Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,000 --> 00:01:33,084
Since my appointment as
minister of economics,
2
00:01:33,085 --> 00:01:36,732
the situation has improved
to a considerable extent.
3
00:01:36,733 --> 00:01:39,857
These figures are naturally
merely indicative.
4
00:01:39,858 --> 00:01:41,525
Never the less, we
may safely envisage
5
00:01:41,526 --> 00:01:44,340
a definite reduction in our
expenses, and particularly...
6
00:01:44,341 --> 00:01:47,882
Good. Prepare a report
for out next meeting.
7
00:01:47,883 --> 00:01:49,967
Thank you.
8
00:01:54,344 --> 00:01:56,427
And about your department
Rombard, what's the situation?
9
00:01:56,428 --> 00:02:01,327
Well I'm sure you'll be pleased to hear,
very quiet. Very quiet indeed, Mr. President.
10
00:02:01,328 --> 00:02:06,746
Ever since the last executions in public,
there has been no serious opposition at all.
11
00:02:07,059 --> 00:02:10,394
The number of arrests has
decreased considerably.
12
00:02:10,395 --> 00:02:12,894
Only it is certain for this month,
as opposed to 150 last month,
13
00:02:12,895 --> 00:02:16,230
which I think is a record indeed.
14
00:02:20,188 --> 00:02:21,960
And what about Vogel?
15
00:02:21,961 --> 00:02:25,191
I don't understand why you attach
so much importance to him.
16
00:02:25,192 --> 00:02:28,735
He's only a small-time,
two-bit lawyer anyway.
17
00:02:28,736 --> 00:02:31,862
He only joined the opposition
to get himself talked about.
18
00:02:31,863 --> 00:02:34,364
Mr. President. If you don't mind.
19
00:02:34,365 --> 00:02:37,281
But of course my dear Helga.
20
00:02:37,282 --> 00:02:42,492
We know how well, and efficiently you
organized the propaganda meetings.
21
00:02:42,493 --> 00:02:46,869
And how you eradicated
the followers of that Vogel.
22
00:02:46,870 --> 00:02:49,371
It's precisely that which worries me.
23
00:02:49,372 --> 00:02:53,644
General Gomez's enthusiasm is
completely unwarranted.
24
00:02:53,645 --> 00:02:56,041
Our enemies are going over to Vogel!
25
00:02:56,042 --> 00:03:00,523
A handful of agitators,
taken in by a myth.
26
00:03:00,524 --> 00:03:03,025
Anyway, Vogel's skipped.
27
00:03:03,026 --> 00:03:04,797
That's not so!
28
00:03:04,798 --> 00:03:08,444
He held a political rally the day before
yesterday, just 30 kilometers away.
29
00:03:08,445 --> 00:03:13,030
And after that, dozens of young
people joined up with his party.
30
00:03:13,031 --> 00:03:14,801
Yes of course...
31
00:03:14,802 --> 00:03:16,573
The trouble is,
32
00:03:16,574 --> 00:03:19,701
that your phantom lawyer
was reported...
33
00:03:19,702 --> 00:03:21,473
at the same time...
34
00:03:21,474 --> 00:03:24,079
in 3 or 4 different places.
35
00:03:24,080 --> 00:03:26,268
All of them, imaginary.
36
00:03:29,603 --> 00:03:31,687
There's an officer here who has seen him.
37
00:03:31,688 --> 00:03:34,710
Captain Hugo Lombardi.
38
00:03:34,711 --> 00:03:36,066
Do you want to hear his report?
39
00:03:36,067 --> 00:03:38,567
He has a lot of important information.
40
00:03:38,568 --> 00:03:41,380
Utterly useless! I wouldn't know
what to do with information...
41
00:03:41,381 --> 00:03:43,569
...from an unreliable source.
42
00:03:44,195 --> 00:03:46,904
Why didn't he arrest him?
- Mr. President!
43
00:03:46,905 --> 00:03:48,988
I know Captain Lombardi.
44
00:03:48,989 --> 00:03:51,073
He's an excellent officer.
45
00:03:51,075 --> 00:03:54,721
General Gomez will talk to him
later on. Thank you Helga.
46
00:03:54,722 --> 00:03:56,807
Now for our next item.
47
00:03:58,474 --> 00:04:00,557
Wait a minute!
48
00:04:00,558 --> 00:04:03,789
You're an excellent auxiliary, Helga.
49
00:04:03,790 --> 00:04:09,520
But like all women, you know
nothing of politics. Sit down!
50
00:04:14,731 --> 00:04:17,440
I thought that you were
more energetic, Steiner!
51
00:04:17,441 --> 00:04:20,776
We must break up this
revolt before it starts!
52
00:04:24,735 --> 00:04:26,922
Alright my dear Helga.
53
00:04:26,923 --> 00:04:32,030
We'll give you the means to fight
against those rebels, as you wish.
54
00:04:32,031 --> 00:04:36,095
Steilberg is where we imprison
our political prisoners.
55
00:04:36,096 --> 00:04:37,970
It's a fortress.
56
00:04:37,971 --> 00:04:42,868
You can go there and
take command of it.
57
00:04:43,391 --> 00:04:47,870
And now Gomez, let me have the
rest of your report, if you please.
58
00:04:57,457 --> 00:04:59,541
Wait for me.
59
00:05:00,792 --> 00:05:02,564
Didn't things go as planned with you?
60
00:05:02,565 --> 00:05:05,066
No, Gomez wants to get rid of me.
61
00:05:05,067 --> 00:05:08,400
They've given me a miserable
assignment... But I'll fix him!
62
00:05:08,401 --> 00:05:10,276
You want me to take care of Gomez?
63
00:05:10,278 --> 00:05:12,778
Yes, but after my own fashion.
64
00:05:12,779 --> 00:05:14,655
Prepare a report on him.
65
00:05:14,656 --> 00:05:16,948
Steiner is a puritan.
66
00:05:16,949 --> 00:05:21,638
If Gomez were to be involved in a
sex scandal, Steiner would fire him.
67
00:05:21,639 --> 00:05:24,035
You take care of that.
68
00:05:24,036 --> 00:05:28,516
Then, I'll have you
appointed to Stilberg.
69
00:05:28,517 --> 00:05:30,601
That's a promise.
70
00:05:39,667 --> 00:05:41,751
Sir.
71
00:05:41,960 --> 00:05:45,711
I think you acted very wisely
in sending away that Helga.
72
00:05:46,859 --> 00:05:49,360
Her ambitions know no limits.
