All language subtitles for Four.Nights.of.a.Dreamer.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,708 --> 00:00:34,751 Where to? 2 00:00:38,296 --> 00:00:39,340 Get in. 3 00:01:58,376 --> 00:01:59,420 Thank you. 4 00:02:48,008 --> 00:02:51,141 FOUR NIGHTS OF A DREAMER 5 00:04:12,968 --> 00:04:14,741 FIRST NIGHT 6 00:05:44,226 --> 00:05:45,271 Leave me alone. 7 00:06:01,286 --> 00:06:04,203 - Don't touch me. - Don't stay there. 8 00:06:04,747 --> 00:06:06,693 Quick. 9 00:06:34,402 --> 00:06:35,849 What's wrong? 10 00:06:52,462 --> 00:06:54,372 Give me your hand. I'll take you home. 11 00:07:14,734 --> 00:07:16,145 I'll be there, same place. 12 00:07:16,251 --> 00:07:18,359 Under the statue of Henri IV. Tomorrow, same time. 13 00:07:19,029 --> 00:07:21,165 I'll have to. I could not help it. 14 00:07:38,883 --> 00:07:40,994 SECOND NIGHT 15 00:08:52,373 --> 00:08:54,402 Do you know why I came? 16 00:08:56,294 --> 00:08:58,987 We have to be very clever. 17 00:08:59,213 --> 00:09:02,511 I've never done anything as clever. 18 00:09:14,729 --> 00:09:18,181 I don't know you. Sit down and tell me your story. 19 00:09:18,774 --> 00:09:21,527 My story? I have no story. 20 00:09:22,236 --> 00:09:23,790 I see no one. Speak to no one. 21 00:09:25,948 --> 00:09:28,582 STORY OF JACQUES 22 00:09:31,454 --> 00:09:32,700 I live at 6, Rue Antoine-Dubois. 23 00:09:35,082 --> 00:09:36,732 A kind of loft on the second floor. 24 00:12:54,865 --> 00:12:56,953 How many times I was in love. 25 00:12:57,201 --> 00:12:58,602 With who? 26 00:12:58,911 --> 00:13:02,149 With no one, an ideal, the woman in my dream. 27 00:13:02,373 --> 00:13:03,595 That's stupid. 28 00:13:04,166 --> 00:13:07,584 Yes. And God sends an angel to show me the way. 29 00:13:08,588 --> 00:13:10,924 To reconcile me with myself. 30 00:14:27,041 --> 00:14:29,722 In the park we walk together hand in hand. 31 00:14:29,960 --> 00:14:32,226 Hoping and losing hope. 32 00:14:34,340 --> 00:14:36,214 The castle is strange. 33 00:14:39,053 --> 00:14:41,010 She's there half the year with her old husband. 34 00:14:41,138 --> 00:14:43,274 He's silent and boring and scares us a little. 35 00:14:45,100 --> 00:14:47,438 But our love is pure and innocent. 36 00:15:13,170 --> 00:15:16,041 Pure and innocent. 37 00:15:21,346 --> 00:15:22,899 Pure and innocent. 38 00:15:40,573 --> 00:15:43,468 I find her again in Venice. 39 00:15:43,826 --> 00:15:46,899 Isn't it her, in this palace of lights and music? 40 00:15:47,497 --> 00:15:50,035 Yes. She is dancing. 41 00:16:04,179 --> 00:16:05,568 She is dancing. 42 00:16:13,356 --> 00:16:17,496 She sees me. We leap onto the balcony. 43 00:16:26,201 --> 00:16:29,441 She tears her mask off and trembling she whispers in my ear: 44 00:16:29,455 --> 00:16:30,997 "Jacques, I am free." 45 00:16:31,582 --> 00:16:33,729 Ended are the sorrows of the ancestral castle, 46 00:16:33,918 --> 00:16:36,730 of the old garden, of the old husband. 47 00:16:54,188 --> 00:16:56,454 In the park we walk together, hand in hand. 48 00:16:56,649 --> 00:16:58,619 Hoping and losing hope. 49 00:17:10,580 --> 00:17:12,821 The castle is strange. 