --> 00:16:56,720 Reflekslerini �lesiye k�skan�yorum! 253 00:16:56,755 --> 00:16:57,495 Af buyur?! 254 00:16:57,530 --> 00:17:00,760 �yle de�erli bir yetene�i heba etmen sinirlerime dokunuyor acayip! 255 00:17:01,450 --> 00:17:05,460 O sebeple yeteneklerini ben kullanaca��m! 256 00:17:06,640 --> 00:17:07,670 Nas�l yani? 257 00:17:09,740 --> 00:17:13,570 En y�ksek h�z�nla en y�kse�e z�pla! 258 00:17:14,350 --> 00:17:16,200 Topu getirece�im sana! 259 00:17:17,310 --> 00:17:20,060 Getirece�im derken? 260 00:17:20,570 --> 00:17:25,490 Blo�un olmad��� yerde en y�ksek h�z�nla en y�kse�e z�pla yeter! 261 00:17:25,525 --> 00:17:27,020 Sonra da var g�c�nle yap��t�r smac�! 262 00:17:27,440 --> 00:17:29,100 Pas�ma bakmasan da olur. 263 00:17:29,460 --> 00:17:31,110 Topa ayak uydurmasan da olur. 264 00:17:31,320 --> 00:17:34,040 Ne?! Topa bakmazsam vuramam ki ama! 265 00:17:34,075 --> 00:17:35,035 - Belki! - Lan?! 266 00:17:35,070 --> 00:17:37,280 Yine de denemek istiyorum! 267 00:17:40,530 --> 00:17:41,400 Peki. 268 00:17:42,130 --> 00:17:44,395 Yine bir dolaplar m� �eviriyor bu? 269 00:17:44,430 --> 00:17:47,520 Kral�n bencil paslar�na vurabilecek ki�i daha do�mad�. 270 00:17:47,555 --> 00:17:48,620 Al benden de o kadar. 271 00:17:48,970 --> 00:17:50,500 Akl�ndan ne ge�iyor? 272 00:17:50,890 --> 00:17:55,010 �u an Hinata'n�n o paslara vurmas�na imkan yok. 273 00:17:55,320 --> 00:17:56,970 G�zel servis! Bir puan! 274 00:18:04,360 --> 00:18:06,100 Ne konsantre olmu� ama. 275 00:18:08,300 --> 00:18:09,990 G�z gezdir. 276 00:18:10,640 --> 00:18:11,730 Blok�ular nerede? 277 00:18:12,160 --> 00:18:13,070 Top nerede? 278 00:18:13,680 --> 00:18:14,690 Sma��r nerede? 279 00:18:15,460 --> 00:18:16,840 Nas�l hamle yapacaklar? 280 00:18:17,430 --> 00:18:18,440 Nerede z�playacaklar? 281 00:18:18,950 --> 00:18:21,160 Bu �ocuk ne kadar y�kse�e z�playabilir? 282 00:18:22,080 --> 00:18:23,030 �imdi i�te! 283 00:18:23,250 --> 00:18:26,120 Bu pozisyon, bu zamanlama, bu a��! 284 00:18:29,120 --> 00:18:29,910 ��te bu! 285 00:18:33,840 --> 00:18:34,800 Elim... 286 00:18:35,090 --> 00:18:36,620 Elim topa vurdu ya! 287 00:18:38,030 --> 00:18:39,460 Ne de abartt� ya. 288 00:18:41,580 --> 00:18:44,560 Demin Hinata'n�n g�zleri kapal�yd� yahu. 289 00:18:44,595 --> 00:18:45,740 Ne?! 290 00:18:46,060 --> 00:18:47,890 Nas�l yani? 291 00:18:48,660 --> 00:18:53,860 Z�plad��� andan topa vurana de�in Hinata'n�n g�zleri kapal�yd�. 292 00:18:54,340 --> 00:18:56,058 Bu da demek oluyor ki Kageyama... 293 00:18:56,059 --> 00:19:00,570 ...topu, hi�bir �ey g�rmeyen Hinata'n�n tameline att� do�rudan! 294 00:19:00,970 --> 00:19:04,540 Kusursuz bir �ekilde Hinata'n�n elini savurdu�u an ile pas�n� senkronize etti! 295 00:19:07,550 --> 00:19:09,115 Harikayd� be! 296 00:19:09,150 --> 00:19:13,760 O da neydi �yle? Ne oldu �yle?! Elime vurdu ya! Az �nce elime... 