73
00:05:49,673 --> 00:05:53,737
Now my information is...
- I too have my sources information.
74
00:05:54,571 --> 00:05:58,217
Down there, she'll have a lot of things
to do rather than treason against me.
75
00:05:58,218 --> 00:06:01,448
As for you now...
- Now listen, I wish to be of service.
76
00:06:01,449 --> 00:06:03,534
I'm sure of that.
77
00:06:05,722 --> 00:06:08,431
I think perhaps...
78
00:06:08,432 --> 00:06:11,767
The best thing for you would
be another assignment.
79
00:06:11,768 --> 00:06:15,100
The embassy in Paris. Why not.
80
00:06:15,101 --> 00:06:18,956
I shall try to prove worthy
of you excellencies trust.
81
00:07:23,557 --> 00:07:25,849
Come on. Get a move on!
82
00:08:07,006 --> 00:08:09,195
Those rebellious bitches!
83
00:08:09,196 --> 00:08:12,113
It'll do them good to do
a bit of hard labor.
84
00:08:12,114 --> 00:08:15,344
Some of the girls have never
been active politically.
85
00:08:15,345 --> 00:08:18,887
But their relations and friends have,
and that's enough.
86
00:08:18,888 --> 00:08:20,973
The president is quite right.
87
00:08:20,974 --> 00:08:23,682
Anyone who does not support
the government, is an enemy!
88
00:08:23,683 --> 00:08:27,851
People are saying that soon the
country will be one big work camp.
89
00:08:27,852 --> 00:08:30,874
That way there'll be no
problem with unemployment...
90
00:08:30,875 --> 00:08:32,541
...in the future.
91
00:08:32,751 --> 00:08:34,626
I want you to come with me.
92
00:08:34,627 --> 00:08:38,378
An I'd advise you to watch
that tongue of yours.
93
00:08:38,379 --> 00:08:43,277
It's people like you, who interfere
with what we're doing.
94
00:09:06,512 --> 00:09:10,160
They all hate me...
But at least they obey.
95
00:09:12,141 --> 00:09:14,329
You hate me also...
96
00:09:14,330 --> 00:09:16,830
Don't deny it.
97
00:09:17,039 --> 00:09:19,124
Get out!
98
00:12:52,094 --> 00:12:53,552
I must go now.
99
00:12:53,658 --> 00:12:57,305
I must join the convoy before dawn breaks.
100
00:13:40,545 --> 00:13:42,108
Come on, come on!
101
00:13:42,109 --> 00:13:44,298
You're not here for fun
and games you know.
102
00:13:48,571 --> 00:13:50,654
Make a line.
103
00:13:50,864 --> 00:13:52,949
In a line I said!
104
00:14:32,334 --> 00:14:34,418
Sergeant.
- Hi there, Doc.
105
00:15:06,095 --> 00:15:07,763
Take her away.
106
00:15:07,764 --> 00:15:08,805
No!
107
00:15:08,806 --> 00:15:11,827
I don't want to!
- Leave her alone!
108
00:15:12,662 --> 00:15:14,223
You're behaving like a swine.
109
00:15:14,224 --> 00:15:16,934
Leave her alone!
- So, the little lady doesn't like it, eh...
110
00:15:16,935 --> 00:15:19,019
You're the sensitive type.
111
00:15:19,020 --> 00:15:22,145
Hold it!
112
00:15:23,501 --> 00:15:27,564
Alright, she doesn't have to go.
But you'll go in her place. Go on!
113
00:16:03,616 --> 00:16:05,699
Here we are...
114
00:16:12,056 --> 00:16:14,766
There, you see. Vintage stuff.
115
00:16:15,808 --> 00:16:19,768
But I wonder what your commander
would say if she heard about this?
116
00:16:20,081 --> 00:16:22,790
She doesn't look easy going,
that Helga.
117
00:16:24,667 --> 00:16:28,313
But don't worry, Sergeant,
Doc knows how to keep quiet.
118
00:16:28,314 --> 00:16:31,856
It's in your interest, Doc.
You can't talk about this deal.
119
00:16:32,379 --> 00:16:36,651
Me, I'd never tell tales.
I'm as silent as a grave.
120
00:16:37,694 --> 00:16:39,361
Go.
121
00:22:58,101 --> 00:23:00,707
Get them out of that truck!
Come on, make it snappy!
122
00:23:00,708 --> 00:23:03,312
Come on! Faster, faster!
123
00:23:04,042 --> 00:23:07,481
Hurry up! Come on you sluts!
124
00:23:07,482 --> 00:23:09,565
Get on with it!
125
00:24:38,026 --> 00:24:40,213
It's all your fault, Sophie.
126
00:24:40,214 --> 00:24:42,612
You shouldn't have interfered.
127
00:24:43,445 --> 00:24:45,739
Haven't you had enough?
128
00:24:46,260 --> 00:24:51,991
We're like slaves, and we have to let
that stinking swine make love to us.
129
00:24:55,742 --> 00:24:59,389
That's no life.
- Pipe down you girls, or else!
130
00:24:59,390 --> 00:25:02,516
Oh shut up Sophie, you'll
get us into worse trouble.
131
00:25:02,517 --> 00:25:05,538
Anyway, if we have to do it with Doc
or the others, it's the same thing.
132
00:25:05,539 --> 00:25:07,936
It's less tiring than forced labor.
133
00:25:07,937 --> 00:25:09,396
We're not talking about you!
134
00:25:09,397 --> 00:25:12,209
Since you've become Helga's chick,
you don't work anymore.
135
00:25:12,210 --> 00:25:15,233
Shut your trap. Instead of being
jealous, you'd better not talk.
136
00:25:15,234 --> 00:25:18,255
You shut your mouth. You've found
the easy way out like Franca.
137
00:25:18,256 --> 00:25:20,340
Me? The easy way?!
138
00:25:20,862 --> 00:25:22,945
Take that, you slut!
139
00:25:40,347 --> 00:25:45,661
No, no, no. Come along, leave 'em alone.
Let's let the girls have a work out.
140
00:26:00,874 --> 00:26:02,020
Stop it!
141
00:26:02,437 --> 00:26:04,105
Stop it!
142
00:26:04,732 --> 00:26:07,544
I want order here!
143
00:26:38,595 --> 00:26:40,574
What's got into you?
144
00:26:40,575 --> 00:26:42,763
You probably don't get enough exercise.
145
00:26:42,764 --> 00:26:44,119
That's it!
