Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,040
Timing and Subtitles brought to you by God of Lost Fantasy Team @ Viki.com
2
00:00:14,730 --> 00:00:19,940
"Broken Fate" - Singers: Modern Brothers, Liu Yuning
3
00:00:19,940 --> 00:00:27,050
♫ Half moon, full moon, sprinkle the frost to cover the eyes ♫
4
00:00:27,050 --> 00:00:34,130
♫ Day lights, turns dark, destiny is not self-determined ♫
5
00:00:34,130 --> 00:00:40,990
♫ So also are the ordinary people floating in the world ♫
6
00:00:40,990 --> 00:00:48,360
♫ Endures the changes from the spring to the autumn ♫
7
00:00:48,360 --> 00:00:55,660
♫ I think, I sigh, with the sound of the zither disappearing ♫
8
00:00:55,660 --> 00:01:02,690
♫ You unsheathe, you dance, the sword severs affections ♫
9
00:01:02,690 --> 00:01:06,640
♫ Standing face to face looking at each other speechless ♫
10
00:01:06,640 --> 00:01:10,380
♫ When does the embracing become frustrating ♫
11
00:01:10,380 --> 00:01:17,590
♫ Each side of the sky may be considered perfect ♫
12
00:01:17,590 --> 00:01:24,790
♫ I hurt, I grieve, love is like smoke ♫
13
00:01:24,790 --> 00:01:31,980
♫ You gaze, you're distant, saying you're sorry ♫
14
00:01:31,980 --> 00:01:35,630
♫ Love is torn apart in hate ♫
15
00:01:35,630 --> 00:01:39,380
♫ I hate you but I'm loved by you,
I constantly debate with myself ♫
16
00:01:39,380 --> 00:01:47,780
♫ It has become the longest pastime of my life ♫
17
00:01:49,650 --> 00:01:57,180
[God of Lost Fantasy]
18
00:01:57,860 --> 00:02:01,160
[Episode 11]
19
00:02:05,880 --> 00:02:09,370
When we rushed there, we couldn't find the Longxiang Guards and provisions.
20
00:02:09,370 --> 00:02:11,650
There were only corpses of Ye's troop.
21
00:02:13,190 --> 00:02:16,250
What? What did you say?
22
00:02:16,250 --> 00:02:17,860
What happened to my Ye's troop?
23
00:02:17,860 --> 00:02:20,700
My troop? My son?
24
00:02:20,700 --> 00:02:24,300
Lord Ye, my condolences.
25
00:02:24,300 --> 00:02:28,020
After all, no one wanted this to happen.
26
00:02:28,020 --> 00:02:30,630
Qin Chuan! You are too bold!
27
00:02:30,630 --> 00:02:32,860
Return my troop!
28
00:02:34,740 --> 00:02:39,070
Lord Ye, don't be rash. Let's talk in a civilized manner.
29
00:02:44,450 --> 00:02:47,980
Your Highness, Lord Ye,
30
00:02:47,980 --> 00:02:50,520
this matter is suspicous.
31
00:02:50,520 --> 00:02:54,700
- My Qin Clan's Longxiang Guards would never...
- Shut up!
32
00:02:54,700 --> 00:02:57,340
The facts are in front of you and you still want to deny?!
33
00:02:57,340 --> 00:03:01,140
Your Highness, you must decide for me.
34
00:03:02,100 --> 00:03:04,870
Perhaps, they encounted mountain bandits.
35
00:03:04,870 --> 00:03:06,950
Impossible. Tell me,
36
00:03:06,950 --> 00:03:10,130
what kind of mountain bandits could cover the traces of Longxiang Guards?
37
00:03:10,130 --> 00:03:14,110
That's right. Moreover, there are 2,000 Longxiang Guards.
38
00:03:17,630 --> 00:03:19,630
Could it be...
39
00:03:20,770 --> 00:03:22,510
Men.
40
00:03:25,790 --> 00:03:30,440
- Greetings, Your Highness.
- Detain Qin Chuan and Qin Hao.
41
00:03:31,170 --> 00:03:33,140
Take the entire Qin Clan
42
00:03:33,140 --> 00:03:36,930
to Imperial City too. I want to personally put them on trial.
43
00:03:36,930 --> 00:03:38,370
Yes.
44
00:03:38,370 --> 00:03:43,030
Your Highness, my Qin Clan has always been loyal.
45
00:03:43,030 --> 00:03:45,690
We would never do this!
46
00:03:49,800 --> 00:03:51,520
Chuan'er.
47
00:03:55,400 --> 00:03:58,440
Arrest them. Arrest them!
48
00:03:58,440 --> 00:04:02,060
Arrest them now!
49
00:04:02,060 --> 00:04:05,420
Sirs, this way, please.
50
00:04:16,030 --> 00:04:20,990
Your Highness, I really can't bear to see the Qin Clan anymore.
51
00:04:20,990 --> 00:04:24,160
They have always been arrogant and disrespect you.
52
00:04:24,160 --> 00:04:27,250
They even had secret intentions to rebel.