50 00:17:18,421 --> 00:17:20,734 She's there half the year with her old husband. 51 00:17:20,840 --> 00:17:23,344 He's silent and boring and scares us a little. 52 00:17:25,219 --> 00:17:28,031 But our love is pure and innocent. 53 00:17:30,850 --> 00:17:33,151 I find her again in Venice. 54 00:19:01,274 --> 00:19:02,946 Jacques, do you recognize me? 55 00:19:03,984 --> 00:19:05,028 Yes. 56 00:19:06,987 --> 00:19:08,660 The Art School. 57 00:19:09,699 --> 00:19:10,742 Of course. 58 00:19:13,035 --> 00:19:14,399 Craftsmanship is dead. 59 00:19:19,834 --> 00:19:23,048 Chardin's brioche, 60 00:19:23,212 --> 00:19:24,589 Manet's peonies. 61 00:19:24,714 --> 00:19:26,884 Van Gogh's chairs and clodhoppers, it's all over. 62 00:19:47,445 --> 00:19:51,526 I am for a mature art, open to its time. 63 00:19:51,782 --> 00:19:55,069 Which does not burst in contact with Nature 64 00:19:55,202 --> 00:19:58,596 but simply is a meeting of the painter and a concept. 65 00:19:58,706 --> 00:19:59,750 Do you understand? 66 00:20:23,022 --> 00:20:25,109 No thank you, really. 67 00:20:29,695 --> 00:20:33,658 What's crucial is not the object, not the painter, 68 00:20:33,741 --> 00:20:36,660 but the gesture which lifts the presence from the object 69 00:20:36,786 --> 00:20:39,385 and is suspended in a space which delimits it 70 00:20:39,539 --> 00:20:41,473 and in fact supports it. Do you understand? 71 00:20:43,626 --> 00:20:46,141 Not the object there, not the painter there, 72 00:20:46,253 --> 00:20:48,255 but the painter and the object which are not there. 73 00:20:48,464 --> 00:20:50,446 Their visible disappearances make the canvas. 74 00:20:51,592 --> 00:20:53,479 A canvas sensually structured 75 00:20:53,594 --> 00:20:55,529 as to form an enlightening and specifically solid whole. 76 00:20:55,763 --> 00:20:56,807 Do you understand? 77 00:21:00,976 --> 00:21:02,198 Look at these spots. 78 00:21:20,162 --> 00:21:21,621 Did you make them? 79 00:21:23,541 --> 00:21:25,558 Yes. And the smaller they are, 80 00:21:25,710 --> 00:21:27,845 the larger the world they define by suggestion. 81 00:21:28,170 --> 00:21:30,151 One does not see the spots. 82 00:21:30,298 --> 00:21:33,085 One sees everything that is not there. Perforce. 83 00:21:33,426 --> 00:21:36,213 Thus, we're obliged, we painters, 84 00:21:36,304 --> 00:21:38,807 to re-think fundamentally the problems of art 85 00:21:38,973 --> 00:21:42,983 by updating, as it should, the process of its functional drift. 86 00:21:47,982 --> 00:21:49,749 I must go now. 87 00:22:01,245 --> 00:22:02,432 See you soon. 88 00:22:06,041 --> 00:22:07,192 For sure? 89 00:22:08,544 --> 00:22:09,790 For sure. 90 00:22:51,296 --> 00:22:53,383 In the park we walk together hand in hand. 91 00:22:53,464 --> 00:22:55,552 Hoping and losing hope. 92 00:22:58,177 --> 00:22:59,838 The castle is strange. 93 00:23:02,515 --> 00:23:04,828 She's there half the year with her old husband. 94 00:23:04,934 --> 00:23:07,330 He's silent and boring and scares us a little. 95 00:23:08,896 --> 00:23:11,091 But our love is pure and innocent. 96 00:23:12,983 --> 00:23:14,526 I find her again in Venice. 