146
00:26:44,120 --> 00:26:47,246
Double work detail for everyone!
147
00:26:48,080 --> 00:26:49,540
Understand?
148
00:26:49,541 --> 00:26:50,791
Those three there...
149
00:26:50,792 --> 00:26:52,875
They need calming down.
150
00:26:52,876 --> 00:26:54,960
To the showers!
151
00:26:54,961 --> 00:26:57,774
Come on... Move it!
152
00:26:57,775 --> 00:26:59,339
Come on, let's go.
153
00:26:59,340 --> 00:27:01,945
I said let's go!
- Get your hands off me!
154
00:27:01,946 --> 00:27:06,009
You too. Move!
- No! I don't want to go!
155
00:27:06,010 --> 00:27:08,510
Get your hands off me!
156
00:27:09,031 --> 00:27:12,158
Seeing as you're unable to
behave yourselves properly...
157
00:27:12,159 --> 00:27:15,180
From now on, there'll be
no talking at meal time.
158
00:27:15,181 --> 00:27:19,348
And the first one to disobey,
will get eight days in solitary!
159
00:27:51,128 --> 00:27:52,690
Get off me!
160
00:28:31,867 --> 00:28:33,951
Undo your dresses.
161
00:28:59,583 --> 00:29:01,042
Come on, hurry up!
162
00:29:01,043 --> 00:29:06,461
I'll never take part in your
loathsome games. You disgust me.
163
00:29:08,651 --> 00:29:11,152
You'll change your mind soon enough.
164
00:29:11,153 --> 00:29:13,549
Take them to the cells!
165
00:29:25,428 --> 00:29:28,345
Are you cold, or are you frightened?
166
00:29:28,346 --> 00:29:30,535
Cold. I'm frozen.
167
00:29:30,848 --> 00:29:33,662
Perfect... We'll warm you up.
168
00:29:34,079 --> 00:29:36,164
Guard!
169
00:29:36,998 --> 00:29:39,081
Take her to the cells.
170
00:29:49,710 --> 00:29:53,983
Come on, get down there!
- Let me go!
171
00:29:54,713 --> 00:29:58,151
I'm not going to go anywhere!
172
00:29:59,819 --> 00:30:03,674
Take your hands off me!
173
00:30:03,675 --> 00:30:05,551
Get off me!
174
00:30:06,802 --> 00:30:08,886
I don't want to!
175
00:30:09,408 --> 00:30:12,429
I don't want to go down there!
176
00:30:12,430 --> 00:30:17,120
Get off me!
Take your hands off me!
177
00:30:17,432 --> 00:30:19,829
Let go of me!
178
00:30:26,707 --> 00:30:28,270
Get in there!
179
00:31:08,583 --> 00:31:10,667
That one!
180
00:31:12,961 --> 00:31:15,252
No! Let go of me! No!
181
00:31:15,253 --> 00:31:18,380
No! I don't want to!
182
00:31:25,049 --> 00:31:27,135
Go on!
183
00:33:08,516 --> 00:33:10,599
Normally developed for her age.
184
00:33:10,600 --> 00:33:11,955
Nothing to report.
185
00:33:11,956 --> 00:33:14,040
Get dressed.
186
00:33:14,666 --> 00:33:16,229
Strong enough to work?
- Yes.
187
00:33:16,230 --> 00:33:18,313
Kitchen detail.
- Okay.
188
00:33:18,314 --> 00:33:20,294
Kitchen details. Go on.
189
00:33:20,712 --> 00:33:22,066
Ready to move on?
- Yes.
190
00:33:22,067 --> 00:33:24,151
The next one...
191
00:33:28,944 --> 00:33:30,299
Alicia Klein.
192
00:33:30,300 --> 00:33:32,280
Which one is it?
- That one.
193
00:33:32,281 --> 00:33:35,511
So, you don't know your
own name? Come along.
194
00:33:36,866 --> 00:33:39,887
Take off your dress. Quick!
195
00:33:40,305 --> 00:33:41,555
Take off that dress!
196
00:33:41,556 --> 00:33:43,640
What are you waiting for?
197
00:33:45,621 --> 00:33:47,705
Her name is Alicia did you say?
- Yes.
198
00:33:47,706 --> 00:33:49,789
Alright, Alicia.
199
00:33:57,606 --> 00:33:59,690
Deep breaths.
200
00:34:50,017 --> 00:34:51,371
She's alright.
- Anything special?
201
00:34:51,372 --> 00:34:53,977
No, she's perfectly sound.
202
00:34:53,978 --> 00:34:56,063
You can assign her to any
work detail where she's needed.
203
00:34:56,064 --> 00:34:57,626
Tree felling job.
204
00:34:57,627 --> 00:35:00,649
That's enough. Go.
205
00:35:05,129 --> 00:35:07,629
Who made that noise just now?
206
00:35:09,090 --> 00:35:12,007
Alright, come on. We'll take
care of you right away.
207
00:35:13,780 --> 00:35:15,760
Get over here...
208
00:35:15,761 --> 00:35:17,845
...and get undressed.
209
00:35:23,682 --> 00:35:25,766
Come on, I'm waiting.
210
00:35:43,897 --> 00:35:46,709
Well, well... Elizabeth Vogel.
211
00:35:46,710 --> 00:35:49,420
The daughter of our unconquerable enemy.
212
00:35:49,421 --> 00:35:51,922
I suppose he's still in hiding.
213
00:35:51,923 --> 00:35:53,277
That's enough!
214
00:35:53,278 --> 00:35:55,258
I realize I'm a prisoner,
215
00:35:55,259 --> 00:35:58,801
but that's no reason to
treat me just like an animal.
216
00:36:11,096 --> 00:36:13,389
Are you satisfied with
your medical check?
217
00:36:13,390 --> 00:36:17,662
If you've looked at me long enough,
I'd like to be able to get dressed.
218
00:36:22,038 --> 00:36:25,269
As intractable as your father, eh?
219
00:36:26,103 --> 00:36:29,438
I'd advise you to follow regulations.
220
00:36:29,439 --> 00:36:33,815
We don't have any regard for
the daughter of a rebel here.
221
00:36:35,170 --> 00:36:37,254
The next one!
222
00:37:52,273 --> 00:37:54,670
That evening was so wonderful...
223
00:37:55,712 --> 00:37:58,943
My last time with Jacque.
224
00:38:00,194 --> 00:38:02,277
We were going to get married.
225
00:38:03,738 --> 00:38:06,237
Then they arrested him.
