All language subtitles for Gemusetto s02e05 Db6.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:04,053 Previously on "Gemusetto Death Beat[s]"... 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,611 Makasu makes adult friends with a bully 3 00:00:05,657 --> 00:00:06,877 he indirectly killed back in high school, 4 00:00:06,919 --> 00:00:08,489 and their musical robots team up. 5 00:00:08,530 --> 00:00:10,310 Meanwhile, Dr. Legs takes them to a ferry boat 6 00:00:10,358 --> 00:00:12,138 to navigate the converging afterlives, 7 00:00:12,186 --> 00:00:14,616 find The Center of All Death, and save the universe. 8 00:00:14,666 --> 00:00:16,966 But with a Hell so messy with religions converging, 9 00:00:17,017 --> 00:00:20,277 can they even stay on the right course? 10 00:00:20,324 --> 00:00:24,204 ♪♪ 11 00:00:24,241 --> 00:00:25,901 Due to unforeseen geography, 12 00:00:25,938 --> 00:00:27,808 all denominations and sects of souls 13 00:00:27,853 --> 00:00:29,593 are to board this ferry together 14 00:00:29,638 --> 00:00:31,418 as we sort out where you'll spend the rest of eternity -- 15 00:00:31,466 --> 00:00:33,556 Ughhh...Hey, I'm sorry, sir, 16 00:00:33,598 --> 00:00:36,508 my documentation says you've already reached your afterlife? 17 00:00:36,558 --> 00:00:38,818 Yeah, nerd! What about it?! 18 00:00:38,864 --> 00:00:42,224 Don't call the undead "nerds," Josie, even if he does have 19 00:00:42,259 --> 00:00:44,219 a fold-out table holding historic 20 00:00:44,261 --> 00:00:46,741 Miniature of Steampunk Civil War reenactments. 21 00:00:46,785 --> 00:00:49,085 They're not miniatures, they're little toys! Nerd! 22 00:00:49,136 --> 00:00:51,826 Ferrying souls isn't goof-goof nonsense business- 23 00:00:51,877 --> 00:00:54,707 Can you please stop touching my tiny toys? 24 00:00:54,750 --> 00:00:57,100 Let 'em on, nerd. 25 00:00:57,144 --> 00:00:58,454 [ Coughs ] 26 00:00:58,493 --> 00:01:00,363 But, Tytti!"Butt Titty! Butt Titty!" 27 00:01:00,408 --> 00:01:02,278 Choose a body part to scream about, 28 00:01:02,323 --> 00:01:03,983 you dumb, bone freak nerd. 29 00:01:04,020 --> 00:01:07,590 Tiny Civil War toys are for racists, you stupid nerd. 30 00:01:07,632 --> 00:01:09,372 Hahh! 31 00:01:09,417 --> 00:01:12,587 ♪♪ 32 00:01:12,637 --> 00:01:14,027 Oh, God, no! God! All my tiny -- there -- 33 00:01:14,074 --> 00:01:16,954 Makasu, my new pal! Listen! 34 00:01:16,989 --> 00:01:19,729 What I was doing was playful bullying! 35 00:01:19,775 --> 00:01:21,555 You went too far!Jefferson Davis! 36 00:01:21,603 --> 00:01:25,613 Calling someone racist in these times is really intense. 37 00:01:25,650 --> 00:01:27,610 It's a very loaded word. 38 00:01:27,652 --> 00:01:30,092 I'm always going too far, here on these docks! 39 00:01:30,133 --> 00:01:31,703 Both of y'all! Cool it! 40 00:01:31,743 --> 00:01:34,623 Your toxic masculinity is going to ruin everything! 41 00:01:34,659 --> 00:01:39,489 Just like it ruined the Civil War between the states! 