97 00:23:15,778 --> 00:23:19,182 Isn't it her, in this palace of lights and music? 98 00:23:20,074 --> 00:23:22,578 Yes. She is dancing. 99 00:23:24,495 --> 00:23:26,737 Is that your life? 100 00:23:27,039 --> 00:23:29,922 But yesterday you came straight to me. 101 00:23:30,585 --> 00:23:31,830 I was happy yesterday. 102 00:23:31,961 --> 00:23:34,950 It was Sunday and I had been in the country. 103 00:23:34,964 --> 00:23:36,530 You are not happy every day? 104 00:23:37,049 --> 00:23:38,485 Some days are horrible, 105 00:23:38,718 --> 00:23:41,328 when it seems I cannot go on living. 106 00:23:41,971 --> 00:23:44,783 I see people in turmoil and rage, 107 00:23:44,807 --> 00:23:47,571 while my dream becomes flat and boring. 108 00:23:47,685 --> 00:23:51,647 Then I realize that all that was so dear to me never existed. 109 00:23:51,856 --> 00:23:53,219 There is nothing to regret. 110 00:23:53,441 --> 00:23:55,411 What I have lost is a perfect zero. 111 00:23:55,526 --> 00:23:58,930 Stop to make me feel sorry for you and give me a piece of advice. 112 00:24:00,023 --> 00:24:01,343 STORY OF MARTHE 113 00:24:01,491 --> 00:24:03,578 I live with my mother where you know. 114 00:24:05,703 --> 00:24:08,646 We barely exist on my father's alimony. 115 00:24:23,596 --> 00:24:26,491 Every year we rent out a room next to mine in the corridor. 116 00:24:45,618 --> 00:24:47,659 How is he? Nice? Pleasant? 117 00:25:38,128 --> 00:25:39,161 What is that? 118 00:26:00,651 --> 00:26:01,802 What is that? 119 00:26:13,581 --> 00:26:15,977 Books lent to us by the boarder. 120 00:26:18,461 --> 00:26:21,285 - Confess that you want me to marry. - Me? Why? 121 00:26:21,506 --> 00:26:23,795 Because you always rent out to men. 122 00:26:24,091 --> 00:26:26,375 Be careful, Marthe. With or without marriage, 123 00:26:26,386 --> 00:26:29,411 men know how to maneuver girls and when they've had enough... 124 00:26:29,722 --> 00:26:32,332 I know, I know, mom. They dump them. 125 00:27:06,426 --> 00:27:07,789 Are you the young girl? 126 00:27:08,303 --> 00:27:10,058 Let me go down. What are you doing? 127 00:27:10,430 --> 00:27:12,992 Do you want to go to the movies with me tonight? 128 00:27:13,558 --> 00:27:16,108 Don't answer. We'll go where you want. 129 00:27:33,118 --> 00:27:34,162 It's not nice of you. 130 00:27:43,546 --> 00:27:44,720 She's tough. 131 00:27:59,812 --> 00:28:03,050 The Bonds of Love 132 00:28:10,465 --> 00:28:11,887 Who got you these seats? 133 00:28:12,224 --> 00:28:13,683 - Guess. - Him? 134 00:28:13,768 --> 00:28:15,962 Is he going too? 135 00:28:16,496 --> 00:28:18,037 Let's not go. It's a nuisance. 136 00:28:18,373 --> 00:28:20,497 Marthe, my dear, he deprived himself for us. 137 00:28:21,083 --> 00:28:23,836 - A film premiere is boring. - Not always. 138 00:29:51,299 --> 00:29:53,565 We have fallen into a trap. 139 00:31:47,547 --> 00:31:49,849 Let's go. Come. 140 00:31:51,010 --> 00:31:52,706 We can't. 141 00:32:06,166 --> 00:32:07,245 A trap? 142 00:32:07,376 --> 00:32:09,428 A trick. He wanted to punish me. 143 00:32:09,754 --> 00:32:11,461 Who did? 144 00:32:11,463 --> 00:32:14,049 The boarder who got us the seats. 