226
00:38:08,010 --> 00:38:11,761
It's not as bad I feared.
They give you good wine...
227
00:38:11,762 --> 00:38:14,158
Music... And flowers.
228
00:38:14,161 --> 00:38:16,245
Surprised?
229
00:38:16,767 --> 00:38:19,371
That's what you think. Right?
230
00:38:19,372 --> 00:38:21,770
You know what today is?
231
00:38:22,500 --> 00:38:26,562
It's the anniversary of the
inauguration of the president.
232
00:38:26,564 --> 00:38:29,585
We've been ordered to celebrate.
233
00:38:30,003 --> 00:38:33,129
But the rest of the time...
234
00:38:33,130 --> 00:38:35,213
...it's hell.
235
00:38:43,653 --> 00:38:45,320
What do you mean by hell?
236
00:38:45,321 --> 00:38:47,822
I've only just arrived.
237
00:38:48,136 --> 00:38:50,740
Ten hours of exhausting work.
238
00:38:50,741 --> 00:38:52,826
The toughest details.
239
00:38:53,765 --> 00:38:55,223
The slightest complaint...
240
00:38:55,224 --> 00:38:57,828
They throw you into the cells.
241
00:38:57,829 --> 00:39:00,643
Not to mention Doc, the farmer.
242
00:39:00,748 --> 00:39:05,854
An old debaucher who bribes the guards to
let him make love to us whenever he wants to.
243
00:39:05,855 --> 00:39:09,709
And the girls let him, without protesting?
244
00:39:09,710 --> 00:39:12,837
Better than being flogged by Helga.
245
00:39:12,838 --> 00:39:15,755
Stilberg lives up to it's reputation.
246
00:39:16,590 --> 00:39:21,695
Parties over. Get into bed.
Lights out in five minutes.
247
00:39:35,033 --> 00:39:36,700
You see...
248
00:39:36,701 --> 00:39:39,723
They're subdued.
249
00:39:39,724 --> 00:39:42,119
You'll be like them.
250
00:39:42,120 --> 00:39:44,621
And you?
- Me?
251
00:39:45,248 --> 00:39:46,602
No.
252
00:39:46,603 --> 00:39:49,416
I've one idea in my head...
253
00:39:49,417 --> 00:39:51,502
To escape.
254
00:40:00,984 --> 00:40:04,630
Well, Jenny, one might think that
you're in no hurry to go to bed.
255
00:40:04,631 --> 00:40:06,715
Come with me.
256
00:40:22,137 --> 00:40:24,221
Two of my officers are waiting.
257
00:40:25,576 --> 00:40:29,953
They want to finish the anniversary
party in pleasant company.
258
00:41:06,629 --> 00:41:09,546
Waiting for a personal invitation?
259
00:42:05,707 --> 00:42:08,833
What is it?
I told them not to disturb me.
260
00:42:08,834 --> 00:42:12,480
Excuse me madam, I want to
report that your horse is saddled.
261
00:42:12,481 --> 00:42:16,337
You take him out for a gallop.
I'm not going out today.
262
00:43:27,188 --> 00:43:29,169
Come on. Move on.
263
00:43:29,170 --> 00:43:31,774
Get in line. Get in line!
264
00:43:31,775 --> 00:43:33,859
That's it.
265
00:44:03,034 --> 00:44:05,952
How are things, Sergeant?
- All right.
266
00:44:23,458 --> 00:44:25,645
That's a nice piece.
267
00:44:25,646 --> 00:44:28,147
New girl?
- Yes.
268
00:44:32,315 --> 00:44:33,461
You...
269
00:44:33,462 --> 00:44:36,277
On to the stable.
- What do I have to do there?
270
00:44:36,278 --> 00:44:38,778
Milk the cows?
I don't know how to.
271
00:44:38,779 --> 00:44:41,905
Don't worry, you've got
all it takes for the job.
272
00:44:41,906 --> 00:44:43,781
Now get on!
- No!
273
00:44:43,782 --> 00:44:45,866
I said get on!
274
00:44:48,888 --> 00:44:50,243
Get in there!
275
00:44:50,244 --> 00:44:51,703
You see?
276
00:44:51,704 --> 00:44:55,455
They're going to teach you to
obey orders here! understand?
277
00:44:55,456 --> 00:44:57,540
Come.
278
00:45:02,334 --> 00:45:05,146
Well then, is it the vintage stuff?
- Yes.
279
00:45:05,147 --> 00:45:07,648
Doc, when will you get it into your
head that you need a new lock?
280
00:45:07,649 --> 00:45:10,566
Never. And there's only one key.
- Only one key?
281
00:45:10,571 --> 00:45:13,072
I get it. It's so no one
but you can get in.
282
00:45:17,657 --> 00:45:21,720
This stuff goes for 500 francs,
but to the right people...
283
00:45:29,640 --> 00:45:32,662
Hey, that'll be 3 for the new girl.
284
00:45:32,663 --> 00:45:34,433
You're kidding.
285
00:45:34,435 --> 00:45:37,560
That makes it another bottle.
286
00:45:44,750 --> 00:45:47,043
Thanks.
- That's very expensive.
287
00:45:47,044 --> 00:45:49,022
I hope she's worth all that.
288
00:45:49,023 --> 00:45:51,107
Don't worry.
289
00:45:51,108 --> 00:45:53,506
Come on.
290
00:46:38,310 --> 00:46:40,081
What do you want from me?
291
00:46:40,082 --> 00:46:42,166
What is it?
292
00:46:47,585 --> 00:46:49,878
Come on, don't get mad.
293
00:46:49,879 --> 00:46:52,171
I won't do you any harm, my pretty one.
294
00:46:56,547 --> 00:46:57,902
Bastard!
295
00:46:58,633 --> 00:47:00,298
Get your hands off me!
296
00:47:00,299 --> 00:47:02,068
Slut!
297
00:47:02,069 --> 00:47:04,258
You'll pay for that!
298
00:47:08,425 --> 00:47:10,301
Hey, guards, come here!
299
00:47:10,302 --> 00:47:13,219
Give me a hand,
she's a real tigress.
300
00:47:18,430 --> 00:47:19,368
What is it?
301
00:47:19,369 --> 00:47:22,808
She deserves a good hiding
for insubordination.
302
00:47:32,916 --> 00:47:34,999
Take hold of her.
303
00:47:45,941 --> 00:47:48,025
Bastards!
304
00:49:15,650 --> 00:49:18,047
Yes, what is it?