53
00:04:27,250 --> 00:04:32,620
This is why I decided to cancel the marriage agreement between my daughter and the Qin Clan
54
00:04:32,620 --> 00:04:34,600
and terminate the relationship with them.
55
00:04:34,600 --> 00:04:37,870
Your Highness,
56
00:04:37,870 --> 00:04:41,230
I'm extremely loyal to you and the country.
57
00:04:41,230 --> 00:04:44,500
Lord Bai, what are you saying?
58
00:04:44,500 --> 00:04:48,680
Your Bai Clan has contributed many merits and has always been extremely loyal.
59
00:04:48,680 --> 00:04:52,270
Why would I suspect you?
60
00:05:06,940 --> 00:05:10,140
Father, regarding this, do you think...
61
00:05:10,140 --> 00:05:13,310
Stop asking questions. The situation is unclear.
62
00:05:13,310 --> 00:05:17,140
Let's just wait and see.
63
00:05:18,030 --> 00:05:20,990
I really didn't expect
64
00:05:20,990 --> 00:05:23,420
to be here with you too.
65
00:05:26,890 --> 00:05:29,260
- Open the gate.
- Yes.
66
00:05:31,370 --> 00:05:33,980
Generals, my apologies for offending you.
67
00:05:33,980 --> 00:05:35,550
This way, please.
68
00:06:50,240 --> 00:06:54,050
I wonder how's the competition for Wentian and the rest.
69
00:06:55,650 --> 00:06:58,400
Yao'er.
70
00:07:17,610 --> 00:07:21,880
Yao'er, Yao'er.
71
00:07:24,050 --> 00:07:28,040
Yao'er, Yao'er.
72
00:07:28,040 --> 00:07:30,110
Yao'er.
73
00:07:32,850 --> 00:07:34,920
Yao'er.
74
00:07:40,460 --> 00:07:44,480
Where could Mo Qingcheng be?
75
00:07:47,050 --> 00:07:49,050
Yao'er.
76
00:07:50,550 --> 00:07:52,700
Yao'er.
77
00:07:59,010 --> 00:08:01,190
Yao'er.
78
00:08:07,260 --> 00:08:09,740
Who are you?
79
00:08:09,740 --> 00:08:12,740
How dare you trespass Lotus Academy?
80
00:08:17,100 --> 00:08:21,060
How bold of you, scoundrels from Night Clan.
81
00:08:21,060 --> 00:08:23,420
Seeking death?
82
00:08:34,160 --> 00:08:35,920
Wuwei.
83
00:08:37,000 --> 00:08:38,460
How was the competition?
84
00:08:38,460 --> 00:08:40,380
We won
85
00:08:40,380 --> 00:08:43,030
but Qingcheng is slightly injured.
86
00:08:52,160 --> 00:08:55,570
No, it's Master. Master send a signal.
87
00:09:06,490 --> 00:09:10,530
Old fogey, consider yourself lucky today.
88
00:09:10,530 --> 00:09:13,630
I won't let everyone off later.
89
00:09:16,470 --> 00:09:19,930
Master! Master!
90
00:09:19,930 --> 00:09:24,250
Master, wake up.
91
00:09:24,250 --> 00:09:26,380
Master, you must not die.
92
00:09:26,380 --> 00:09:28,350
Wakle up and look at me.
93
00:09:28,350 --> 00:09:32,280
Master, Master.
94
00:09:34,580 --> 00:09:36,680
Master.
95
00:09:44,920 --> 00:09:47,080
Senior Brother.
96
00:09:49,350 --> 00:09:51,370
Master.
97
00:10:06,990 --> 00:10:09,430
Master.
98
00:10:58,460 --> 00:11:01,370
- Senior Sister.
- Junior Sister.
99
00:11:01,370 --> 00:11:04,660
Why are you wearing a white knot band? What happened?
100
00:11:04,660 --> 00:11:09,120
Junior Sister, you may not know that Elder Constellation has passed away.
101
00:11:09,120 --> 00:11:10,970
What?
102
00:11:48,830 --> 00:11:53,070
Yao'er, let me tell you a good piece of news today.
103
00:11:53,070 --> 00:11:54,630
What is it?
104
00:11:54,630 --> 00:12:00,250
Your Younger Brother Qin Wentian has enrolled in Lotus Academy.
105
00:12:00,250 --> 00:12:01,560
Really?
106
00:12:01,560 --> 00:12:04,330
Look at how happy you are.
107
00:12:04,330 --> 00:12:06,510
Master.
108
00:12:06,510 --> 00:12:10,360
Master, did you use up the herbs I brought you previously?
109
00:12:11,060 --> 00:12:14,100
I know my illness very well.
110
00:12:14,100 --> 00:12:18,860
Those herbs just relieve the pain.
111
00:12:22,850 --> 00:12:27,140
I checked the remains of Senior Brother Constellation.
112
00:12:29,170 --> 00:12:33,540
The one who killed Senior Brother's method was extremely savage.
113
00:12:33,540 --> 00:12:36,680
Surprisingly he was able to casually enter our Lotus Academy.
114
00:12:36,680 --> 00:12:39,290
I really don't know who would do that.