145 00:32:14,842 --> 00:32:16,812 Punish you for what? 146 00:32:17,052 --> 00:32:19,936 For not going to the cinema with him on the first night. 147 00:32:20,055 --> 00:32:23,531 - You think so? - He confessed to me later. 148 00:32:54,757 --> 00:32:57,177 I thought we'd see him more often. 149 00:33:05,350 --> 00:33:08,068 But mother, I never saw him. 150 00:38:29,591 --> 00:38:31,477 He's leaving and you told me nothing. 151 00:38:31,593 --> 00:38:33,563 - I thought you knew. - Me? 152 00:38:33,679 --> 00:38:35,553 Yes, I forgot. 153 00:39:22,512 --> 00:39:24,053 Take me with you. 154 00:39:26,891 --> 00:39:27,994 But-- 155 00:39:28,100 --> 00:39:30,152 You must take me with you. 156 00:39:46,452 --> 00:39:48,029 Are you going? 157 00:39:48,137 --> 00:39:52,581 - Far away? - To Yale in America. I have a fellowship. 158 00:39:52,625 --> 00:39:55,116 I'm bored here. Let me come with you. 159 00:40:01,926 --> 00:40:03,124 It's impossible. 160 00:41:29,672 --> 00:41:30,858 Martha, my dear. 161 00:41:51,611 --> 00:41:54,006 How would we live? 162 00:41:56,198 --> 00:41:57,526 I don't know. 163 00:41:57,950 --> 00:42:01,201 I swear to you, when I return... 164 00:42:01,245 --> 00:42:03,890 If I am fit to be married... 165 00:42:16,260 --> 00:42:18,063 And if you still love me... 166 00:42:46,331 --> 00:42:48,681 In a year from now, here, 167 00:42:48,709 --> 00:42:51,711 day for day, same time. 168 00:43:41,637 --> 00:43:43,262 It has been a year. 169 00:43:43,347 --> 00:43:45,670 He returned three days ago. But he didn't come as promised. 170 00:43:46,016 --> 00:43:47,725 How do you know? 171 00:43:49,186 --> 00:43:51,167 I know. It's the third day. 172 00:44:14,169 --> 00:44:15,996 What if I went and talked to him? 173 00:44:20,342 --> 00:44:21,743 Is it possible? 174 00:44:22,052 --> 00:44:24,543 Not really, but write him a letter. 175 00:44:28,809 --> 00:44:31,253 I can't and I don't want to force him. 176 00:44:32,312 --> 00:44:33,297 You have the right to. 177 00:44:33,397 --> 00:44:35,224 He tied himself with a promise 178 00:44:35,274 --> 00:44:36,627 and left you entirely free, 179 00:44:36,692 --> 00:44:38,305 even to refuse. 180 00:44:40,445 --> 00:44:42,593 How would you write the letter? 181 00:44:43,115 --> 00:44:45,202 Tell him, I don't know, 182 00:44:45,242 --> 00:44:48,231 that for a year you lived with hope, 183 00:44:48,345 --> 00:44:49,752 that you were happy 184 00:44:49,872 --> 00:44:51,853 but that now the doubt is unbearable. 185 00:44:51,957 --> 00:44:54,009 Tell him: 186 00:44:54,043 --> 00:44:57,080 "I don't blame you if you have forgotten me..." 187 00:44:57,254 --> 00:44:59,341 Why the formal "vous"? 188 00:45:00,458 --> 00:45:02,949 "I don't blame you if you have forgotten me 189 00:45:02,960 --> 00:45:04,503 but I know you are incapable 190 00:45:04,545 --> 00:45:05,957 of causing such pain 191 00:45:06,005 --> 00:45:09,599 to the one who loved you so and still loves you." 192 00:45:12,136 --> 00:45:14,105 It's absolutely right. 