- Your orders have been carried out.
305
00:49:18,048 --> 00:49:22,007
Elizabeth Vogel is locked-up
in cell number 3.
306
00:49:22,008 --> 00:49:24,092
Thanks.
307
00:51:17,350 --> 00:51:20,476
You see what happens
for being so obstinate.
308
00:51:20,477 --> 00:51:24,227
You haven't been here 24 hours
and already you're in the dungeon.
309
00:51:24,228 --> 00:51:27,668
I suppose you think I was going
to let them rape me!
310
00:51:27,669 --> 00:51:30,273
You're surely exaggerating.
311
00:51:30,274 --> 00:51:32,567
I've never had any
complaints about Doc's
312
00:51:32,568 --> 00:51:35,276
behavior in all the
time I've been here.
313
00:51:35,277 --> 00:51:38,924
Whether you believe it or not,
I'm telling the truth.
314
00:51:41,320 --> 00:51:45,489
You're charming, you know.
Quite delightful.
315
00:51:48,303 --> 00:51:52,783
It would really be a shame to
turn you over to that lout.
316
00:51:52,784 --> 00:51:56,431
Just this once, I'll
overlook your behavior.
317
00:51:56,432 --> 00:51:58,724
But I hope you won't be ungrateful.
318
00:51:58,725 --> 00:52:02,268
You'll come along with me...
To my bedroom.
319
00:52:02,789 --> 00:52:04,248
No! What do you take me for?
320
00:52:04,249 --> 00:52:06,959
You think I'm one of those girls
who goes to bed with anyone.
321
00:52:06,960 --> 00:52:08,834
How dare you refuse!
322
00:52:08,836 --> 00:52:11,754
You'll see who's master here
soon enough!
323
00:53:20,833 --> 00:53:22,917
Go on.
324
00:53:31,775 --> 00:53:33,858
Help me!
325
00:54:15,430 --> 00:54:17,827
No! Leave me alone!
326
00:54:17,828 --> 00:54:21,267
I beg you, don't touch me!
327
00:54:26,269 --> 00:54:29,498
Don't be afraid. Don't cry.
328
00:54:29,499 --> 00:54:31,792
You mustn't be afraid of me.
329
00:54:59,716 --> 00:55:01,695
I'm awfully sorry.
330
00:55:01,696 --> 00:55:03,781
I know it hurts.
331
00:55:04,511 --> 00:55:07,116
But I must clean up your wounds.
332
00:55:07,117 --> 00:55:09,201
Did they flog you?
333
00:55:13,786 --> 00:55:16,599
They're sadistic brutes.
334
00:55:30,353 --> 00:55:32,438
You...
335
00:55:32,646 --> 00:55:35,876
You seem to be
different from the others.
336
00:55:35,877 --> 00:55:38,586
Why are you with them?
337
00:55:41,087 --> 00:55:44,005
I'm a friend of your fathers.
338
00:55:48,278 --> 00:55:51,820
Unfortunately, I can't do
very much for you.
339
00:55:56,094 --> 00:55:58,698
Only give you some advice.
340
00:55:58,700 --> 00:56:01,096
Advice you say?
341
00:56:02,659 --> 00:56:04,014
Yes.
342
00:56:04,743 --> 00:56:09,015
You won't be able to stand
much more of their treatment.
343
00:56:09,016 --> 00:56:11,204
And there's worse.
344
00:56:15,373 --> 00:56:18,812
For your own benefit, I think that...
345
00:56:18,813 --> 00:56:21,521
That you'd do better...
346
00:56:21,523 --> 00:56:24,232
Not to turn down Helga.
347
00:57:24,560 --> 00:57:26,644
Thank you.
348
00:57:29,353 --> 00:57:31,749
I must leave now.
349
00:57:32,062 --> 00:57:34,668
I'll come back here this evening.
350
00:57:35,294 --> 00:57:37,274
Think it over.
351
00:57:37,275 --> 00:57:40,504
Helga is the queen bee here.
352
00:57:42,277 --> 00:57:44,360
Thank you, John.
353
00:57:45,091 --> 00:57:47,696
But I really don't know where I am.
354
00:57:47,697 --> 00:57:51,344
I feel as if I'm living in a dream.
355
00:57:51,345 --> 00:57:55,303
I hate hypocrisy,
but what can I do?
356
00:57:57,805 --> 00:57:59,889
Be brave.
357
00:59:01,988 --> 00:59:04,072
You...
358
00:59:06,471 --> 00:59:09,492
Did you ask to see me?
- Yes.
359
00:59:11,057 --> 00:59:13,140
Come closer.
360
00:59:18,039 --> 00:59:20,226
I want to apologize for yesterday.
361
00:59:20,227 --> 00:59:24,499
I'm so sorry to have behaved
so stupidly towards you.
362
00:59:34,399 --> 00:59:39,192
It is I who is sorry. I only
wanted to teach you a lesson.
363
00:59:39,193 --> 00:59:41,381
All men are swine.
364
01:00:21,079 --> 01:00:23,163
What is it?
365
01:00:23,373 --> 01:00:25,664
Were you with the other detail today?
366
01:00:25,665 --> 01:00:26,499
Yes.
367
01:00:26,500 --> 01:00:29,938
Was that all you want to know?
Let me sleep, I'm worn out.
368
01:00:29,942 --> 01:00:32,025
Was Elizabeth there too?
369
01:00:32,026 --> 01:00:34,110
Elizabeth? No.
370
01:00:34,319 --> 01:00:36,715
Is that all you wanted to know?
- Yes.
371
01:00:36,717 --> 01:00:39,531
Good night. Go to bed.
372
01:01:21,520 --> 01:01:24,335
It was wonderful.
373
01:01:24,336 --> 01:01:29,337
You'll see, Elizabeth darling, you
won't be unhappy here at Stliberg.
374
01:01:29,338 --> 01:01:33,193
I'm sure I won't, but I'll always
be a prisoner here, won't I?
375
01:01:34,756 --> 01:01:36,633
Yes, mine.
376
01:01:36,634 --> 01:01:39,446
But I won't be a chain...
377
01:01:39,447 --> 01:01:42,052
...Only a necklace.
378
01:03:24,473 --> 01:03:27,599
Hello John.
- Hello.
379
01:03:27,600 --> 01:03:30,308
What's the matter?
380
01:03:30,309 --> 01:03:31,664
You and that Helga.
381
01:03:31,665 --> 01:03:34,582
You and she are together all the time now.
