Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,090
Narrator: Previously on
"Gemusetto Death Beat[s]" --
2
00:00:03,133 --> 00:00:05,353
formerly alive
all sinner Makasu
3
00:00:05,396 --> 00:00:06,876
tasked with saving
the universe
4
00:00:06,919 --> 00:00:09,529
as Dr. Legs used her last
time stop fingernail
5
00:00:09,574 --> 00:00:11,144
in order to give him time
to go piss
6
00:00:11,185 --> 00:00:13,005
during his deadly
musical robot battle
7
00:00:13,056 --> 00:00:15,486
with Maat, Egyptian Goddess
of Law, Morality.
8
00:00:15,537 --> 00:00:16,887
In the moments in which
he was peeing,
9
00:00:16,929 --> 00:00:18,759
his musical battle
robot amphibian,
10
00:00:18,801 --> 00:00:21,241
Keith, unintentionally
gives him an idea.
11
00:00:21,282 --> 00:00:23,412
Oh, my God.
I have an idea.
12
00:00:23,458 --> 00:00:24,938
Agh!
13
00:00:24,981 --> 00:00:26,851
Alright, Keith.
You sure that's where you were?
14
00:00:26,896 --> 00:00:30,676
Agh. I can't hold -- Agh,
I can't hold time this long.
15
00:00:30,726 --> 00:00:34,026
Agh! You peed
for a very long time!
16
00:00:34,077 --> 00:00:36,077
Yeah, but Keith has got to be
in the exact same place
17
00:00:36,123 --> 00:00:37,913
he was before, Dr. Legs,
or else it's gonna be
18
00:00:37,950 --> 00:00:39,300
a time paradox.Bwep bwep bwell.
19
00:00:39,343 --> 00:00:41,083
Hey, that's -
uh, ehh.
20
00:00:41,128 --> 00:00:43,478
You 're killing me, Makasu
Agh!
21
00:00:43,521 --> 00:00:45,131
Makasu: Well, if Maat
thinks we cheated, I mean,
22
00:00:45,175 --> 00:00:46,915
I bet that pig bitch
is a real narc.
23
00:00:46,959 --> 00:00:50,089
Probably just looking
to find weed in my shoes-
24
00:00:50,137 --> 00:00:51,527
Uh-oh!
Okay!
25
00:00:51,573 --> 00:00:53,143
Bwhoa, oh!Keith!
26
00:00:53,183 --> 00:00:55,143
Remember what you told me
in the toilet?
27
00:00:55,185 --> 00:00:56,615
Lick what you're
gonna lick!
28
00:00:56,665 --> 00:00:58,705
Bwep, Keith gonna lick
what he gonna lick.
29
00:00:58,754 --> 00:01:01,374
Oh, my God.
30
00:01:01,409 --> 00:01:04,499
I have an idea.
31
00:01:04,542 --> 00:01:06,762
Glissando tongue reach!
32
00:01:06,805 --> 00:01:09,625
Bwhere we go!
33
00:01:09,678 --> 00:01:11,418
Not the tongue
on his nose!
34
00:01:11,462 --> 00:01:13,032
No!
35
00:01:14,683 --> 00:01:18,643
♪♪
36
00:01:18,687 --> 00:01:23,127
[ Indistinct talking ]
37
00:01:23,170 --> 00:01:31,220
♪♪
38
00:01:31,265 --> 00:01:39,355
♪♪
39
00:01:39,403 --> 00:01:47,463
♪♪
40
00:01:47,498 --> 00:01:49,328
Keith isn't
strong enough, man!
41
00:01:49,370 --> 00:01:50,760
Wargh!
42
00:01:50,806 --> 00:01:52,156
Wa-wag,
wax-wa bwa bwa.
43
00:01:52,199 --> 00:01:53,499
Whoa!
44
00:01:56,203 --> 00:01:58,293
This mystery river
saved my fat ass.
45
00:01:58,335 --> 00:02:00,025
Bum-bum-bum-bum-bum-bumByup, bweh!
46
00:02:00,076 --> 00:02:01,816
Is she defeated?
47
00:02:01,860 --> 00:02:03,510
Ting-toong-ting- toong-
-Doubt it, man-
48
00:02:03,558 --> 00:02:05,428
The celestial convergence.
49
00:02:05,473 --> 00:02:07,133
Think of it this way --
50
00:02:07,170 --> 00:02:10,090
the spiritual journey
of a person is kind of like
51
00:02:10,130 --> 00:02:13,440
a spetti-sp-sketti-
sketti, right?