42 00:01:39,534 --> 00:01:44,804 ♪♪ 43 00:01:44,843 --> 00:01:50,153 ♪♪ 44 00:01:50,197 --> 00:01:55,377 ♪ Gemusetto, Gemusetto, Gemusetto, Gemusetto ♪ 45 00:01:55,419 --> 00:02:00,689 ♪ Gemusetto, Gemusetto, Gemusetto, Gemusetto ♪ 46 00:02:00,729 --> 00:02:03,689 -♪ Gemusetto -♪ Gemusetto! 47 00:02:03,732 --> 00:02:05,822 We're on thin ice navigating these hells. 48 00:02:05,864 --> 00:02:08,134 I don't know why the Captain let us on so easily, 49 00:02:08,171 --> 00:02:10,871 but we can't go around bullying the dead, okay? 50 00:02:10,913 --> 00:02:12,263 Ack! But, Dr. Legs! 51 00:02:12,306 --> 00:02:13,786 While we are here on this magical 52 00:02:13,829 --> 00:02:15,399 journey to use friendship, 53 00:02:15,439 --> 00:02:17,919 and the power of our musical magical blood frog rings, 54 00:02:17,963 --> 00:02:20,443 me and Josie are only becoming BFF pals 55 00:02:20,488 --> 00:02:22,838 because we both enjoy bullying people! 56 00:02:22,881 --> 00:02:24,541 Huhh! Uh! 57 00:02:24,579 --> 00:02:26,449 No pants skeleton man. 58 00:02:26,494 --> 00:02:29,244 Heyeyeyeyeyeyeye! 59 00:02:29,279 --> 00:02:32,239 Heyeyeyeyeyeyeyeyeyeye! Unh-unh. 60 00:02:32,282 --> 00:02:35,162 If we're gonna ride these rivers to The Center of All Death, 61 00:02:35,198 --> 00:02:38,328 you're both gonna need to learn common courtesy! 62 00:02:38,375 --> 00:02:40,195 Both: Common courtesy?! 63 00:02:40,247 --> 00:02:42,767 Thank you for being here on my boat very much. 64 00:02:42,814 --> 00:02:44,214 These are my forearms. 65 00:02:44,251 --> 00:02:46,301 This is my boat, and that's all I got. 66 00:02:46,340 --> 00:02:47,650 Thank you very much. 67 00:02:47,689 --> 00:02:49,729 I have problems with boat captains. 68 00:02:49,778 --> 00:02:51,868 When I was 13 years old, my middle school 69 00:02:51,910 --> 00:02:54,870 took us to go see the Senators, but I snuck into the Navy. 70 00:02:54,913 --> 00:02:56,313 And I saw all the boat people 71 00:02:56,350 --> 00:02:58,740 planning the second Oklahoma City Bombing. 72 00:02:58,787 --> 00:03:01,047 Except I was wa-- it was gonna be underwater. 73 00:03:01,093 --> 00:03:02,363 A conspiracy. 74 00:03:02,399 --> 00:03:04,749 They spanked me hard for sneaking up on them. 75 00:03:04,793 --> 00:03:06,273 Oh! Ah! Ooh! 76 00:03:06,316 --> 00:03:07,926 I'm getting spanked. Ahh! 77 00:03:07,970 --> 00:03:10,540 I've never trusted Naval Officers, since, Captain. 78 00:03:10,581 --> 00:03:12,931 But unlike those rebels from the South, 79 00:03:12,975 --> 00:03:14,665 I will not use prejudice. 80 00:03:14,716 --> 00:03:16,066 I will trust you. 81 00:03:16,108 --> 00:03:17,678 Ummmmmm... 82 00:03:17,719 --> 00:03:19,629 My name is Tuonen Tytti. 83 00:03:19,677 --> 00:03:20,767 I'm from Finland. 84 00:03:20,809 --> 00:03:23,809 Titty, like the breast?Mmmmm. 85 00:03:23,855 --> 00:03:25,375 I'm gonna go drive the boat now, 86 00:03:25,422 --> 00:03:28,252 so don't get sea sick all over your [bleep] 87 00:03:28,295 --> 00:03:30,335 You don't have your sea legs, you little [bleep] 88 00:03:30,384 --> 00:03:32,914 I'm pinching your tummy. 