382
01:03:34,583 --> 01:03:37,710
But I don't understand. It was you who
advised me to be docile and submissive.
383
01:03:37,712 --> 01:03:42,192
Don't you remember?
- Yes, but there are limits.
384
01:03:47,090 --> 01:03:49,799
I must talk to you Elizabeth.
385
01:03:53,655 --> 01:03:57,093
Come to the stables tonight
at 9 o'clock sharp.
386
01:04:00,325 --> 01:04:02,408
Elizabeth.
387
01:04:06,056 --> 01:04:08,139
Coming?
388
01:04:08,974 --> 01:04:11,058
Yes, sure.
389
01:04:51,278 --> 01:04:54,403
I hope you still aren't
worrying about your prot๏ฟฝg๏ฟฝ.
390
01:04:56,592 --> 01:04:59,301
Fat dirty slut.
- You shut up.
391
01:04:59,302 --> 01:05:03,262
You're just jealous because she's
taken your place in Helga's bed.
392
01:05:03,264 --> 01:05:07,222
Anyway, she...
She avoids all the hard labor.
393
01:05:08,682 --> 01:05:10,973
I'm sure she's some idea in her head.
394
01:05:10,974 --> 01:05:15,351
Vogel's daughter wouldn't behave like
that without a reason. It's not possible.
395
01:05:16,185 --> 01:05:18,269
How bold.
396
01:05:20,042 --> 01:05:22,021
She's only got one idea in
that little head of hers.
397
01:05:22,023 --> 01:05:25,148
And that's to keep her
body safe in the arms...
398
01:05:25,149 --> 01:05:27,754
...In the arms of Helga.
399
01:05:27,755 --> 01:05:30,047
Between her sheets you mean.
400
01:05:35,570 --> 01:05:37,653
Yes, come in.
401
01:05:46,928 --> 01:05:49,220
What do you want? I'm very busy.
402
01:05:57,764 --> 01:06:01,099
Leave me alone, I've far too much
work to catch up on.
403
01:06:05,893 --> 01:06:07,874
You've changed, Helga.
404
01:06:07,875 --> 01:06:09,125
You're not the same anymore.
405
01:06:09,126 --> 01:06:12,564
No, Hugo, It's the situation
that has changed.
406
01:06:12,565 --> 01:06:15,066
I must alter all my plans.
407
01:06:16,524 --> 01:06:20,068
Plans regarding Elizabeth Vogel.
Am I right?
408
01:06:20,069 --> 01:06:22,569
You mind your own business if you please.
409
01:06:23,612 --> 01:06:26,738
Elizabeth Vogel could be very useful to us.
410
01:06:26,740 --> 01:06:29,344
If Vogel found out that
she's in our hands...
411
01:06:29,658 --> 01:06:33,513
He'd try to liberate her. Then all
we'd have to do is capture him.
412
01:06:35,598 --> 01:06:38,307
You've always got an answer
for everything.
413
01:06:39,766 --> 01:06:41,746
Alright...
414
01:06:42,164 --> 01:06:44,247
What about tonight?
415
01:06:45,396 --> 01:06:49,460
No. I've got a mission for you.
- A mission?
416
01:06:49,461 --> 01:06:51,961
You must organize a
patrol right away.
417
01:06:51,962 --> 01:06:54,359
And then take it to an
objective that I'll give you.
418
01:07:13,427 --> 01:07:16,240
Don't worry, Elizabeth.
No one is watching you.
419
01:07:16,971 --> 01:07:19,991
You're Helga's favorite... so then...
420
01:07:19,992 --> 01:07:24,161
John, one would think that you
had some personal involvement.
421
01:07:25,620 --> 01:07:27,704
Yes, I guess I have.
422
01:07:29,893 --> 01:07:33,124
Now don't tell me that a member
of the party... A puritan...
423
01:07:33,333 --> 01:07:35,937
...Could be involved with the rebels.
424
01:08:56,792 --> 01:09:00,543
You're nothing but a dirty bitch,
just like the rest of them.
425
01:09:00,544 --> 01:09:03,461
Alright, I know what
I'm going to do with you.
426
01:09:03,462 --> 01:09:06,067
8 hours of hard labor!
427
01:09:06,485 --> 01:09:08,569
Go to your dormitory!
428
01:09:10,965 --> 01:09:13,988
And for you, John...
429
01:09:13,989 --> 01:09:16,281
Do I have to repeat the regulations?
430
01:09:16,282 --> 01:09:20,033
There will be no fraternization
with the prisoners!
431
01:09:21,076 --> 01:09:23,472
Except where it concerns you...
Dear Helga.
432
01:09:23,473 --> 01:09:26,182
One more word out of you,
and I'll bust you too!
433
01:09:26,183 --> 01:09:28,267
Get out!
434
01:09:37,852 --> 01:09:39,624
Go on.
435
01:09:43,063 --> 01:09:44,835
Get in bed.
436
01:09:46,503 --> 01:09:49,315
So, sweetie-pie is in the doghouse.
437
01:10:05,987 --> 01:10:08,384
I'm glad you're back.
438
01:10:12,136 --> 01:10:14,637
It wasn't too unpleasant.
439
01:10:14,639 --> 01:10:18,494
I need your help, Elizabeth.
- I can't help you now.
440
01:10:18,495 --> 01:10:20,892
I've thrown away all of my chances.
441
01:10:20,893 --> 01:10:24,122
I counted on using Helga.
442
01:10:25,999 --> 01:10:27,978
Now I'm back on the work-gang.
443
01:10:27,979 --> 01:10:29,647
That's just it...
444
01:10:29,648 --> 01:10:31,523
I have an escape plan.
445
01:10:31,524 --> 01:10:32,983
Listen...
446
01:10:34,025 --> 01:10:35,485
Take her to bed with you, Jenny.
447
01:10:35,486 --> 01:10:37,779
You can cuddle that dirty slut all you want.
448
01:10:37,780 --> 01:10:39,237
She still stinks of Helga!
449
01:10:39,238 --> 01:10:40,072
Shut up!
450
01:10:40,073 --> 01:10:43,407
Do you want to get us
all into trouble, you idiot.
451
01:10:43,408 --> 01:10:45,074
Cunt!
452
01:10:45,700 --> 01:10:48,410
Listen, this is my idea...
453
01:11:38,631 --> 01:11:40,714
Hi there, Doc.
454
01:11:55,305 --> 01:11:56,971
And the bottles?