115
00:12:47,510 --> 00:12:50,020
He relied on Senior Brother's strength.
116
00:12:50,020 --> 00:12:53,340
If he hadn't been plagued with illness for so long
117
00:12:53,340 --> 00:12:55,140
it wouldn't be this bad.
118
00:12:55,140 --> 00:12:57,640
Let's not talk about that.
119
00:12:57,640 --> 00:13:02,210
We must find out who the actual killer of Senior Brother was.
120
00:13:02,210 --> 00:13:04,180
I'm afraid that'll be difficult.
121
00:13:04,180 --> 00:13:06,500
At that time the interior was tightly guarded.
122
00:13:06,500 --> 00:13:08,250
Under those kind of circumstances
123
00:13:08,250 --> 00:13:11,040
after this person initiated the attack on Senior Brother
124
00:13:11,040 --> 00:13:13,640
he was still able to run off before anyone could get there.
125
00:13:13,640 --> 00:13:16,160
We weren't able to detect anything.
126
00:13:16,160 --> 00:13:19,300
Apparently this person, no matter how strong he was he also has a real ability
127
00:13:19,300 --> 00:13:21,440
to conceal himself.
128
00:13:23,140 --> 00:13:25,530
The Hall of Law Enforcement is investigating this.
129
00:13:25,530 --> 00:13:29,200
Once we find out who the murderer is, I will personally kill him.
130
00:13:33,490 --> 00:13:35,690
Could this be the work of the Night Clan?
131
00:13:35,690 --> 00:13:39,340
No, I must search for more clues.
132
00:13:51,000 --> 00:13:53,490
Miss Mo, what are you doing here?
133
00:13:53,490 --> 00:13:55,810
Are you feeling better?
134
00:13:55,810 --> 00:13:57,680
It's not that bad.
135
00:14:00,270 --> 00:14:02,670
I have something to attend to. I'll be off now.
136
00:14:16,370 --> 00:14:19,970
Candied hawthorns for sale.
137
00:14:19,970 --> 00:14:22,700
Candied hawthorns for sale.
138
00:14:22,700 --> 00:14:24,830
Candied hawthorns for sale.
139
00:14:25,450 --> 00:14:27,110
Candied hawthorns for sale.
140
00:14:27,790 --> 00:14:29,770
Candied hawthorns for sale.
141
00:14:49,030 --> 00:14:52,200
- Waiter.
- Sir, you are here. What would you like to order?
142
00:14:52,200 --> 00:14:53,970
Step aside.
143
00:15:00,910 --> 00:15:03,250
Are you blind?
144
00:15:03,250 --> 00:15:05,740
You dared to block my way?
145
00:15:05,740 --> 00:15:08,590
Look at how shabby and poor you are.
146
00:15:08,590 --> 00:15:11,440
What bad luck. Scram.
147
00:15:29,740 --> 00:15:33,250
You came at the right time. Not early or late.
148
00:15:33,930 --> 00:15:37,080
Brat, just be direct if you have anything to say.
149
00:15:37,080 --> 00:15:40,790
Why are you looking for me?
150
00:15:40,790 --> 00:15:45,200
Hearing you say this, seems like you still don't trust me.
151
00:15:46,900 --> 00:15:51,170
Brat, what you did behind Sage King's back,
152
00:15:51,170 --> 00:15:54,110
don't think that I'm unaware.
153
00:15:55,760 --> 00:15:59,760
Since you already know, why didn't you inform Sage King?
154
00:16:03,220 --> 00:16:07,100
I have fine wine here.Let me pour it for you.
155
00:16:09,070 --> 00:16:12,650
Since arriving here, we never got to drink this Sand Blade wine.
156
00:16:12,650 --> 00:16:15,670
They only have this. Please try it.
157
00:16:21,740 --> 00:16:24,830
What's so great about Sand Blade wine?
158
00:16:28,560 --> 00:16:30,630
Very aromatic.
159
00:16:37,190 --> 00:16:39,670
Yi Country's wine is really great.
160
00:16:39,670 --> 00:16:41,680
Just a sip
161
00:16:41,680 --> 00:16:44,950
and we can forget about Sand Blade wine.
162
00:16:47,260 --> 00:16:49,050
You are right.
163
00:16:49,050 --> 00:16:52,310
Yi Empire was our kingdom in the first place.
164
00:16:52,310 --> 00:16:56,080
It has two of your favourites, wines and beauties
165
00:16:56,080 --> 00:16:58,570
but look at now.
166
00:17:07,130 --> 00:17:11,110
Brat, I understand what's in your heart.
167
00:17:11,110 --> 00:17:14,340
However, Sage King will never allow it.
168
00:17:14,340 --> 00:17:17,490
We know that Sage King is a sentimental person.
169
00:17:17,490 --> 00:17:20,090
We should do this. Once it's done,
170
00:17:20,090 --> 00:17:24,330
I will lead the Night Clan back to its homeland.
171
00:17:24,330 --> 00:17:29,140
and stay for a long time. Sage King will have nothing to say then.