89 00:03:32,951 --> 00:03:34,261 Bye. 90 00:03:34,301 --> 00:03:35,911 Dr. Legs: The Captain let us on too easy, 91 00:03:35,954 --> 00:03:37,434 but these rivers... 92 00:03:37,478 --> 00:03:39,258 these rivers are the cosmic highways 93 00:03:39,306 --> 00:03:41,346 between all spiritual outcomes. 94 00:03:41,395 --> 00:03:44,395 The only path to take us to All Death and save the universe. 95 00:03:44,441 --> 00:03:45,921 The whole thing stinks, 96 00:03:45,964 --> 00:03:48,274 and not just because a chunk of these rivers 97 00:03:48,315 --> 00:03:50,265 are literally made out of excrement. 98 00:03:50,317 --> 00:03:54,357 Like the Hindu Vaitarna, which is full of blood and pus. 99 00:03:54,408 --> 00:03:56,888 And pretty, pretty dolled-up crocodiles, 100 00:03:56,932 --> 00:03:58,542 all pretty for the night. 101 00:03:58,586 --> 00:04:02,196 I surely would subscribe to that crocodile's makeup tutorial. 102 00:04:02,242 --> 00:04:05,332 How about you?I'm gonna get a sandwich. 103 00:04:05,375 --> 00:04:08,765 I could swear that deep within the bowels of this craft, 104 00:04:08,813 --> 00:04:10,343 I could smell snacks. 105 00:04:10,380 --> 00:04:11,820 And sandwiches. 106 00:04:11,860 --> 00:04:14,300 Ahhh! 107 00:04:14,341 --> 00:04:17,651 Noooo! 108 00:04:17,692 --> 00:04:21,702 Tytti: There's no snacks on my boat. 109 00:04:21,739 --> 00:04:24,659 The Captain with her blurred forehead! 110 00:04:24,699 --> 00:04:25,829 I am she! 111 00:04:25,874 --> 00:04:27,314 Tuonen Tytti! 112 00:04:27,354 --> 00:04:30,404 For millennia, I've been guiding souls 113 00:04:30,444 --> 00:04:33,974 across the River Tuoni to Tuonela. 114 00:04:34,012 --> 00:04:37,282 Tuotally. Ehhh. 115 00:04:37,320 --> 00:04:41,150 You can call me Tytti, like the breast. 116 00:04:41,193 --> 00:04:43,153 I was right... 117 00:04:43,195 --> 00:04:45,015 Just like the breast. 118 00:04:45,067 --> 00:04:47,587 Get outta here, dead kids. 119 00:04:47,635 --> 00:04:51,115 Ugh. I hate all these stupid, dead kids around here. 120 00:04:51,160 --> 00:04:53,770 Go on, get outta here! Shoo! 121 00:04:53,815 --> 00:04:56,725 The blurred part of my head is my third breast, 122 00:04:56,774 --> 00:05:00,084 censored through the technology of "mosaic." 123 00:05:00,125 --> 00:05:01,645 Mmmmm. 124 00:05:01,692 --> 00:05:04,352 Ahh, I gotta go get my mop outta the dang closet, 125 00:05:04,391 --> 00:05:06,961 get these dead kids outta here. 126 00:05:07,002 --> 00:05:10,612 Ahh. I hate these dead kids! 127 00:05:10,658 --> 00:05:13,358 Her heaving forehead is the symbol for my mother, 128 00:05:13,400 --> 00:05:15,840 held in her arms as a trembling babe, 129 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 suckling at her real-life milk. 130 00:05:17,926 --> 00:05:21,446 I'm brought to the feeling of childhood and the womb. 131 00:05:21,495 --> 00:05:24,665 Uh, ahh! More stupid dead kids. 132 00:05:24,715 --> 00:05:26,495 Uh, I hate these guys. 133 00:05:26,543 --> 00:05:28,683 Makes my job a livin' hell. 134 00:05:28,719 --> 00:05:31,199 She's so nice face chest. 