455
01:11:56,972 --> 01:11:59,266
That's one I've already picked.
456
01:11:59,267 --> 01:12:01,560
And I've already paid for her.
457
01:12:04,163 --> 01:12:06,352
My boys aren't going to like that.
458
01:12:07,291 --> 01:12:11,146
Well, the cellar door's open.
Just go down and help yourselves.
459
01:13:07,201 --> 01:13:09,284
A surprise...
460
01:13:09,285 --> 01:13:11,369
Two for one.
That's better than one alone.
461
01:13:11,370 --> 01:13:13,454
It is, yes, very good.
462
01:13:14,914 --> 01:13:16,998
Get your clothes off.
463
01:14:30,037 --> 01:14:31,600
We must move quickly.
464
01:14:31,601 --> 01:14:35,456
Do you think we killed him?
Who cares about that bastard!
465
01:14:35,457 --> 01:14:37,750
Where does he keep the keys?
466
01:14:37,751 --> 01:14:39,000
Here they are.
467
01:15:58,912 --> 01:16:00,893
Sergeant!
468
01:16:00,894 --> 01:16:02,456
Help me!
469
01:16:02,457 --> 01:16:04,541
They've escaped!
470
01:16:10,064 --> 01:16:12,981
What happened?
Who escaped?
471
01:16:12,982 --> 01:16:16,108
Did she bite you this time, Doc?
- No, no...
472
01:16:16,109 --> 01:16:18,922
There was another with her,
they knocked me out and scrammed.
473
01:16:18,924 --> 01:16:20,799
They went that way,
through the wall I think.
474
01:16:20,800 --> 01:16:21,946
Oh, shit!
475
01:16:21,947 --> 01:16:24,032
You two, come with me.
476
01:16:26,429 --> 01:16:27,991
Come on... Come on.
477
01:16:27,992 --> 01:16:30,076
Quickly, quickly!
478
01:18:37,815 --> 01:18:40,733
I can't go on. You go ahead.
479
01:18:43,859 --> 01:18:47,298
Get out of here!
Go on ahead. Go on!
480
01:19:00,116 --> 01:19:01,991
There's one of them!
481
01:19:01,992 --> 01:19:02,929
Now you...
482
01:19:02,930 --> 01:19:03,973
Now tell me!
483
01:19:03,974 --> 01:19:06,369
Where is your friend?
484
01:19:06,370 --> 01:19:10,018
You two go on. I'll take her back.
485
01:19:10,019 --> 01:19:13,040
Come on you little bitch!
486
01:19:13,041 --> 01:19:16,480
Get moving I said! Come on!
487
01:19:16,481 --> 01:19:18,565
Get going! Come on!
488
01:19:40,133 --> 01:19:42,738
So it's you, eh?
489
01:19:43,885 --> 01:19:45,969
You bitch!
490
01:19:50,347 --> 01:19:52,430
On your feet!
491
01:19:55,662 --> 01:19:58,474
Now where is she?
Which way did she go?
492
01:19:59,101 --> 01:20:02,019
Did you just have to
leave all of a sudden?
493
01:20:32,340 --> 01:20:34,737
The patrol's returned and found nothing.
494
01:20:34,738 --> 01:20:36,612
She must have found a hiding place.
495
01:20:36,613 --> 01:20:40,676
Send out more patrols at once.
I want her brought back, dead or alive.
496
01:21:36,003 --> 01:21:39,337
Listen! Are you going to talk, or not!
497
01:21:39,338 --> 01:21:40,381
No!
498
01:22:02,575 --> 01:22:04,658
Useless!
499
01:23:32,598 --> 01:23:34,681
Who are you?
500
01:23:34,890 --> 01:23:36,974
And how did you get here?
501
01:23:38,852 --> 01:23:40,935
I escaped.
502
01:23:40,936 --> 01:23:42,916
I beg you, please take me with you.
503
01:23:42,917 --> 01:23:45,521
The mercenaries are at my heels.
504
01:23:45,522 --> 01:23:47,397
Escaped, eh?
505
01:23:47,398 --> 01:23:49,691
And just by chance you found
your way to our outpost.
506
01:23:49,692 --> 01:23:52,817
Escaped from where, may I ask?
507
01:23:52,818 --> 01:23:57,088
I was imprisoned at the
fortress... at Stilberg.
508
01:23:57,089 --> 01:24:00,841
There are still a lot of prisoners there.
A lot of them women.
509
01:24:00,842 --> 01:24:02,821
Henry, you come from around these parts.
510
01:24:02,823 --> 01:24:05,428
Have you heard of a fortress in this area?
511
01:24:12,202 --> 01:24:14,702
She's probably a spy.
512
01:24:15,537 --> 01:24:19,497
But, shooting a pretty girl
in cold blood?
513
01:24:19,498 --> 01:24:21,582
That I could never do.
514
01:24:24,707 --> 01:24:26,792
Here, put this hood on her.
515
01:24:27,418 --> 01:24:28,564
Come on...
516
01:24:28,565 --> 01:24:32,420
Anyway, very soon perhaps,
in a few hours it won't matter anymore.
517
01:24:32,421 --> 01:24:33,776
Whether I have defeated Steiner,
518
01:24:33,777 --> 01:24:36,174
or be dead in a good cause.
519
01:24:36,382 --> 01:24:38,259
Come on fellas, let's get going.
520
01:24:42,948 --> 01:24:45,137
A fine kettle of fish.
521
01:24:45,138 --> 01:24:48,993
Your hostage has got away.
She's made fools of all of us.
522
01:24:50,245 --> 01:24:52,119
It was you who was on duty.
523
01:24:52,120 --> 01:24:54,621
If she got away, it was your fault.
524
01:24:55,560 --> 01:24:57,644
I warned you.
525
01:24:57,958 --> 01:25:02,854
All that business with of Doc and
the girls is going to cost us plenty.
526
01:25:03,272 --> 01:25:07,233
Doctor chatterbox...
But well shut his mouth.
527
01:25:07,546 --> 01:25:09,838
If you know what I mean.
528
01:25:13,278 --> 01:25:15,465
Take my horse, Hugo.
529
01:25:15,883 --> 01:25:19,634
I have a feeling that Doc's
going to have an accident...
530
01:25:19,947 --> 01:25:22,031
A fatal one!
531
01:26:13,815 --> 01:26:15,586
What's this masquerade?
532
01:26:15,587 --> 01:26:18,297
Do you really think this is the
right time for this sort of thing?
