Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,708 --> 00:00:34,751
Where to?
2
00:00:38,296 --> 00:00:39,340
Get in.
3
00:01:58,376 --> 00:01:59,420
Thank you.
4
00:02:48,008 --> 00:02:51,141
FOUR NIGHTS OF A DREAMER
5
00:04:12,968 --> 00:04:14,741
FIRST NIGHT
6
00:05:44,226 --> 00:05:45,271
Leave me alone.
7
00:06:01,286 --> 00:06:04,203
- Don't touch me.
- Don't stay there.
8
00:06:04,747 --> 00:06:06,693
Quick.
9
00:06:34,402 --> 00:06:35,849
What's wrong?
10
00:06:52,462 --> 00:06:54,372
Give me your hand.
I'll take you home.
11
00:07:14,734 --> 00:07:16,145
I'll be there, same place.
12
00:07:16,251 --> 00:07:18,359
Under the statue of Henri IV.
Tomorrow, same time.
13
00:07:19,029 --> 00:07:21,165
I'll have to.
I could not help it.
14
00:07:38,883 --> 00:07:40,994
SECOND NIGHT
15
00:08:52,373 --> 00:08:54,402
Do you know why I came?
16
00:08:56,294 --> 00:08:58,987
We have to be very clever.
17
00:08:59,213 --> 00:09:02,511
I've never done anything
as clever.
18
00:09:14,729 --> 00:09:18,181
I don't know you.
Sit down and tell me your story.
19
00:09:18,774 --> 00:09:21,527
My story?
I have no story.
20
00:09:22,236 --> 00:09:23,790
I see no one.
Speak to no one.
21
00:09:25,948 --> 00:09:28,582
STORY OF JACQUES
22
00:09:31,454 --> 00:09:32,700
I live at 6, Rue
Antoine-Dubois.
23
00:09:35,082 --> 00:09:36,732
A kind of loft on the second floor.
24
00:12:54,865 --> 00:12:56,953
How many times I was in love.
25
00:12:57,201 --> 00:12:58,602
With who?
26
00:12:58,911 --> 00:13:02,149
With no one, an ideal,
the woman in my dream.
27
00:13:02,373 --> 00:13:03,595
That's stupid.
28
00:13:04,166 --> 00:13:07,584
Yes. And God sends
an angel to show me the way.
29
00:13:08,588 --> 00:13:10,924
To reconcile me with myself.
30
00:14:27,041 --> 00:14:29,722
In the park we walk
together hand in hand.
31
00:14:29,960 --> 00:14:32,226
Hoping and losing hope.
32
00:14:34,340 --> 00:14:36,214
The castle is strange.
33
00:14:39,053 --> 00:14:41,010
She's there half the year
with her old husband.
34
00:14:41,138 --> 00:14:43,274
He's silent and boring
and scares us a little.
35
00:14:45,100 --> 00:14:47,438
But our love is pure
and innocent.
36
00:15:13,170 --> 00:15:16,041
Pure and innocent.
37
00:15:21,346 --> 00:15:22,899
Pure and innocent.
38
00:15:40,573 --> 00:15:43,468
I find her again in Venice.
39
00:15:43,826 --> 00:15:46,899
Isn't it her, in this palace
of lights and music?
40
00:15:47,497 --> 00:15:50,035
Yes. She is dancing.
41
00:16:04,179 --> 00:16:05,568
She is dancing.
42
00:16:13,356 --> 00:16:17,496
She sees me.
We leap onto the balcony.
43
00:16:26,201 --> 00:16:29,441
She tears her mask off and trembling
she whispers in my ear:
44
00:16:29,455 --> 00:16:30,997
"Jacques, I am free."
45
00:16:31,582 --> 00:16:33,729
Ended are the sorrows
of the ancestral castle,
46
00:16:33,918 --> 00:16:36,730
of the old garden,
of the old husband.
47
00:16:54,188 --> 00:16:56,454
In the park we walk
together, hand in hand.
48
00:16:56,649 --> 00:16:58,619
Hoping and losing hope.
49
00:17:10,580 --> 00:17:12,821
The castle is strange.
50
00:17:18,421 --> 00:17:20,734
She's there half the year
with her old husband.
51
00:17:20,840 --> 00:17:23,344
He's silent and boring and
scares us a little.
52
00:17:25,219 --> 00:17:28,031
But our love is
pure and innocent.