135 00:05:31,243 --> 00:05:32,853 Fwoom. 136 00:05:35,596 --> 00:05:36,856 Okay. 137 00:05:36,901 --> 00:05:38,471 You did it, Makasu. 138 00:05:38,512 --> 00:05:41,172 You sat next to someone without pushing into their space. 139 00:05:41,210 --> 00:05:43,390 Or wiping my nose on their arm! Good job. 140 00:05:43,430 --> 00:05:46,960 Like everybody around me is just one big Kleenex for me to use. 141 00:05:46,998 --> 00:05:48,648 I'm proud of you. 142 00:05:48,696 --> 00:05:49,736 Ah. 143 00:05:49,784 --> 00:05:51,664 Everyone who hugs me... 144 00:05:51,699 --> 00:05:54,089 betrays me... 145 00:05:54,136 --> 00:05:59,526 Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah! 146 00:05:59,576 --> 00:06:01,396 I-I-I'm sorry. I'm sorry. 147 00:06:01,448 --> 00:06:02,968 I appreciate your support. I -- 148 00:06:03,014 --> 00:06:04,414 You don't like hugs? No touching? 149 00:06:04,451 --> 00:06:06,671 Am I invading your -- 150 00:06:06,714 --> 00:06:09,594 Am I invading your personal space? 151 00:06:09,630 --> 00:06:11,760 Oh, Makasu! 152 00:06:11,806 --> 00:06:13,936 Makasu practices being polite. 153 00:06:13,982 --> 00:06:15,202 Hello, how are you? 154 00:06:15,244 --> 00:06:16,594 Hello, how are you? 155 00:06:16,637 --> 00:06:17,937 Hello, how are you? Hello, how are you? 156 00:06:17,986 --> 00:06:19,376 Hello, how are you? Hello, how are you? 157 00:06:19,422 --> 00:06:20,822 Hello, how are you? Hello, how are you? 158 00:06:20,858 --> 00:06:22,858 Hello, how are you? Hello. How are you? 159 00:06:22,904 --> 00:06:25,524 [ Laughs ] Hmm. Hmm. That's nice. 160 00:06:25,559 --> 00:06:27,599 The truth was these polyps...Uh-huh. 161 00:06:27,648 --> 00:06:29,428 ...were caused by the tractor dust.Uh-huh. 162 00:06:29,476 --> 00:06:31,426 Because you know my sister, she says...Uh-huh. 163 00:06:31,478 --> 00:06:33,778 Okay.She says, "You should go live in the hole 164 00:06:33,828 --> 00:06:37,088 with all the other old people by the tractor," she says.Uh-huh. 165 00:06:37,135 --> 00:06:39,135 And I knew this tractor hole.Uh-huh. 166 00:06:39,181 --> 00:06:41,101 Because a young man I heard about...Uh-huh. 167 00:06:41,139 --> 00:06:43,319 ...used to live by the tractor hole.Uh-huh. 168 00:06:43,359 --> 00:06:46,319 And it was where all the people from the bridge game would go. 169 00:06:46,362 --> 00:06:47,932 Okay.And that's the bridge game 170 00:06:47,972 --> 00:06:49,372 where we'd stab each other...Yeah? 171 00:06:49,409 --> 00:06:50,799 ...and see who was the best knife woman. 172 00:06:50,845 --> 00:06:52,495 Uh-huh. 173 00:06:52,542 --> 00:06:54,682 And I was the best knife woman six and a half times. 174 00:06:54,718 --> 00:06:56,848 I get it! Thank you for the story! 