172
00:17:30,490 --> 00:17:33,370
However, Yi Empire is prosperous now.
173
00:17:33,370 --> 00:17:36,540
Our current arrangement is not good enough.
174
00:17:36,540 --> 00:17:38,670
With your help,
175
00:17:38,670 --> 00:17:41,550
we will be like tigers who have grown wings.
176
00:17:42,170 --> 00:17:43,810
By then,
177
00:17:43,810 --> 00:17:48,560
you will be our top man who has rendered outstanding service.
178
00:17:57,110 --> 00:18:01,160
Fine. What do you want me to do? Speak.
179
00:18:01,910 --> 00:18:07,810
I heard that you have the secret formula for the Dispersion of the Five Plague.
180
00:18:08,600 --> 00:18:11,200
You know about this too?
181
00:18:11,200 --> 00:18:15,240
Hence, I would like to invite you to take actions first.
182
00:18:22,280 --> 00:18:26,470
Lone Wolf, I'm not joking with you.
183
00:18:27,540 --> 00:18:30,190
There are many kinds of poison in this kingdom.
184
00:18:30,190 --> 00:18:32,510
This is the only one
185
00:18:33,680 --> 00:18:37,370
which can transform the whole place into red clay.
186
00:18:37,370 --> 00:18:42,370
Just one person
187
00:18:42,370 --> 00:18:45,010
can wipe out the entire elite military squad with this formula.
188
00:18:45,730 --> 00:18:48,000
Of course, I know your ability.
189
00:18:48,000 --> 00:18:50,700
But think about this, with just the Night Clan,
190
00:18:50,700 --> 00:18:55,230
will we be able to defeat Yi Empire? No.
191
00:18:55,230 --> 00:18:58,130
If we don't use a major strategy,
192
00:19:00,990 --> 00:19:04,250
how can we enjoy fine wines in the future?
193
00:19:24,130 --> 00:19:26,510
Coroner, what's the result?
194
00:19:26,510 --> 00:19:29,860
The corpse is weak.
195
00:19:30,710 --> 00:19:32,670
Are you sure?
196
00:19:32,670 --> 00:19:34,640
Yes.
197
00:19:34,640 --> 00:19:37,700
Zheng Yuanwai and I are good friends.
198
00:19:37,700 --> 00:19:41,770
When he was in the army, he had good health.
199
00:19:41,770 --> 00:19:43,570
He simply died without any cause?
200
00:19:43,570 --> 00:19:46,750
Too much wine is toxic to the body.
201
00:19:46,750 --> 00:19:48,900
Lust will kill you.
202
00:19:48,900 --> 00:19:51,440
Wealth brings calamities.
203
00:19:51,440 --> 00:19:55,010
Vitality is the cause of the problem.
204
00:19:55,010 --> 00:19:59,520
No matter how good his health was, it's useless even if he consumed lots of tonics.
205
00:19:59,520 --> 00:20:02,730
He's only strong in appearance but weak in reality.
206
00:20:02,730 --> 00:20:07,270
In the end, he was exhausted by the women.
207
00:20:15,760 --> 00:20:19,320
Young man, if there's nothing else,
208
00:20:19,320 --> 00:20:22,440
close the case now.
209
00:20:23,960 --> 00:20:25,560
Okay.
210
00:20:50,150 --> 00:20:52,570
Nothing is still found.
211
00:20:52,570 --> 00:20:54,870
Did I make a mistake?
212
00:21:15,350 --> 00:21:19,010
[There's a murder case in the city which might be related to the Night Clan.]
213
00:21:19,010 --> 00:21:22,680
There's a murder case in the city which might be related to the Night Clan.
214
00:21:33,110 --> 00:21:35,520
Come and take a look.
215
00:21:36,750 --> 00:21:38,470
Princess.
216
00:21:39,290 --> 00:21:41,850
I didn't expect that a Nighthunter,
217
00:21:41,850 --> 00:21:44,890
there is someone like you who live amongst the common people.
218
00:21:45,460 --> 00:21:47,670
You must have suffered during these many years.
219
00:21:47,670 --> 00:21:51,970
Your Highness, in my lifetime, I would just like to see
220
00:21:51,970 --> 00:21:54,390
the Yi Empire in peace.
221
00:21:54,390 --> 00:21:58,260
If I can help to resist the Night Clan,
222
00:21:58,260 --> 00:22:02,650
and even if I can't achieve anything
223
00:22:02,650 --> 00:22:06,010
as a Nighthunter, I still wont't have any regrets.
224
00:22:06,010 --> 00:22:08,080
You have my respect.
225
00:22:09,450 --> 00:22:11,700
Your Highness, let's not talk about that anymore.
226
00:22:11,700 --> 00:22:13,860
Come take a look at this.
227
00:22:15,920 --> 00:22:19,600
Look here. It does not seem like poison.
228
00:22:19,600 --> 00:22:22,740
It doesn't seem like a spell too.
229
00:22:22,740 --> 00:22:25,480
He was an extremely healthy man.
230
00:22:25,480 --> 00:22:27,960
His death is also quite strange.
231
00:22:27,960 --> 00:22:30,730
I have inspected the body just now.