533
01:26:19,131 --> 01:26:21,631
We found her asleep a couple
of miles away from here.
534
01:26:21,632 --> 01:26:24,655
She claims to be on our side,
but I'd say she's a spy.
535
01:26:24,656 --> 01:26:27,364
Alright, we'll see about that later.
536
01:26:27,365 --> 01:26:29,762
I've got other things to think about now.
Is everything ready?
537
01:26:29,763 --> 01:26:32,575
Yes chief, everybody is in
position for tomorrow.
538
01:26:32,576 --> 01:26:35,077
First we've got a group of shot troops
already in the arsenal.
539
01:26:35,078 --> 01:26:38,725
Then we've got a second group, which
will deal exclusively with the transmitter.
540
01:26:38,726 --> 01:26:42,895
With a good relay, you'll be able to
issue a proclamation on the air
541
01:26:42,896 --> 01:26:44,978
as soon as we are sure
that Steiner is dead.
542
01:26:44,979 --> 01:26:48,209
Once their president is gone,
the regime will collapse totally.
543
01:26:48,210 --> 01:26:51,544
Now, let's have a look at your spy.
544
01:27:06,758 --> 01:27:08,842
Papa!
545
01:27:17,803 --> 01:27:19,158
Well done my boy...
546
01:27:19,159 --> 01:27:22,285
Taking my daughter for a spy.
That's really something!
547
01:27:41,561 --> 01:27:43,645
The two who escaped...
548
01:27:46,250 --> 01:27:48,543
Are from this dormitory!
549
01:27:48,544 --> 01:27:51,252
And I'm holding all of you responsible!
550
01:27:52,087 --> 01:27:54,171
You are all confined to quarters,
551
01:27:54,172 --> 01:27:57,714
until I make up my mind as to
the punishment you deserve.
552
01:27:57,715 --> 01:28:00,632
Until then, you'll get nothing to eat!
553
01:28:01,361 --> 01:28:03,446
Silence!
554
01:28:03,655 --> 01:28:06,261
There's still plenty of room in the cells!
555
01:28:12,617 --> 01:28:14,701
It's right here.
556
01:28:14,702 --> 01:28:16,369
Stilberg? No it can't can't be.
557
01:28:16,370 --> 01:28:20,017
There's only a castle there,
unless they've changed the name.
558
01:28:20,018 --> 01:28:22,622
If it's the same one I know,
it's in the forest.
559
01:28:22,623 --> 01:28:24,914
A very sinister place. Build by Pierre,
560
01:28:24,915 --> 01:28:26,374
a 19th century French architect.
561
01:28:26,375 --> 01:28:28,876
There's not a minute to loose, Peter.
562
01:28:31,586 --> 01:28:33,877
Get your men together,
and make for that castle.
563
01:28:33,878 --> 01:28:37,003
We must prevent that Helga from
murdering the prisoners held there.
564
01:28:37,004 --> 01:28:41,172
She's sure to do that as soon as
she hears about the death of Steiner.
565
01:28:43,986 --> 01:28:45,028
I'll go with you.
566
01:28:45,029 --> 01:28:48,884
I know the layout of the place.
And once more, I have a debt to pay.
567
01:28:48,885 --> 01:28:50,553
No, It's too risky.
568
01:28:50,554 --> 01:28:55,555
That castle's going to be well defended
and there's too few of us.
569
01:28:56,077 --> 01:28:57,431
But I want to.
570
01:28:57,432 --> 01:28:58,370
Bluff your way in.
571
01:28:58,371 --> 01:29:01,809
Arrest everyone like you
had an army behind you.
572
01:29:01,810 --> 01:29:03,997
That ought to do the trick.
573
01:29:05,666 --> 01:29:09,624
Hello! I've been waiting three-quarters
of an hour for my call. What's going on?
574
01:29:09,625 --> 01:29:12,960
I don't know. I can't get through
to the capital, all the lines are dead.
575
01:29:12,961 --> 01:29:14,419
Why?
576
01:29:14,420 --> 01:29:16,503
There must be a breakdown
somewhere.
577
01:29:16,504 --> 01:29:19,005
If the presidents palace
doesn't answer,
578
01:29:19,006 --> 01:29:20,569
Get me Leon Cerne.
- Leon Cerne, where?
579
01:29:20,570 --> 01:29:24,009
Yes, at security.
It's very important.
580
01:29:29,845 --> 01:29:32,969
The Liberation Force has
gained control of the capital.
581
01:29:32,971 --> 01:29:35,785
All the key posts are in our hands.
582
01:29:36,306 --> 01:29:40,891
The liberation army controls
all the national radio stations.
583
01:30:06,836 --> 01:30:09,232
Why my dear...
584
01:30:09,233 --> 01:30:11,942
...You've got me quite tipsy!
585
01:30:16,109 --> 01:30:19,444
What is it? What do you want?
586
01:30:19,445 --> 01:30:22,571
Hey, tell me,
this is not a regular model.
587
01:30:22,572 --> 01:30:25,802
Maybe not, but I'll fire it.
Read that!
588
01:30:30,806 --> 01:30:32,472
What's this?
- Your death mark.
589
01:30:32,473 --> 01:30:35,286
Issued by the new republic.
590
01:30:37,266 --> 01:30:42,268
And beware, the Steiner troops are
surrendering by the thousands.
591
01:31:24,153 --> 01:31:27,799
Our troops are fighting splendidly.
592
01:31:27,800 --> 01:31:30,823
All resistance is completely useless.
593
01:31:31,449 --> 01:31:34,157
You heard, resistance is useless.
594
01:31:35,097 --> 01:31:36,557
Steiner is dead!
595
01:31:36,558 --> 01:31:39,579
Long live the revolution!
Long live Vogel!
596
01:31:39,580 --> 01:31:41,769
Let's hurry, Peter.
597
01:31:48,959 --> 01:31:50,416
Hello...
598
01:31:50,417 --> 01:31:52,502
Hello!
599
01:31:53,233 --> 01:31:54,796
Hello!
600
01:32:41,370 --> 01:32:44,392
Jenny! Jenny!
601
01:33:09,608 --> 01:33:12,630
Come on, there's nothing more
we can do for her now.
602
01:33:30,240 --> 01:33:32,636
What do you want?
You must be mad!
603
01:33:32,637 --> 01:33:35,034
You bitch! You're going to die!
604
01:34:08,897 --> 01:34:10,980
Untie the other arm.
605
01:34:29,007 --> 01:34:31,819
Come on, let's get going.
44311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.