52
00:02:13,481 --> 00:02:17,401
A line from birth, to death,
to judgement, to, afterlife.
53
00:02:17,441 --> 00:02:20,311
When you died, it was like
a jumble of pasta noodles
54
00:02:20,357 --> 00:02:23,007
folded in on each other,
and got bunched up,
55
00:02:23,055 --> 00:02:26,705
disrupting the idea
of beginnings and ends,
56
00:02:26,755 --> 00:02:28,275
each noodle representing
57
00:02:28,322 --> 00:02:31,062
a different faith's
machinations for your soul.
58
00:02:31,107 --> 00:02:33,717
Oh no. When I died,
the noodles got mixed up.
59
00:02:33,762 --> 00:02:35,762
Keith:
Bwbwbb- pasta water.
60
00:02:39,028 --> 00:02:42,028
That's right,
little frog.
61
00:02:42,074 --> 00:02:44,564
Pasta.
62
00:02:44,599 --> 00:02:47,909
This here dumb river is
a noodle out of space-time --
63
00:02:47,950 --> 00:02:50,130
the River Styx
from Hades.
64
00:02:50,170 --> 00:02:53,430
No wonder it smells like
smelly Greek man groin.
65
00:02:55,392 --> 00:02:57,222
Ahh, ancient Greece.
66
00:02:57,264 --> 00:02:59,314
Smell of the groin.Bl-blp-blub-blub
67
00:02:59,353 --> 00:03:00,833
If we wanna get to
the source-
68
00:03:00,876 --> 00:03:02,486
the center of
all death-
69
00:03:02,530 --> 00:03:05,050
we got to follow
the twisted noodles.
70
00:03:05,097 --> 00:03:08,137
Keith,
diddle me-diddle me, Ivory!
71
00:03:08,188 --> 00:03:09,928
Keith: Bup-bu-bu-bu-bu-
bap-bu-bah-bah-bah,
72
00:03:09,972 --> 00:03:13,112
bu-bah-bah-bah!
Hep-hup-hup-hup!
73
00:03:13,149 --> 00:03:15,979
Makasu:
The limestone seems to be
growing upside down Lime Trees.
74
00:03:16,021 --> 00:03:18,371
The true secret
of the pyramids.
75
00:03:19,851 --> 00:03:22,461
The true secret
of the pyramids.
76
00:03:22,506 --> 00:03:25,026
No one knew.
And now, we know.
77
00:03:25,074 --> 00:03:26,644
Wow.Yo, be careful.
78
00:03:26,684 --> 00:03:29,214
We're not safe.
This doesn't seem safe.
79
00:03:29,252 --> 00:03:31,392
Ack-
a lime fell on my head.
80
00:03:31,428 --> 00:03:34,128
The secret of the pyr-
ow! Another one.
81
00:03:34,170 --> 00:03:36,780
When life gives you limes,
take those limes,
82
00:03:36,825 --> 00:03:38,955
hold them close,
make love to them,
83
00:03:39,001 --> 00:03:41,261
start a family,
then, leave them,
84
00:03:41,308 --> 00:03:44,088
so your lime children
are traumatized by your absence,
85
00:03:44,136 --> 00:03:46,356
and can't make lime connections
with other limes.
86
00:03:46,400 --> 00:03:49,580
Oh my, God, is that why
I had no lime friends?
87
00:03:49,620 --> 00:03:52,230
My dad left.
88
00:03:52,275 --> 00:03:58,455
♪♪
89
00:03:58,499 --> 00:04:02,109
This lime's
just a simile.
90
00:04:02,154 --> 00:04:03,944
Gasp!
I knew it.
91
00:04:03,982 --> 00:04:06,512
You can't get one past me.
I know when things are dead.
92
00:04:06,550 --> 00:04:08,680
Whoa! She deep-throated
the skeleton
93
00:04:08,726 --> 00:04:10,946
down to her esophagus.Byup bone throat!
94
00:04:10,989 --> 00:04:13,779
Oh my God, now she's got
two skeletons inside her.
95
00:04:13,818 --> 00:04:15,298
Most people
only have one.
96
00:04:15,342 --> 00:04:17,912
Oh my God,
she's got two skeletons!
97
00:04:17,953 --> 00:04:19,823
Oh my God, I've got
one skeleton!
98
00:04:19,868 --> 00:04:22,128
That's not just
any skeleton.
99
00:04:22,174 --> 00:04:23,444
It's Charon!