193 00:45:14,889 --> 00:45:17,225 Thank you, thank you. 194 00:45:45,545 --> 00:45:47,443 He agreed that as soon as he'd arrive, 195 00:45:47,547 --> 00:45:49,528 he'd let my friends know. 196 00:45:49,632 --> 00:45:51,714 I can't go there. Be kind, deliver my letter to them, 197 00:45:51,817 --> 00:45:53,699 they'll forward it to him. 198 00:45:53,803 --> 00:45:57,243 If there is an answer, bring it to me tomorrow night at nine. 199 00:45:58,974 --> 00:46:00,896 But the letter, you must write it. 200 00:46:03,313 --> 00:46:05,174 It can't be done 'til after tomorrow. 201 00:46:05,565 --> 00:46:07,652 Here's the letter. 202 00:46:10,069 --> 00:46:11,623 With the address for delivery. 203 00:46:21,914 --> 00:46:24,458 See you tomorrow. If it rains... 204 00:46:24,559 --> 00:46:26,214 But it won't rain. 205 00:51:17,835 --> 00:51:20,065 THIRD NIGHT 206 00:51:30,498 --> 00:51:32,693 It's done. I delivered your letter. 207 00:51:35,961 --> 00:51:37,385 Do you know why I'm so glad? 208 00:51:37,922 --> 00:51:39,488 Why do I love you so much today? 209 00:51:41,717 --> 00:51:43,628 I love you because you're not in love with me. 210 00:51:48,974 --> 00:51:50,612 You're so sweet. 211 00:51:51,394 --> 00:51:54,597 When I am married, we'll be more than brother and sister. 212 00:51:55,105 --> 00:51:56,683 I will love you almost as much as him. 213 00:51:57,733 --> 00:52:00,332 You say that because you are nervous and afraid. 214 00:52:00,570 --> 00:52:02,302 You believe he will not come. 215 00:52:02,655 --> 00:52:04,257 If I believed that I would cry. 216 00:52:35,062 --> 00:52:37,317 You are afraid. 217 00:52:45,240 --> 00:52:47,137 Don't worry. We'll welcome him together. 218 00:52:47,325 --> 00:52:49,851 I want him to see how much we love each other. 219 00:52:50,911 --> 00:52:52,952 How much we love each other. 220 00:52:56,709 --> 00:52:59,034 You know what happened to me today? 221 00:53:00,671 --> 00:53:02,593 First I did what you asked me. 222 00:53:03,341 --> 00:53:06,307 At home, I worked and it was going well. 223 00:53:06,969 --> 00:53:09,056 Then I threw myself on the bed. 224 00:53:10,931 --> 00:53:13,019 Suddenly time stopped. 225 00:53:13,100 --> 00:53:16,315 And I had only one feeling, one desire. 226 00:53:16,354 --> 00:53:18,441 And then a musical phrase, 227 00:53:18,581 --> 00:53:20,308 heard long ago and forgotten. 228 00:53:20,566 --> 00:53:23,225 Soft, marvelous... 229 00:53:23,444 --> 00:53:26,647 I felt like I had waited all my life for that moment 230 00:53:26,656 --> 00:53:28,531 and now... 231 00:53:28,783 --> 00:53:30,325 What do you mean? 232 00:57:18,263 --> 00:57:19,912 Eleven. 233 00:57:26,604 --> 00:57:28,241 Don't cry. 234 00:57:28,439 --> 00:57:30,526 If he couldn't come and he answers in writing, 235 00:57:30,627 --> 00:57:32,411 his letter won't arrive until tomorrow. 236 00:57:32,652 --> 00:57:34,814 Tomorrow I'll go to your friends and let you know. 237 00:57:37,365 --> 00:57:38,670 You don't mind? 238 00:57:38,908 --> 00:57:40,770 There are still a thousand possibilities. 