53
00:17:30,850 --> 00:17:33,151
I find her again in Venice.
54
00:19:01,274 --> 00:19:02,946
Jacques, do you recognize me?
55
00:19:03,984 --> 00:19:05,028
Yes.
56
00:19:06,987 --> 00:19:08,660
The Art School.
57
00:19:09,699 --> 00:19:10,742
Of course.
58
00:19:13,035 --> 00:19:14,399
Craftsmanship is dead.
59
00:19:19,834 --> 00:19:23,048
Chardin's brioche,
60
00:19:23,212 --> 00:19:24,589
Manet's peonies.
61
00:19:24,714 --> 00:19:26,884
Van Gogh's chairs and
clodhoppers, it's all over.
62
00:19:47,445 --> 00:19:51,526
I am for a mature art,
open to its time.
63
00:19:51,782 --> 00:19:55,069
Which does not burst in
contact with Nature
64
00:19:55,202 --> 00:19:58,596
but simply is a meeting of
the painter and a concept.
65
00:19:58,706 --> 00:19:59,750
Do you understand?
66
00:20:23,022 --> 00:20:25,109
No thank you, really.
67
00:20:29,695 --> 00:20:33,658
What's crucial is not the object,
not the painter,
68
00:20:33,741 --> 00:20:36,660
but the gesture which lifts
the presence from the object
69
00:20:36,786 --> 00:20:39,385
and is suspended in a
space which delimits it
70
00:20:39,539 --> 00:20:41,473
and in fact supports it.
Do you understand?
71
00:20:43,626 --> 00:20:46,141
Not the object there,
not the painter there,
72
00:20:46,253 --> 00:20:48,255
but the painter and the object
which are not there.
73
00:20:48,464 --> 00:20:50,446
Their visible disappearances
make the canvas.
74
00:20:51,592 --> 00:20:53,479
A canvas sensually structured
75
00:20:53,594 --> 00:20:55,529
as to form an enlightening
and specifically solid whole.
76
00:20:55,763 --> 00:20:56,807
Do you understand?
77
00:21:00,976 --> 00:21:02,198
Look at these spots.
78
00:21:20,162 --> 00:21:21,621
Did you make them?
79
00:21:23,541 --> 00:21:25,558
Yes. And the
smaller they are,
80
00:21:25,710 --> 00:21:27,845
the larger the world
they define by suggestion.
81
00:21:28,170 --> 00:21:30,151
One does not see the spots.
82
00:21:30,298 --> 00:21:33,085
One sees everything that
is not there. Perforce.
83
00:21:33,426 --> 00:21:36,213
Thus, we're obliged,
we painters,
84
00:21:36,304 --> 00:21:38,807
to re-think fundamentally
the problems of art
85
00:21:38,973 --> 00:21:42,983
by updating, as it should,
the process of its functional drift.
86
00:21:47,982 --> 00:21:49,749
I must go now.
87
00:22:01,245 --> 00:22:02,432
See you soon.
88
00:22:06,041 --> 00:22:07,192
For sure?
89
00:22:08,544 --> 00:22:09,790
For sure.
90
00:22:51,296 --> 00:22:53,383
In the park we walk
together hand in hand.
91
00:22:53,464 --> 00:22:55,552
Hoping and losing hope.
92
00:22:58,177 --> 00:22:59,838
The castle is strange.
93
00:23:02,515 --> 00:23:04,828
She's there half the year
with her old husband.
94
00:23:04,934 --> 00:23:07,330
He's silent and boring
and scares us a little.
95
00:23:08,896 --> 00:23:11,091
But our love is
pure and innocent.
96
00:23:12,983 --> 00:23:14,526
I find her again in Venice.
97
00:23:15,778 --> 00:23:19,182
Isn't it her, in this palace of
lights and music?
98
00:23:20,074 --> 00:23:22,578
Yes. She is dancing.
99
00:23:24,495 --> 00:23:26,737
Is that your life?
100
00:23:27,039 --> 00:23:29,922
But yesterday you
came straight to me.
101
00:23:30,585 --> 00:23:31,830
I was happy yesterday.
102
00:23:31,961 --> 00:23:34,950
It was Sunday and
I had been in the country.
103
00:23:34,964 --> 00:23:36,530
You are not happy every day?
104
00:23:37,049 --> 00:23:38,485
Some days are horrible,
105
00:23:38,718 --> 00:23:41,328
when it seems I cannot
go on living.