232
00:22:30,730 --> 00:22:32,710
I feel like it is especially suspicious.
233
00:22:32,710 --> 00:22:37,370
But I need your evaluation on this.
234
00:22:43,340 --> 00:22:46,040
The technique is very unique.
235
00:22:47,110 --> 00:22:50,470
It is very similar to a clan I used to know.
236
00:22:50,470 --> 00:22:54,370
However, no one ever uses this kind of technique nowadays.
237
00:22:54,370 --> 00:22:56,760
Even in my Mo Clan's ancient records,
238
00:22:56,760 --> 00:22:59,590
there is very little information about this.
239
00:23:01,700 --> 00:23:03,990
This matter is not that simple.
240
00:23:04,570 --> 00:23:07,330
Where was this body discovered?
241
00:23:07,330 --> 00:23:12,740
A soldier from the Ye army said it was at Valley of Joy.
242
00:23:12,740 --> 00:23:15,130
It's a brothel.
243
00:23:15,700 --> 00:23:18,230
Did the deceased have any enemies when alive?
244
00:23:18,230 --> 00:23:20,610
Enemies?
245
00:23:20,610 --> 00:23:24,440
Ye Clan's army supports the merchants who are clever in dealing with people.
246
00:23:24,440 --> 00:23:28,470
If he did have enemies, then they would have settled it long ago.
247
00:23:28,470 --> 00:23:30,680
If the target was the Ye Clan,
248
00:23:30,680 --> 00:23:33,390
then this person would not be killed.
249
00:23:34,500 --> 00:23:38,240
The killer is vicious and leaves no chance of survival.
250
00:23:38,240 --> 00:23:41,190
Moreover, it was done on a spur of the moment.
251
00:23:43,440 --> 00:23:46,240
It does not seem like a killing out of vengeance.
252
00:23:46,240 --> 00:23:50,160
This matter is not that simple. We must trace the source as soon as possible.
253
00:23:50,160 --> 00:23:54,880
I hope you will spend more time on this.
254
00:23:55,680 --> 00:23:59,800
- Dispose of the corpse soon before any abnormal changes take place.
- Yes.
255
00:23:59,800 --> 00:24:02,800
- I will take my leave now.
- Take care, Your Highness.
256
00:24:17,410 --> 00:24:19,500
Mister, this way.
257
00:24:25,320 --> 00:24:28,200
We prepared according to your list.
258
00:24:28,200 --> 00:24:31,940
As for the rest, please linstruct us on whatever requirements you need.
259
00:24:31,940 --> 00:24:36,650
Did that brat tell you anything important relating to this?
260
00:24:36,650 --> 00:24:38,790
He told us. Please don't worry.
261
00:24:38,790 --> 00:24:41,710
The people here are from our clan.
262
00:24:41,710 --> 00:24:43,670
Of course, I know this.
263
00:24:43,670 --> 00:24:47,940
It's just that I have no use for so many people.
264
00:24:47,940 --> 00:24:50,250
But my master said that,
265
00:24:50,250 --> 00:24:53,160
the dosage is not just for the Imperial City.
266
00:24:53,160 --> 00:24:55,210
It's for the Yi Empire.
267
00:24:55,210 --> 00:24:56,940
There's still no need for this.
268
00:24:56,940 --> 00:24:58,540
Who's more knowledgeable about this?
269
00:24:58,540 --> 00:25:02,520
Our master told us to follow your orders.
270
00:25:03,140 --> 00:25:05,050
That's great then.
271
00:25:05,950 --> 00:25:08,960
It's about quality people than quantity.
272
00:25:08,960 --> 00:25:11,640
- Do you understand?
- I understand.
273
00:25:44,970 --> 00:25:48,390
I already said, without my summons,
274
00:25:48,390 --> 00:25:51,050
no one is to disturb me.
275
00:25:51,050 --> 00:25:52,870
Yes, Mister.
276
00:25:52,870 --> 00:25:56,510
But you just said that the ingredients are needed urgently. Hence...
277
00:25:56,510 --> 00:25:59,250
Enough. Come in.
278
00:26:12,280 --> 00:26:16,460
I didn't expect that brat to have a few tricks.
279
00:26:16,460 --> 00:26:18,120
My master said that,
280
00:26:18,120 --> 00:26:21,680
whatever you need is top priority.
281
00:26:21,680 --> 00:26:24,810
Whoever dares to delay your work is a sinner in our clan.
282
00:26:24,810 --> 00:26:27,850
He will be cut to a thousand pieces.
283
00:26:27,850 --> 00:26:30,530
So that is how it is.
284
00:26:30,530 --> 00:26:34,180
That brat is rather considerate.
285
00:26:34,180 --> 00:26:37,080
- You may go.
- Yes.
286
00:27:03,550 --> 00:27:06,970
[Bai Manor]
287
00:27:07,920 --> 00:27:10,060
What? How could this happen?
288
00:27:10,060 --> 00:27:11,940
It's true.
289
00:27:11,940 --> 00:27:15,390
The Old Master of the Qin Clan and his father were secretly detained.