239 00:57:44,664 --> 00:57:46,693 It's true, I hadn't thought of that. 240 00:57:46,916 --> 00:57:48,269 What a little girl you are. 241 00:58:03,724 --> 00:58:05,575 It's because of you that I cry. 242 00:58:07,061 --> 00:58:08,307 Why isn't he you? 243 00:58:08,896 --> 00:58:10,166 Not made like you? 244 00:58:10,690 --> 00:58:12,351 You're more clever and more kind, 245 00:58:12,483 --> 00:58:14,465 but it is him I love. 246 00:58:15,695 --> 00:58:17,557 Of course, I don't know him that well yet. 247 00:58:17,947 --> 00:58:19,738 But how he looked at me 248 00:58:19,865 --> 00:58:21,432 when I came to his room with my bag. 249 00:58:21,909 --> 00:58:23,381 You love him more than anything. 250 00:58:23,511 --> 00:58:25,083 More than yourself. 251 00:58:25,496 --> 00:58:26,623 Maybe. 252 00:58:27,122 --> 00:58:29,781 But why does a man always have something to hide? 253 00:58:30,543 --> 00:58:32,359 Why not just say what is in one's heart, 254 00:58:32,420 --> 00:58:35,265 as if afraid of wasting feelings, by revealing them too quickly. 255 00:58:35,548 --> 00:58:37,553 There may be many reasons. 256 00:58:45,641 --> 00:58:47,504 You're not like the others. 257 00:58:48,302 --> 00:58:50,628 I feel that you give up something for me. 258 00:58:50,888 --> 00:58:51,872 How can I tell you? 259 00:58:52,390 --> 00:58:53,967 It's silly. I don't know. 260 00:58:54,850 --> 00:58:57,092 But I'd so much want you to be happy. 261 00:58:58,062 --> 00:59:01,253 What you've told me about your dreamer is false. 262 00:59:01,356 --> 00:59:04,382 You're very different from what you pretend to be. 263 00:59:04,944 --> 00:59:09,001 If one day you fall in love, she will be happy. I know it. 264 00:59:13,661 --> 00:59:14,823 He will not come today. 265 00:59:15,538 --> 00:59:16,890 It is too late already. 266 00:59:21,377 --> 00:59:22,611 He will come tomorrow. 267 00:59:44,859 --> 00:59:46,899 Now we are bound together forever. 268 01:00:10,175 --> 01:00:13,295 Marthe, Marthe... 269 01:00:56,681 --> 01:00:58,033 Tomorrow maybe. 270 01:01:00,726 --> 01:01:02,221 Maybe. 271 01:04:01,766 --> 01:04:03,332 FOURTH NIGHT 272 01:04:29,544 --> 01:04:30,647 Still nothing? 273 01:04:30,878 --> 01:04:32,088 He hasn't come to see you? 274 01:04:37,302 --> 01:04:39,299 He can do what he wants, I don't give a damn. 275 01:06:14,189 --> 01:06:15,542 Don't stay there. Come. 276 01:06:17,943 --> 01:06:20,530 Don't tell me he'll come. He will not. 277 01:06:21,614 --> 01:06:23,359 And why? Why? 278 01:06:23,741 --> 01:06:26,185 Was there anything wrong in my letter? 279 01:06:27,995 --> 01:06:30,581 And to think I was the one who wanted him. 280 01:06:33,751 --> 01:06:35,756 It's not possible. We are mistaken. 281 01:06:36,379 --> 01:06:38,381 He doesn't know yet. He hasn't received the letter. 282 01:06:39,965 --> 01:06:41,425 Or maybe someone spoke badly of me. 283 01:06:44,345 --> 01:06:46,219 Anyway, not another word. No more letter. 284 01:06:46,306 --> 01:06:48,809 Enough. I don't love him anymore. I'll forget him. 285 01:06:50,893 --> 01:06:52,352 You wouldn't have behaved like that 286 01:06:52,520 --> 01:06:54,086 with the one who had come to you. 287 01:06:55,147 --> 01:06:57,199 You'd think her unable to defend herself 288 01:06:57,275 --> 01:06:58,947 against her love for you. 289 01:06:59,860 --> 01:07:02,898 She is innocent. Yes, innocent. She didn't do anything. 