297 00:19:13,795 --> 00:19:15,405 Lan! 298 00:19:15,440 --> 00:19:19,080 - Ne demeye g�zlerini kapatt�n?! - Topa bakma dedin ya sen! 299 00:19:19,250 --> 00:19:22,420 G�zlerim a��k olunca topa bakmaktan kendimi alam�yorum bir t�rl�. 300 00:19:22,455 --> 00:19:23,970 Dedim demesine de... 301 00:19:24,550 --> 00:19:27,285 Ba�ard�k ama! Daha ne olsun! 302 00:19:27,320 --> 00:19:31,940 Oras� �yle de, birisine y�zde y�z g�venilir mi hi�?! 303 00:19:31,975 --> 00:19:35,440 G�venmekten ba�ka �arem yoktu ama! 304 00:19:36,930 --> 00:19:38,780 Beceriksiz embesil! 305 00:19:39,210 --> 00:19:41,950 Son �� y�lda ne halt yiyordun sen?! 306 00:19:42,530 --> 00:19:45,910 - Z�play���n� da, hareket kabiliyetini de... - Yakt�n ortal��� be adam�m! 307 00:19:46,300 --> 00:19:48,610 ...paslar�mla geli�tirebilirim! 308 00:19:49,790 --> 00:19:55,280 Pek�l�, Hinata say� yaparsa bloklar da��l�r, b�ylece Tanaka-san da daha kolay sma� vurur! 309 00:19:55,315 --> 00:19:56,540 - Tamam! - Hey yavrum! 310 00:19:56,870 --> 00:19:59,580 Bizden pek umutlu de�ilim fakat... 311 00:20:01,350 --> 00:20:03,430 ...yine de toplar� sana ataca��m. 312 00:20:04,110 --> 00:20:05,670 Bana g�venip z�pla yeter! 313 00:20:09,950 --> 00:20:10,930 Tam �uras�! 314 00:20:12,360 --> 00:20:13,150 Pardon. 315 00:20:14,550 --> 00:20:16,635 Deminkini bala becerdiler herhalde. 316 00:20:16,670 --> 00:20:19,920 Ancak paslar�n�n hassasl��� git gide art�� g�steriyor. 317 00:20:19,955 --> 00:20:21,610 - �yle mi? - Evet. 318 00:20:21,920 --> 00:20:22,745 Al bakal�m, Hinata. 319 00:20:22,780 --> 00:20:25,820 - Kahretsin, bu sefer fileden fazla uzakt�! - Te�ekk�rler! 320 00:20:26,550 --> 00:20:28,460 O kadar kolay olmayacak anla��lan. 321 00:20:28,860 --> 00:20:32,440 - Sahay� g�zden ge�irmek k�lfetli zaten. - Bir �eyin var m�? - Yok, turp gibiyim! 322 00:20:33,000 --> 00:20:33,710 Yine de... 323 00:20:34,340 --> 00:20:35,670 ...acayip sar�yor! 324 00:20:35,880 --> 00:20:39,630 Niye s�r�t�yorsun be?! Akl�n� ba��na al! �ki oldu bak! 325 00:20:40,340 --> 00:20:43,850 Ak�l erdiremiyorum. Deminkini bala yapt�lar herhalde. 326 00:20:44,160 --> 00:20:46,090 Yine de ayn� �eyi yapmaya �al���yor. 327 00:20:46,650 --> 00:20:51,600 Yine de Hinata topa bakmadan z�playacak bana kal�rsa. 328 00:20:52,200 --> 00:20:54,655 - Ger�i, ben de ak�l erdiremiyorum ya. - Bilerek mi yapt�n yoksa? 329 00:20:54,690 --> 00:20:56,870 - Bu g�nlerde kimse kimseye... - Kazanmak zorunday�z ona g�re! 330 00:20:56,871 --> 00:20:58,865 - ...y�zde y�z g�venmez. - Biliyoruz herhalde, dangalak! 331 00:20:59,420 --> 00:21:01,890 Hele ki ezeli rakibine. 332 00:21:03,210 --> 00:21:05,490 Lanet ya, olmuyor b�yle. 333 00:21:06,100 --> 00:21:07,030 Yine de... 334 00:21:07,800 --> 00:21:09,440 Avucumda ya�ad���m his... 335 00:21:09,700 --> 00:21:13,120 ...ve topun a��rl���n�n elime verdi�i his! 336 00:21:14,100 --> 00:21:15,680 Bay�l�yorum bunlara! 337 00:21:17,590 --> 00:21:19,800 Bir daha, bir daha. 338 00:21:20,350 --> 00:21:22,340 Bir daha, itinayla. 