290
00:27:15,390 --> 00:27:18,650
This information hasn't been publicized,
291
00:27:18,650 --> 00:27:21,250
I overhead this when Old Master discussed this with the other officials
292
00:27:21,250 --> 00:27:24,340
after the Imperial Court this morning.
293
00:27:24,340 --> 00:27:26,590
That's how I knew.
294
00:27:26,590 --> 00:27:28,550
What about Ye Wuque?
295
00:27:28,550 --> 00:27:32,860
Princess, Ye Wuque led his troop to Tianyong City
296
00:27:32,860 --> 00:27:35,390
this morning under rthe orders of the Regent.
297
00:27:35,390 --> 00:27:38,100
About the Qin Clan, I fear...
298
00:27:48,520 --> 00:27:51,410
Prepare the carriage for me now. I'm going to Lotus Academy.
299
00:27:51,410 --> 00:27:53,050
Yes.
300
00:27:56,270 --> 00:27:58,020
Miss Mo.
301
00:28:31,680 --> 00:28:35,360
[Meet me at the lake behind the mountain between 7 - 9 pm. I will wait for you. Wentian]
302
00:28:41,270 --> 00:28:44,670
[Meet me at the lake behind the mountain between 7 - 9 pm. I will wait for you. Wentian]
303
00:28:56,840 --> 00:28:59,690
Dear customer, you are here. What would you like to order?
304
00:29:03,180 --> 00:29:08,060
I heard Mr Zheng Yuanwai was here.
305
00:29:08,060 --> 00:29:09,700
Yes.
306
00:29:11,460 --> 00:29:15,550
Did he fight with anyone before his death?
307
00:29:15,550 --> 00:29:18,870
About this...I think he did
308
00:29:18,870 --> 00:29:21,120
but he merely scolded the other person.
309
00:29:23,070 --> 00:29:25,110
How did that person look like?
310
00:29:30,850 --> 00:29:33,120
Are you blind?
311
00:29:33,120 --> 00:29:35,880
You even dared to block my path?
312
00:29:35,880 --> 00:29:38,440
Look at how shabby and poor you are.
313
00:29:38,440 --> 00:29:41,340
How unlucky. Move aside.
314
00:30:01,880 --> 00:30:04,110
It's him.
315
00:30:13,260 --> 00:30:17,660
This person looks ordinary. I didn't find anything unusual about him at that time.
316
00:30:17,660 --> 00:30:22,170
Looks like the poisoning wasn't an accident.
317
00:30:22,170 --> 00:30:25,800
It's just that the poison took effect within a short period of time.
318
00:30:25,800 --> 00:30:28,820
This method is too terrifying.
319
00:30:28,820 --> 00:30:31,350
Fortunately, I have recovered from my injury.
320
00:30:31,350 --> 00:30:33,380
Otherwise...
321
00:30:36,400 --> 00:30:39,880
- Junior Brother Qin.
- Senior Brother, what's up?
322
00:30:39,880 --> 00:30:45,520
When I was passing the entrance, a lady called Miss Bai Qiuxue was looking for you.
323
00:30:48,890 --> 00:30:50,490
Thank you for letting me know.
324
00:30:50,490 --> 00:30:52,130
Don't mention it.
325
00:31:05,430 --> 00:31:08,060
- Wentian.
- Xiuxue, why are you here?
326
00:31:08,060 --> 00:31:10,430
It's a long story. The Scarlet Metal Sky Wall collapsed.
327
00:31:10,430 --> 00:31:13,220
Your father and grandfather has been locked up in the Imperial City.
328
00:31:13,220 --> 00:31:15,040
I just received this information.
329
00:31:15,040 --> 00:31:18,120
Ye Clan's army is in Tianyong City now
330
00:31:18,120 --> 00:31:21,260
under the order of the Regent to arrest your entire Qin Clan.
331
00:31:22,770 --> 00:31:24,320
This...
332
00:31:49,810 --> 00:31:51,560
Yao'er,
333
00:31:53,850 --> 00:31:55,950
my condolences.
334
00:31:56,630 --> 00:31:58,550
Although Elder Constellation
335
00:31:59,210 --> 00:32:01,570
was advanced in years
336
00:32:02,070 --> 00:32:05,060
but he was highly respected.
337
00:32:05,060 --> 00:32:08,260
He was also diligent in his work.
338
00:32:08,260 --> 00:32:11,730
At least, he's free from torment now.
339
00:32:18,260 --> 00:32:19,910
Brother Wuwei,
340
00:32:21,720 --> 00:32:23,930
- I have something to ask you.
- Okay.
341
00:32:34,060 --> 00:32:35,870
What's wrong, Wentian?
342
00:32:37,230 --> 00:32:40,720
What is your Yi Clan doing? Why did you take actions on my family?
343
00:32:40,720 --> 00:32:43,610
Take actions? Who did?
344
00:32:44,990 --> 00:32:46,630
My Imperial Uncle did this.
345
00:32:46,630 --> 00:32:48,660
Don't misunderstand me, Wentian.