290 01:07:17,583 --> 01:07:18,828 What's the matter? 291 01:07:27,634 --> 01:07:29,853 I love you. That's the matter. 292 01:10:27,481 --> 01:10:30,506 I knew it but I thought it wasn't serious. 293 01:10:30,609 --> 01:10:32,590 I can't help it. It's not my fault. 294 01:10:32,719 --> 01:10:34,594 Something tells me I'm right. 295 01:10:34,805 --> 01:10:36,679 Because I could never hurt you. 296 01:10:36,891 --> 01:10:38,349 I'll always be your friend. 297 01:10:44,564 --> 01:10:45,917 Sit down. 298 01:10:48,419 --> 01:10:50,009 No, I'll go. 299 01:10:50,463 --> 01:10:52,337 You were the first to talk of love. 300 01:10:52,548 --> 01:10:53,664 You're the guilty one. 301 01:10:56,344 --> 01:10:57,530 Stay. 302 01:10:57,720 --> 01:10:59,310 To say what? 303 01:10:59,639 --> 01:11:00,682 Come on, speak. 304 01:11:00,973 --> 01:11:03,060 To say that I believed you didn't still love him? 305 01:11:03,183 --> 01:11:06,648 Even if you'd gone on loving this man, 306 01:11:06,748 --> 01:11:08,596 I'd have loved you secretly. 307 01:11:11,734 --> 01:11:13,157 What have you done to me? 308 01:11:17,114 --> 01:11:18,384 Let's go. 309 01:11:52,232 --> 01:11:54,772 Listen, since he abandoned me and forgot me... 310 01:11:54,860 --> 01:11:58,004 Although I still love him, I won't cheat on you. 311 01:11:59,907 --> 01:12:01,140 Listen to me. 312 01:12:10,501 --> 01:12:13,656 How could I have been so careless? So blind and stupid? 313 01:12:15,381 --> 01:12:17,207 Let's part. I only torment you. 314 01:12:17,467 --> 01:12:18,878 I want to leave. 315 01:12:19,469 --> 01:12:21,782 One second. You can wait one second. 316 01:12:22,137 --> 01:12:23,229 Wait for what? 317 01:12:23,806 --> 01:12:26,179 I love him. But it'll pass. It must pass. 318 01:12:26,559 --> 01:12:28,765 Tonight will end it. 319 01:12:33,566 --> 01:12:35,997 I hate him, he doesn't give a damn about me. 320 01:12:36,486 --> 01:12:38,680 You love me. He never did. 321 01:12:38,988 --> 01:12:40,744 I love you as you love me. 322 01:12:40,781 --> 01:12:42,668 I had told you that before. You remember? 323 01:12:43,000 --> 01:12:46,084 If I love you, it's because you are superior to him. 324 01:13:01,185 --> 01:13:02,418 Let's go in. 325 01:13:14,148 --> 01:13:15,607 I was true to my love. 326 01:13:17,527 --> 01:13:19,342 For a whole year I have loved him. 327 01:13:19,570 --> 01:13:21,658 And I was never unfaithful. 328 01:13:29,539 --> 01:13:31,329 He didn't respect me. 329 01:13:32,833 --> 01:13:34,150 I don't love him. 330 01:13:34,419 --> 01:13:37,087 Because I can only love what I esteem and admire. 