106
00:23:41,971 --> 00:23:44,783
I see people in
turmoil and rage,
107
00:23:44,807 --> 00:23:47,571
while my dream becomes
flat and boring.
108
00:23:47,685 --> 00:23:51,647
Then I realize that all that was
so dear to me never existed.
109
00:23:51,856 --> 00:23:53,219
There is nothing to regret.
110
00:23:53,441 --> 00:23:55,411
What I have lost is
a perfect zero.
111
00:23:55,526 --> 00:23:58,930
Stop to make me feel sorry for you
and give me a piece of advice.
112
00:24:00,023 --> 00:24:01,343
STORY OF MARTHE
113
00:24:01,491 --> 00:24:03,578
I live with my mother
where you know.
114
00:24:05,703 --> 00:24:08,646
We barely exist on
my father's alimony.
115
00:24:23,596 --> 00:24:26,491
Every year we rent out a room
next to mine in the corridor.
116
00:24:45,618 --> 00:24:47,659
How is he?
Nice? Pleasant?
117
00:25:38,128 --> 00:25:39,161
What is that?
118
00:26:00,651 --> 00:26:01,802
What is that?
119
00:26:13,581 --> 00:26:15,977
Books lent to us
by the boarder.
120
00:26:18,461 --> 00:26:21,285
- Confess that you want me to marry.
- Me? Why?
121
00:26:21,506 --> 00:26:23,795
Because you always
rent out to men.
122
00:26:24,091 --> 00:26:26,375
Be careful, Marthe.
With or without marriage,
123
00:26:26,386 --> 00:26:29,411
men know how to maneuver girls
and when they've had enough...
124
00:26:29,722 --> 00:26:32,332
I know, I know, mom.
They dump them.
125
00:27:06,426 --> 00:27:07,789
Are you the young girl?
126
00:27:08,303 --> 00:27:10,058
Let me go down.
What are you doing?
127
00:27:10,430 --> 00:27:12,992
Do you want to go to the
movies with me tonight?
128
00:27:13,558 --> 00:27:16,108
Don't answer.
We'll go where you want.
129
00:27:33,118 --> 00:27:34,162
It's not nice of you.
130
00:27:43,546 --> 00:27:44,720
She's tough.
131
00:27:59,812 --> 00:28:03,050
The Bonds of Love
132
00:28:10,465 --> 00:28:11,887
Who got you these seats?
133
00:28:12,224 --> 00:28:13,683
- Guess.
- Him?
134
00:28:13,768 --> 00:28:15,962
Is he going too?
135
00:28:16,496 --> 00:28:18,037
Let's not go.
It's a nuisance.
136
00:28:18,373 --> 00:28:20,497
Marthe, my dear,
he deprived himself for us.
137
00:28:21,083 --> 00:28:23,836
- A film premiere is boring.
- Not always.
138
00:29:51,299 --> 00:29:53,565
We have fallen into a trap.
139
00:31:47,547 --> 00:31:49,849
Let's go. Come.
140
00:31:51,010 --> 00:31:52,706
We can't.
141
00:32:06,166 --> 00:32:07,245
A trap?
142
00:32:07,376 --> 00:32:09,428
A trick.
He wanted to punish me.
143
00:32:09,754 --> 00:32:11,461
Who did?
144
00:32:11,463 --> 00:32:14,049
The boarder who got
us the seats.
145
00:32:14,842 --> 00:32:16,812
Punish you for what?
146
00:32:17,052 --> 00:32:19,936
For not going to the cinema
with him on the first night.
147
00:32:20,055 --> 00:32:23,531
- You think so?
- He confessed to me later.
148
00:32:54,757 --> 00:32:57,177
I thought we'd see
him more often.
149
00:33:05,350 --> 00:33:08,068
But mother, I never saw him.
150
00:38:29,591 --> 00:38:31,477
He's leaving and you
told me nothing.
151
00:38:31,593 --> 00:38:33,563
- I thought you knew.
- Me?
152
00:38:33,679 --> 00:38:35,553
Yes, I forgot.
153
00:39:22,512 --> 00:39:24,053
Take me with you.
154
00:39:26,891 --> 00:39:27,994
But--
155
00:39:28,100 --> 00:39:30,152
You must take me with you.
156
00:39:46,452 --> 00:39:48,029
Are you going?
157
00:39:48,137 --> 00:39:52,581
- Far away?
- To Yale in America. I have a fellowship.