346
00:32:48,660 --> 00:32:51,690
Now that it has come to this, I will be honest with you.
347
00:32:51,690 --> 00:32:55,890
The Four Great families used to support the Imperial Authority
348
00:32:56,510 --> 00:33:00,620
which caused the Imperial Authority to exist in name only.
349
00:33:02,560 --> 00:33:06,930
My Imperial Father and Imperial Uncle know this very well.
350
00:33:13,440 --> 00:33:16,310
- I'm going to Tianyong City now.
- Don't go.
351
00:33:17,240 --> 00:33:20,830
When it comes to power, my Imperial Uncle is very dangerous.
352
00:33:20,830 --> 00:33:24,490
Let's remain in Lotus Academy. Okay?
353
00:33:24,490 --> 00:33:27,580
My Second and Third Uncles are the only ones left in my family.
354
00:33:27,580 --> 00:33:31,040
My father and grandfather are locked up in the Imperial City now.
355
00:33:31,040 --> 00:33:35,050
I know them very well. I fear something bad will happen.
356
00:33:39,500 --> 00:33:43,210
Wuwei, please take good care of my older sister.
357
00:33:47,680 --> 00:33:49,710
- Be careful.
- Okay.
358
00:34:58,140 --> 00:35:01,210
- We lost him.
- Damn.
359
00:35:01,210 --> 00:35:03,360
There's indeed a problem with this person.
360
00:35:04,320 --> 00:35:07,460
- Should we follow him?
- No.
361
00:35:07,460 --> 00:35:09,960
We lost him. This clearly means that he has been alerted.
362
00:35:09,960 --> 00:35:12,710
Let's split up and continue to look for traces.
363
00:35:12,710 --> 00:35:14,280
No need.
364
00:35:15,020 --> 00:35:17,140
It will be more dangerous.
365
00:35:17,140 --> 00:35:19,650
This person is not an easy opponent.
366
00:35:20,680 --> 00:35:23,860
- Let's stop here for today.
- Yes.
367
00:35:38,240 --> 00:35:39,820
Why are you here?
368
00:35:39,820 --> 00:35:41,650
Sir, Wolf...
369
00:35:45,510 --> 00:35:47,490
My master is worried as you didn't return.
370
00:35:47,490 --> 00:35:50,320
He sent me to pick you up.
371
00:35:50,320 --> 00:35:52,800
Does he think I'm stupid?
372
00:35:55,140 --> 00:35:58,610
- Lead the way.
- Sir. this way, please.
373
00:36:15,030 --> 00:36:19,240
I waited for you for a long time. Sir, you are too late.
374
00:36:20,350 --> 00:36:24,750
On the way here, a bunch of people secretly followed me.
375
00:36:24,750 --> 00:36:28,470
Those people were extremely skilled at martial arts and their cultivations are quite profound.
376
00:36:28,470 --> 00:36:31,590
It wasn't easy for me to lose him.
377
00:36:32,600 --> 00:36:36,580
This Great Yi does indeed contain hidden talents.
378
00:36:37,940 --> 00:36:41,000
Don't worry. He won't be able to tail me.
379
00:36:41,000 --> 00:36:43,420
Even if he managed to,
380
00:36:43,420 --> 00:36:47,540
With my skilled, a wave of an arm
381
00:36:47,540 --> 00:36:51,550
will turn him into bloody water. He may come but will never return.
382
00:36:51,550 --> 00:36:55,520
I know your ability.
383
00:36:56,670 --> 00:37:01,070
I heard you have completed manufacturing that item.
384
00:37:08,140 --> 00:37:13,300
Brat, your information is up to-date.
385
00:37:14,110 --> 00:37:16,380
Please don't blameme.
386
00:37:16,380 --> 00:37:19,430
I'm anxious as it's an important and urgent matter.
387
00:37:19,430 --> 00:37:22,740
This poison is effective on those who didn't cultivate.
388
00:37:22,740 --> 00:37:24,550
Now is the best opportunity.
389
00:37:24,550 --> 00:37:27,630
In addition, it is to protect you from becoming lost in this Anle Town
390
00:37:27,630 --> 00:37:29,890
which may cause a delay in important matters, isn't that right?
391
00:37:33,770 --> 00:37:36,430
You are very straightforward.
392
00:37:36,980 --> 00:37:39,560
Since we are collaborating, we should be frank.
393
00:37:39,560 --> 00:37:42,100
Being honest is my style.
394
00:37:42,100 --> 00:37:44,630
It's also to reassure you too. Isn't that so?
395
00:37:51,060 --> 00:37:56,200
Senior, the cultivators of the Ye Clan stationed at the Imperial City have now left the city.
396
00:37:56,200 --> 00:38:00,750
The city is empty. It's our best time to take actions today.
397
00:38:03,540 --> 00:38:07,430
Fine. I will cast the spell now.
398
00:38:07,430 --> 00:38:11,320
Brat, go back to avoid this now.