331 01:13:39,340 --> 01:13:41,677 It's better than if I had been wrong 332 01:13:42,092 --> 01:13:43,967 and learnt later who he really is. 333 01:13:44,278 --> 01:13:47,410 Maybe my love was only an illusion 334 01:13:47,782 --> 01:13:49,621 because I was under my mother's thumb 335 01:13:49,720 --> 01:13:52,387 and I wanted to get away from home. 336 01:13:54,705 --> 01:13:56,532 What I mean, Jacques, 337 01:13:56,632 --> 01:13:58,669 is that although I love him... 338 01:13:58,769 --> 01:14:00,625 No, although I have loved him... 339 01:14:00,795 --> 01:14:04,258 If despite that you can still push him out of my heart, 340 01:14:04,298 --> 01:14:06,279 if you can love me 341 01:14:06,383 --> 01:14:08,448 as much as you do today, 342 01:14:08,553 --> 01:14:09,704 then... 343 01:14:10,971 --> 01:14:12,217 Then... 344 01:14:51,637 --> 01:14:53,262 Are you happy? 345 01:14:55,741 --> 01:14:57,663 Let's go to the drugstore. 346 01:17:17,717 --> 01:17:19,935 We must go now. It's time. 347 01:17:22,179 --> 01:17:25,192 Don't leave your loft but come live with us. You'll be our boarder. 348 01:17:25,432 --> 01:17:26,891 The room is free. 349 01:17:48,623 --> 01:17:49,809 Look at the moon. 350 01:17:50,708 --> 01:17:52,463 Look. 351 01:17:57,757 --> 01:17:59,488 Is it you, Marthe? 352 01:18:00,300 --> 01:18:01,618 Who is it? 353 01:18:02,469 --> 01:18:03,727 It's him. 354 01:19:25,177 --> 01:19:27,622 She sees me from afar. She flies towards me. 355 01:19:30,641 --> 01:19:33,026 The night is luminous, marvelous. 356 01:19:33,477 --> 01:19:35,981 The only such night in a lifetime. 357 01:19:37,857 --> 01:19:39,624 All is forgotten in an enthusiastic cry. 358 01:19:39,817 --> 01:19:41,585 Separation, pain, tears. 359 01:19:43,821 --> 01:19:46,383 "Jacques, forgive me for being wrong. 360 01:19:46,782 --> 01:19:48,490 I was blind. 361 01:19:48,576 --> 01:19:49,928 I hurt you as I hurt myself. 362 01:19:50,995 --> 01:19:52,757 I have suffered for you a thousand deaths. 363 01:19:53,247 --> 01:19:55,086 But it's you I love." 364 01:20:01,756 --> 01:20:03,607 I am astounded, elated. 365 01:20:05,635 --> 01:20:09,419 O Marthe, what strength makes your eyes shine with such a flame? 366 01:20:09,889 --> 01:20:12,439 And lights your face with such a smile? 367 01:20:15,019 --> 01:20:16,917 Thank you for your love. 368 01:20:18,522 --> 01:20:20,918 And be blessed for the happiness you bring me. 369 01:20:43,798 --> 01:20:46,348 She sees me from afar. She flies towards me. 370 01:20:49,094 --> 01:20:52,060 The night is luminous, marvelous. 371 01:20:52,306 --> 01:20:54,393 The only such night in a lifetime. 372 01:20:56,101 --> 01:20:58,343 All is forgotten in an enthusiastic cry. 373 01:20:58,437 --> 01:21:00,418 Separation, pain, tears. 374 01:21:02,567 --> 01:21:05,010 "Jacques, forgive me for being wrong. 375 01:21:05,235 --> 01:21:06,695 I was blind. 376 01:21:06,904 --> 01:21:08,779 I hurt you as I hurt myself. 377 01:21:09,364 --> 01:21:11,126 I have suffered for you a thousand deaths. 378 01:21:12,534 --> 01:21:14,101 But it's you I love." 379 01:21:19,959 --> 01:21:22,593 I am astounded, elated. 380 01:21:24,338 --> 01:21:27,731 O Marthe, what strength makes your eyes shine with such a flame? 381 01:21:28,342 --> 01:21:30,846 And lights your face with such a smile? 382 01:21:33,472 --> 01:21:35,122 Thank you for your love. 383 01:21:37,184 --> 01:21:39,319 And be blessed for the happiness you bring me. 26985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.