175 00:06:56,894 --> 00:06:58,464 Now ask her how she died. 176 00:06:58,505 --> 00:07:00,935 Yeah, uh, was it the polyps, or, uh... 177 00:07:00,985 --> 00:07:02,115 Bridge game... 178 00:07:02,160 --> 00:07:03,470 Bri-- was it -- 179 00:07:03,510 --> 00:07:05,990 Bridge... Bri... 180 00:07:06,034 --> 00:07:09,734 game......British...Invasion. 181 00:07:09,777 --> 00:07:10,947 Aw. 182 00:07:10,995 --> 00:07:12,605 Uh, I feel sick. 183 00:07:12,649 --> 00:07:15,129 Being polite to dead strangers has been hard on you. 184 00:07:15,173 --> 00:07:16,263 There, there. There, there. 185 00:07:16,305 --> 00:07:17,645 Oh, dang it. 186 00:07:17,698 --> 00:07:19,568 Dr. Legs, all the toffees I stole from her purse 187 00:07:19,613 --> 00:07:20,963 and shoved up my nose. 188 00:07:21,005 --> 00:07:23,005 Guess I have to shove them back up my nose. 189 00:07:23,051 --> 00:07:26,971 Hehe. Snorfling out toffees? 190 00:07:27,011 --> 00:07:31,231 Aren't we all snorfling out toffees together. 191 00:07:31,276 --> 00:07:33,626 I took them, too, from that yappy old broad. 192 00:07:33,670 --> 00:07:35,540 Oh, wow! Look, Dr. Legs, 193 00:07:35,585 --> 00:07:37,015 I've made a snorfling toffee friend 194 00:07:37,065 --> 00:07:39,235 right here on the deck, and it came so naturally. 195 00:07:39,284 --> 00:07:41,854 You've really made me have charisma, now, a sweet boy! 196 00:07:41,896 --> 00:07:44,196 I have turned you into a sweet boy. 197 00:07:44,246 --> 00:07:46,026 Oh, wow. I'm a sugar baby. 198 00:07:46,074 --> 00:07:47,384 It's a pity once they're dead 199 00:07:47,423 --> 00:07:48,993 you can't butcher them all up again. 200 00:07:49,033 --> 00:07:51,383 Slice their tiny tendons and make a good old 201 00:07:51,427 --> 00:07:53,207 quiche out of her old lady meat. 202 00:07:53,255 --> 00:07:56,515 Nothing better than lady meat in a fun pie. 203 00:07:56,563 --> 00:07:58,093 You get some quail eggs to dilute 204 00:07:58,129 --> 00:08:01,789 those human ham slices and... 205 00:08:01,829 --> 00:08:04,439 I didn't always cook people alive, you know. 206 00:08:04,484 --> 00:08:06,574 It sounds crazy, but once I was too young 207 00:08:06,616 --> 00:08:08,706 to grip their throats and cook a person. 208 00:08:08,749 --> 00:08:10,449 Uhhhhhhhhh... 209 00:08:10,490 --> 00:08:12,540 I had a lotta practice growing up. 210 00:08:12,579 --> 00:08:17,279 You see, when I was just a kid, I microwaved living crawfish. 211 00:08:17,322 --> 00:08:20,542 Got sort of a high from their high-pitched squealing 212 00:08:20,587 --> 00:08:22,457 they made in their death knells. 213 00:08:22,502 --> 00:08:24,502 [ High-pitched squealing ] 214 00:08:27,942 --> 00:08:30,162 I moved on to boiling ferrets when I joined 215 00:08:30,205 --> 00:08:32,415 the Youth Illegal Pet Enforcement League. 216 00:08:32,468 --> 00:08:34,598 Sure, I was supposed to hand over the authorities 217 00:08:34,644 --> 00:08:39,264 illegal pets like ferrets, penguins, sugar gliders. 218 00:08:39,301 --> 00:08:41,781 But I'd take them behind my formaldehyde warehouse 219 00:08:41,825 --> 00:08:45,175 behind where they parked all the school buses at night. 