339 00:21:22,800 --> 00:21:26,300 Sma��r�n tam hassasl���n� ve g�c�n� ortaya ��kartacak bir pas! 340 00:21:27,530 --> 00:21:28,970 Bende! 341 00:21:29,240 --> 00:21:30,355 G�zel man�et! 342 00:21:30,390 --> 00:21:32,880 Yine c�ceye at�p eline y�z�ne bula�t�racak. 343 00:21:32,915 --> 00:21:34,690 Tanaka-san'� bloklasam yeter. 344 00:21:36,100 --> 00:21:37,100 Sen de gel hemen! 345 00:21:38,890 --> 00:21:39,900 Duvar! 346 00:21:40,770 --> 00:21:43,160 �yice dinle. Bakt�n ki vurabilecek durumda de�ilim... 347 00:21:43,810 --> 00:21:45,700 ...di�er tarafa ko� gitsin! 348 00:21:48,380 --> 00:21:51,040 Di�er oyuncular kadar uzun de�ilsem e�er... 349 00:21:51,410 --> 00:21:54,960 ...o zaman bir santimetre, bir milimetre, bir saniye daha h�zl� olup... 350 00:21:56,110 --> 00:21:57,639 ...zirveye varaca��m! 351 00:21:57,784 --> 00:22:00,790 Vard���mda da... 352 00:22:01,140 --> 00:22:03,300 ...en y�ksekte olaca��m! 353 00:22:04,890 --> 00:22:07,980 �n�me dikilmi� upuzun bir duvar. 354 00:22:08,380 --> 00:22:11,380 Onun �tesinde nas�l bir manzara var acaba? 355 00:22:11,415 --> 00:22:13,300 Nas�l g�r�n�yor acaba? 356 00:22:13,960 --> 00:22:17,210 Tek ba��ma asla g�remeyece�im bir manzara. 357 00:22:18,030 --> 00:22:19,170 ��te bu... 358 00:22:23,330 --> 00:22:24,990 ...zirvenin manzaras�. 359 00:22:40,570 --> 00:22:42,160 ��te bu be! 360 00:22:53,820 --> 00:22:57,695 # Anlatsam sana bir hikaye # 361 00:22:57,730 --> 00:23:05,940 # Anlayabilir misin aram�zdaki mesafeyi ve # 362 00:23:05,975 --> 00:23:08,960 # Sana kar�� hissettiklerimi? # 363 00:23:09,490 --> 00:23:17,450 # Bombo� bir sahada dikiliyorum ayakta # 364 00:23:17,970 --> 00:23:26,380 # Nefes al�p veriyorum geceleyin r�zg�rl� bir havada # 365 00:23:26,415 --> 00:23:30,970 # Defalarca de�i�ece�ime dair s�z verdim # 366 00:23:31,005 --> 00:23:34,965 # Defalarca t�kezleyip d��sem de # 367 00:23:35,000 --> 00:23:38,855 # Yolun sonunda g�l�mseyece�ime ve # 368 00:23:38,890 --> 00:23:42,945 # G�z ya�lar�m�n heba olmayaca��na ant i�tim ben # 369 00:23:42,980 --> 00:23:46,985 # Ger�ekle�ebilecek y���nla hayal var hi� ku�kusuz ki # 370 00:23:47,020 --> 00:23:50,940 # Bir yerde oturup �z�l�p, karamsarl��a kap�l�p bunal�ma girsem de # 371 00:23:50,975 --> 00:23:53,485 # Kendimi toparlay�p # 372 00:23:53,520 --> 00:23:58,560 # Var g�c�mle sava��p hi�bir �eyin bo�a gitmeyece�ine yemin ettim bir kere # 373 00:23:58,595 --> 00:24:03,080 # Azim derler buna # 374 00:24:14,680 --> 00:24:16,990 G�z�n kapal� sma� vurmak akla mant��a ayk�r� be! 375 00:24:17,025 --> 00:24:18,155 Ak�l erdiremiyorum. 376 00:24:18,190 --> 00:24:20,370 Olaylar s�per bir hal almaya ba�lad�. 377 00:24:20,405 --> 00:24:22,380 Yine bana g�nder! 378 00:24:22,980 --> 00:24:24,180 Havalara girme hemen! 379 00:24:24,950 --> 00:24:28,070 Haikyuu'nun gelecek b�l�m�nde; �dle�in Kayg�s�! 32538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.