399
00:38:28,280 --> 00:38:32,780
[Meet me at the lake behind the mountain between 7 - 9 pm. I will wait for you. Wentian]
400
00:38:54,170 --> 00:38:59,870
♫ I, alone, hold up an umbrella and gaze afar ♫
401
00:38:59,870 --> 00:39:06,950
♫ The misty rain sweeps over the South of Yangtze River in sadness ♫
402
00:39:06,950 --> 00:39:12,700
♫ I raise a glass to invite the moonlight ♫
403
00:39:12,700 --> 00:39:18,970
♫ To ignite my yearning with a candlelight ♫
404
00:39:18,970 --> 00:39:22,280
♫ Autumn's set in, chilling us to the core ♫
405
00:39:22,280 --> 00:39:25,310
♫ The evening breeze is cool ♫
406
00:39:25,310 --> 00:39:31,740
♫ I want to put another garment on you ♫
407
00:39:31,740 --> 00:39:34,910
♫ Drunk in the night ♫
408
00:39:34,910 --> 00:39:38,220
♫ This night is so long ♫
409
00:39:38,220 --> 00:39:44,630
♫ You’re at the bottom of my heart yet your heart is far away ♫
410
00:39:44,630 --> 00:39:47,730
♫ As time passes, the yearning lessen ♫
411
00:39:47,730 --> 00:39:51,090
♫ Every night, I toss about with hesitation ♫
412
00:39:51,090 --> 00:39:57,390
♫ All I see if you behind my closed eyes ♫
413
00:39:57,390 --> 00:40:00,590
♫ As always, the west wind comes with the setting sun in Autumn ♫
414
00:40:00,590 --> 00:40:03,820
♫ Every year, the summer rains and autumn frost come and go ♫
415
00:40:03,820 --> 00:40:10,290
♫ The cicada’s singing causes my heart skip a beat ♫
416
00:40:10,290 --> 00:40:13,420
♫ The years pass fleetingly ♫
417
00:40:13,420 --> 00:40:16,660
♫ Wandering in a sea of people ♫
418
00:40:16,660 --> 00:40:22,860
♫ I fear my black hairs suddenly turn white the most ♫
419
00:40:22,860 --> 00:40:26,290
♫ Looking at each other fervently in this mortal world ♫
420
00:40:26,290 --> 00:40:29,430
♫ Life is uncontrollably impermanent ♫
421
00:40:29,430 --> 00:40:38,100
♫ How do I forgive the disappointment that my deep affection faced? ♫
422
00:40:38,100 --> 00:40:42,890
Ghost Wolf, go to Lotus Academy and cast a locking talisman.
423
00:40:42,890 --> 00:40:46,560
We must not let the people of the Lotus Academy ruin our plans.
424
00:41:42,050 --> 00:41:51,960
Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com
425
00:41:51,960 --> 00:41:58,030
[God of Lost Fantasy]
426
00:42:02,050 --> 00:42:07,680
"Returning Light" - Singer: Jiang Yingrong
427
00:42:07,680 --> 00:42:14,480
♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫
428
00:42:14,480 --> 00:42:20,810
♫ I can't take away the image of you ♫
429
00:42:20,810 --> 00:42:27,790
♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫
430
00:42:27,790 --> 00:42:34,450
♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫
431
00:42:34,450 --> 00:42:41,100
♫ Memories return to brighten the dark night ♫
432
00:42:41,100 --> 00:42:46,780
♫ How can I stop and stare ♫
433
00:42:46,780 --> 00:42:50,240
♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫
434
00:42:50,240 --> 00:42:54,360
♫ Obsessed with obsession ♫
435
00:42:54,360 --> 00:43:01,050
♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫
436
00:43:01,050 --> 00:43:07,680
♫ Desperate fate comes to a dead end ♫
437
00:43:07,680 --> 00:43:13,570
♫ How can I give up love and surrender? ♫
438
00:43:13,570 --> 00:43:16,980
♫ Short separation, long accompaniment ♫
439
00:43:16,980 --> 00:43:21,080
♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫
440
00:43:21,080 --> 00:43:28,790
♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫
441
00:43:40,920 --> 00:43:47,430
♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫
442
00:43:47,430 --> 00:43:53,750
♫ I can't take away the image of you ♫
443
00:43:53,750 --> 00:44:00,360
♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫
444
00:44:00,360 --> 00:44:06,810
♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫
445
00:44:06,810 --> 00:44:13,310
♫ Memories return to brighten the dark night ♫
446
00:44:13,310 --> 00:44:18,820
♫ How can I stop and stare ♫
447
00:44:18,820 --> 00:44:22,320
♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫
448
00:44:22,320 --> 00:44:26,320
♫ Obsessed with obsession ♫
449
00:44:26,320 --> 00:44:32,770
♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫
450
00:44:32,770 --> 00:44:39,320
♫ Desperate fate comes to a dead end ♫
451
00:44:39,320 --> 00:44:45,010
♫ How can I give up love and surrender? ♫
452
00:44:45,010 --> 00:44:48,270
♫ Short separation, long accompaniment ♫
453
00:44:48,270 --> 00:44:52,240
♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫
454
00:44:52,240 --> 00:44:58,710
♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫
455
00:44:58,710 --> 00:45:07,670
♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫
34917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.