220 00:08:45,220 --> 00:08:49,920 And I would cook them into iodine-drenched quiches. 221 00:08:49,964 --> 00:08:51,574 Ohh, boy. 222 00:08:54,142 --> 00:08:56,882 This guy makes me want to shit myself and play dead. 223 00:08:56,927 --> 00:09:00,017 That's super [bleep] hot, but I'm more scared of him! 224 00:09:00,061 --> 00:09:04,111 People -- People cry out so nice. 225 00:09:04,152 --> 00:09:06,892 It's my aggressive ASMR. Their -- 226 00:09:06,937 --> 00:09:09,847 Their howling melts in my ears like -- 227 00:09:09,897 --> 00:09:12,637 like crinkle collisions of little ice cubes. 228 00:09:12,682 --> 00:09:13,642 [ Laughs ] 229 00:09:13,683 --> 00:09:21,693 ♪♪ 230 00:09:21,735 --> 00:09:29,825 ♪♪ 231 00:09:31,353 --> 00:09:33,493 It was worth it. 232 00:09:33,529 --> 00:09:37,969 Really cool story -- uh! 233 00:09:38,012 --> 00:09:39,322 Ah! 234 00:09:39,361 --> 00:09:41,021 Oh, that guy's losing his tiny toys! 235 00:09:41,058 --> 00:09:44,318 I can't hold on any longer! Ahh! 236 00:09:44,366 --> 00:09:47,276 And then, the tiny toys flew out of my hand. 237 00:09:47,325 --> 00:09:51,365 The tiny toys I spent 17 minutes drying with my tiny rag. 238 00:09:51,416 --> 00:09:52,766 Nooo! 239 00:09:52,809 --> 00:09:55,069 Now these dead kids get in the engine room?! 240 00:09:55,116 --> 00:09:57,546 Wait a minute. Were you not driving the boat, 241 00:09:57,597 --> 00:09:59,157 Tytti like the chest? 242 00:09:59,207 --> 00:10:02,167 What in chest's name is happening?! 243 00:10:02,210 --> 00:10:05,520 I'm gonna have to steer my boat, now! Ohhh! 244 00:10:05,561 --> 00:10:08,651 Vaitarna River has diverted from the convergence coil. 245 00:10:08,695 --> 00:10:09,995 What does it mean, Dr. -- Whoa! 246 00:10:10,044 --> 00:10:11,614 Oh, God, oh, God, oh, God, oh, God. 247 00:10:11,654 --> 00:10:13,314 Aaah! 248 00:10:13,351 --> 00:10:15,051 Crap. 249 00:10:15,092 --> 00:10:20,012 Uhh... 250 00:10:20,054 --> 00:10:21,804 Ummm... 251 00:10:21,838 --> 00:10:23,968 Ahhh... 252 00:10:24,014 --> 00:10:26,104 Hmmm... 253 00:10:26,147 --> 00:10:27,977 Ahh... 254 00:10:28,018 --> 00:10:31,498 We're going 80 miles per hour! 255 00:10:37,767 --> 00:10:41,337 I'm getting the [Snorts] outta here. Bye. 256 00:10:41,379 --> 00:10:44,689 I don't know what the [Snorts] that is. 257 00:10:44,731 --> 00:10:54,391 ♪♪ 258 00:10:54,436 --> 00:10:56,256 Next time, on "Gemusetto Death Beat[s]"... 259 00:10:56,307 --> 00:10:58,217 a boat full of suspicious characters, 260 00:10:58,266 --> 00:11:00,436 a strange captain, a dead serial killer, 261 00:11:00,485 --> 00:11:02,615 and now crashing in an icy underworld 262 00:11:02,662 --> 00:11:05,232 with a strange chimeric God-sized beast? 263 00:11:05,273 --> 00:11:07,753 What will our heroes do to get out of this frozen mess 264 00:11:07,797 --> 00:11:09,887 without getting brain freeze like from ice cream? 265 00:11:09,937 --> 00:11:14,487 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.