100
00:04:25,743 --> 00:04:28,273
The boatman psychopomp
of Hades.
101
00:04:30,879 --> 00:04:33,319
As the worlds churn in
on each other,
102
00:04:33,360 --> 00:04:35,930
Charon must have been pulled
in the current.
103
00:04:45,546 --> 00:04:49,766
Oh, no, don't.
Not straight towards my mouth.
104
00:04:49,811 --> 00:04:53,901
Oh- Oh-ohhhh-ungh-uhh.
105
00:04:53,945 --> 00:04:56,245
Charon is operating
his blood battle ring
106
00:04:56,296 --> 00:04:57,726
from her body inside!
107
00:04:57,775 --> 00:05:00,775
He's tasked to ferry your soul,
as well, Makasu!
108
00:05:00,822 --> 00:05:02,042
Totally bogus!
109
00:05:02,084 --> 00:05:04,654
Yeah, I agree.
Bogus.
110
00:05:04,695 --> 00:05:05,995
Totally.
111
00:05:13,791 --> 00:05:16,141
Their Robotic Musical Battle Men
have merged.
112
00:05:16,185 --> 00:05:17,615
Oh, really?
113
00:05:21,669 --> 00:05:27,019
Bwoh- bweh- bweh- bweh-
bweh- bweh- Bwup.
114
00:05:27,065 --> 00:05:29,415
Bweh, Byuh!
115
00:05:29,459 --> 00:05:31,329
Bwah!
116
00:05:33,115 --> 00:05:35,985
[ Bass tone plays ]
117
00:05:39,426 --> 00:05:42,206
Makasu,
you've got to try, man.
118
00:05:42,254 --> 00:05:43,474
I can't. Ahh!
119
00:05:43,517 --> 00:05:47,087
[ Bass tone plays ]
120
00:05:47,129 --> 00:05:51,479
Makasu, let me slap the bitch
out of you.
121
00:05:51,525 --> 00:05:53,215
Wipe that bitch
off your face.
122
00:05:53,265 --> 00:05:54,695
Ahh!
Oh, God, no!
123
00:05:54,745 --> 00:05:56,355
You've got to try, bruh!
124
00:05:56,399 --> 00:05:57,919
No. I can't use
my blood energy
125
00:05:57,966 --> 00:05:59,616
to make Keith tough enough
to counter this!
126
00:05:59,663 --> 00:06:03,933
Boy, you just got to try,
and raise your heart...
127
00:06:03,972 --> 00:06:07,242
rate to get
more power.
128
00:06:07,279 --> 00:06:10,759
Dr. Legs, I have a resting heart
rate of 39 beats per minute
129
00:06:10,805 --> 00:06:13,015
because of all
the sports I did.
130
00:06:13,068 --> 00:06:16,848
I can't make it any higher,
unless...
131
00:06:16,898 --> 00:06:19,288
first love's kiss
memory.
132
00:06:20,902 --> 00:06:24,042
Must channel a memory
of passion.
133
00:06:25,863 --> 00:06:28,133
When I was 8 years old,
I stole my neighbor's
134
00:06:28,170 --> 00:06:30,130
Bedlington Terrier,
and the stupid mutt
135
00:06:30,172 --> 00:06:34,052
pissed all over my,
uh, poofy cleats.
136
00:06:34,089 --> 00:06:35,439
Oh my G-
what are you...
137
00:06:35,482 --> 00:06:37,882
Those are my
poofy cleats!
138
00:06:37,919 --> 00:06:40,049
Wha-- What are you doing
to my poofy cleats!
139
00:06:40,095 --> 00:06:41,305
And I was such
a dumb idiot,
140
00:06:41,357 --> 00:06:42,617
I walked straight up
to the neighbor,
141
00:06:42,663 --> 00:06:44,453
presented her
my pissed-up poofy cleats
142
00:06:44,491 --> 00:06:48,101
and her dumb Bedlington, and I
watched her cry like a coward.
143
00:06:48,146 --> 00:06:49,666
Oh, my God.
144
00:06:49,713 --> 00:06:52,803
Your dumb Bed-- dog pissed-up
my pooshy-- poofy Cleats.
145
00:06:52,847 --> 00:06:54,067
You found my dog.
146
00:06:54,109 --> 00:06:56,549
No! I did a practice
kidnapping!
147
00:06:58,287 --> 00:06:59,507
Uh...
148
00:06:59,549 --> 00:07:01,639
I practiced kidnapping
your dumb dog,
149
00:07:01,682 --> 00:07:03,552
so I'd be good
at kidnapping things,
150
00:07:03,597 --> 00:07:06,557
so I could exploit people
in the future!
151
00:07:06,600 --> 00:07:08,040
You idiot!
I see you!
152
00:07:08,079 --> 00:07:10,469
I see all the stained-glass
windows you have.
153
00:07:10,517 --> 00:07:11,817
I needed to
figure it out.
154
00:07:11,866 --> 00:07:13,866
You're rich!
155
00:07:13,911 --> 00:07:15,171
Ow!
156
00:07:15,217 --> 00:07:17,827
Ow, ow, ow!
I'm being spanked!
157
00:07:17,872 --> 00:07:19,482
Ow!
158
00:07:19,526 --> 00:07:21,746
I guess everything that's been
the total worst for me --
159
00:07:21,789 --> 00:07:25,309
well, that's
something I deserved.
160
00:07:25,357 --> 00:07:26,617
My poofy cleats!
161
00:07:26,663 --> 00:07:29,973
♪♪
162
00:07:30,014 --> 00:07:32,024
Ow. My butt's sore.
163
00:07:32,060 --> 00:07:34,500
I wonder if this trauma
will develop into a kink.
164
00:07:34,541 --> 00:07:36,761
Now, young Makasu,
I heard what you did.
165
00:07:36,804 --> 00:07:39,334
You stole this lady's
Bedlington Terrier.
166
00:07:39,371 --> 00:07:40,981
She spanks
my little boy butt raw,
167
00:07:41,025 --> 00:07:42,235
and then calls
the cops on me?
168
00:07:42,287 --> 00:07:43,677
What a freakin narc
she is!
169
00:07:43,724 --> 00:07:46,994
I hate old people.
Old stupid woman.
170
00:07:47,031 --> 00:07:48,601
What a stupid
old narc hag.
171
00:07:48,642 --> 00:07:50,862
Makasu, where'd you learn
to talk like that?
172
00:07:50,905 --> 00:07:52,515
My family.
They taught me English,
173
00:07:52,559 --> 00:07:54,689
and they taught me that narcs
get punched in the face.
174
00:07:54,735 --> 00:07:56,735
Stupid narcs.
I'm gonna punch her
in the fa --
175
00:07:56,780 --> 00:07:58,960
I'm gonna punch...
stupid narc.
176
00:07:59,000 --> 00:08:00,570
You 're really one
messed up kid.
177
00:08:00,610 --> 00:08:02,960
Typical from
a stupid cop.
178
00:08:03,004 --> 00:08:04,704
Slut.
179
00:08:04,745 --> 00:08:06,785
What are we gonna do with you,
young Makasu?
180
00:08:06,834 --> 00:08:08,534
Shut up, Sheriff,
and kiss me.
181
00:08:08,575 --> 00:08:11,795
What?
182
00:08:11,839 --> 00:08:13,189
You filthy
little boy.
183
00:08:13,231 --> 00:08:14,841
I'm gonna tell
your foster dad.
184
00:08:14,885 --> 00:08:21,805
♪♪
185
00:08:21,849 --> 00:08:23,239
Kiss me, Mr. Cop.
186
00:08:23,285 --> 00:08:24,975
-For real, dude?
-What?
187
00:08:25,026 --> 00:08:27,896
You were underage.
You were a child.
188
00:08:27,942 --> 00:08:29,552
Ah, screw you,
Dr. Legs.
189
00:08:29,596 --> 00:08:31,246
I might have been
only 8 years old,
190
00:08:31,293 --> 00:08:33,863
but that stupid horny slut cop
was asking for it.
191
00:08:33,904 --> 00:08:35,214
You know what?
192
00:08:35,253 --> 00:08:37,913
In the end,
I don't judge you.
193
00:08:37,952 --> 00:08:39,562
All cops are asking
for it --
194
00:08:39,606 --> 00:08:42,516
a big old kiss
on the lips.
195
00:08:42,565 --> 00:08:46,125
Ugh!
First love's kiss memory!
196
00:08:46,177 --> 00:08:49,697
Bwep-bah bah, bwep, bwep,
bwep, bwep blagh blagh!
197
00:08:52,140 --> 00:08:53,790
Slam the keys!
198
00:08:53,837 --> 00:09:01,577
♪♪
199
00:09:01,628 --> 00:09:09,418
♪♪
200
00:09:09,461 --> 00:09:12,071
Yes!
You've reached inside it!
201
00:09:12,116 --> 00:09:13,336
What did you find,
Keith?
202
00:09:13,378 --> 00:09:14,598
What did you find?
203
00:09:14,641 --> 00:09:16,951
Bwuh, fish cracker.
204
00:09:16,991 --> 00:09:20,341
Huh. Dang.
Fish crackers.
205
00:09:20,385 --> 00:09:21,865
The kind you put
in your mouth.
206
00:09:21,909 --> 00:09:23,169
Dang.
207
00:09:23,214 --> 00:09:26,614
[ Bass tone sounds ]
208
00:09:32,833 --> 00:09:35,053
Bum-bum-bum-bum-bum-bum.Bweh! Bweh!
209
00:09:35,096 --> 00:09:36,656
We can follow
the water here.
210
00:09:36,706 --> 00:09:39,966
It seems all the rivers
of every hell are colliding.
211
00:09:40,014 --> 00:09:43,154
It must be the path
to the Center of All Death.
212
00:09:43,191 --> 00:09:44,711
Hey Keith, you did great.
213
00:09:44,758 --> 00:09:46,058
Thank you for listening.
214
00:09:46,107 --> 00:09:47,937
Uhh-ahh, ohhh!
215
00:09:52,069 --> 00:09:56,159
I need to learn to be nicer
to my tiny friends, Dr. Legs.
216
00:09:56,204 --> 00:09:57,814
I've neglected them
in the past.
217
00:09:57,858 --> 00:10:01,688
In some ways,
Keith isn't a friend, Makasu.
218
00:10:01,731 --> 00:10:04,951
He's a reflection of your
blood essence and true self.
219
00:10:04,995 --> 00:10:06,905
Whoah.
No wonder he sucks.
220
00:10:06,954 --> 00:10:09,654
Oh, uh.
Hey.
221
00:10:09,696 --> 00:10:11,916
It's like every morning,
when I look in the mirror,
222
00:10:11,959 --> 00:10:14,659
and I realize how ugly
and disgusting I am.
223
00:10:14,701 --> 00:10:16,011
And that no one
will like me
224
00:10:16,050 --> 00:10:18,530
unless I trick them
into liking me.
225
00:10:18,574 --> 00:10:20,104
Stupid ugly garbage.
226
00:10:20,141 --> 00:10:21,841
♪ Music is stupid,
Music is dumb ♪
227
00:10:21,882 --> 00:10:23,272
♪ Listen here friend
let me tell you somethin ' ♪
228
00:10:23,318 --> 00:10:25,148
♪ Don't got time
for lyrical drivel ♪
229
00:10:25,189 --> 00:10:26,579
♪ Hate that band
on Jimmy Kimmel ♪
230
00:10:26,626 --> 00:10:28,186
♪ Rather live my life
in silence ♪
231
00:10:28,236 --> 00:10:29,796
♪ No tunes, no melody
is where the mind is ♪
232
00:10:29,846 --> 00:10:31,626
♪ When my yearly celebration
comes along ♪
233
00:10:31,674 --> 00:10:33,334
♪ I put cake in my ears
not to hear the song ♪
234
00:10:33,371 --> 00:10:35,241
♪ Install soundproof
curtains in my shower ♪
235
00:10:35,286 --> 00:10:37,026
♪ Put in ear plugs
during rush hour ♪
236
00:10:37,071 --> 00:10:38,421
♪ Sold my iPod
237
00:10:43,338 --> 00:10:45,378
Josie: Makasu.
238
00:10:45,427 --> 00:10:50,257
Of all the pretty boys
to rip me from this hell belly.
239
00:10:52,739 --> 00:10:55,659
It's time for my revenge...
240
00:10:55,698 --> 00:10:59,268
for these noodle arms
you gave me.
241
00:10:59,310 --> 00:11:01,400
Narrator: Next time on
"Gemusetto Death Beat[s]" --
242
00:11:01,443 --> 00:11:03,583
will the mysterious man
with noodle arms
243
00:11:03,619 --> 00:11:05,359
noodle up
the heroes' opportunities?
244
00:11:05,403 --> 00:11:08,193
Death is like a series of
noodles -- bunched up noodles.
245
00:11:08,232 --> 00:11:09,802
It all comes down
to noodles.
246
00:11:09,843 --> 00:11:12,503
Next noodle.Now, that's using your noodle.
247
00:11:12,541 --> 00:11:16,201
Man:
Now that's using your noodle.
You've got to use your noodle!
16757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.