158
00:39:52,625 --> 00:39:55,116
I'm bored here.
Let me come with you.
159
00:40:01,926 --> 00:40:03,124
It's impossible.
160
00:41:29,672 --> 00:41:30,858
Martha, my dear.
161
00:41:51,611 --> 00:41:54,006
How would we live?
162
00:41:56,198 --> 00:41:57,526
I don't know.
163
00:41:57,950 --> 00:42:01,201
I swear to you,
when I return...
164
00:42:01,245 --> 00:42:03,890
If I am fit to be married...
165
00:42:16,260 --> 00:42:18,063
And if you still love me...
166
00:42:46,331 --> 00:42:48,681
In a year from now, here,
167
00:42:48,709 --> 00:42:51,711
day for day, same time.
168
00:43:41,637 --> 00:43:43,262
It has been a year.
169
00:43:43,347 --> 00:43:45,670
He returned three days ago.
But he didn't come as promised.
170
00:43:46,016 --> 00:43:47,725
How do you know?
171
00:43:49,186 --> 00:43:51,167
I know. It's the third day.
172
00:44:14,169 --> 00:44:15,996
What if I went and talked to him?
173
00:44:20,342 --> 00:44:21,743
Is it possible?
174
00:44:22,052 --> 00:44:24,543
Not really, but write
him a letter.
175
00:44:28,809 --> 00:44:31,253
I can't and I don't
want to force him.
176
00:44:32,312 --> 00:44:33,297
You have the right to.
177
00:44:33,397 --> 00:44:35,224
He tied himself with a promise
178
00:44:35,274 --> 00:44:36,627
and left you entirely free,
179
00:44:36,692 --> 00:44:38,305
even to refuse.
180
00:44:40,445 --> 00:44:42,593
How would you write the letter?
181
00:44:43,115 --> 00:44:45,202
Tell him, I don't know,
182
00:44:45,242 --> 00:44:48,231
that for a year you lived
with hope,
183
00:44:48,345 --> 00:44:49,752
that you were happy
184
00:44:49,872 --> 00:44:51,853
but that now the doubt
is unbearable.
185
00:44:51,957 --> 00:44:54,009
Tell him:
186
00:44:54,043 --> 00:44:57,080
"I don't blame you if
you have forgotten me..."
187
00:44:57,254 --> 00:44:59,341
Why the formal "vous"?
188
00:45:00,458 --> 00:45:02,949
"I don't blame you if
you have forgotten me
189
00:45:02,960 --> 00:45:04,503
but I know you are incapable
190
00:45:04,545 --> 00:45:05,957
of causing such pain
191
00:45:06,005 --> 00:45:09,599
to the one who loved you so
and still loves you."
192
00:45:12,136 --> 00:45:14,105
It's absolutely right.
193
00:45:14,889 --> 00:45:17,225
Thank you, thank you.
194
00:45:45,545 --> 00:45:47,443
He agreed that
as soon as he'd arrive,
195
00:45:47,547 --> 00:45:49,528
he'd let my friends know.
196
00:45:49,632 --> 00:45:51,714
I can't go there. Be kind,
deliver my letter to them,
197
00:45:51,817 --> 00:45:53,699
they'll forward it to him.
198
00:45:53,803 --> 00:45:57,243
If there is an answer, bring it
to me tomorrow night at nine.
199
00:45:58,974 --> 00:46:00,896
But the letter,
you must write it.
200
00:46:03,313 --> 00:46:05,174
It can't be done 'til
after tomorrow.
201
00:46:05,565 --> 00:46:07,652
Here's the letter.
202
00:46:10,069 --> 00:46:11,623
With the address for delivery.
203
00:46:21,914 --> 00:46:24,458
See you tomorrow.
If it rains...
204
00:46:24,559 --> 00:46:26,214
But it won't rain.
205
00:51:17,835 --> 00:51:20,065
THIRD NIGHT
206
00:51:30,498 --> 00:51:32,693
It's done.
I delivered your letter.
207
00:51:35,961 --> 00:51:37,385
Do you know why I'm so glad?
208
00:51:37,922 --> 00:51:39,488
Why do I love you
so much today?
209
00:51:41,717 --> 00:51:43,628
I love you because you're
not in love with me.
210
00:51:48,974 --> 00:51:50,612
You're so sweet.
211
00:51:51,394 --> 00:51:54,597
When I am married, we'll be
more than brother and sister.
212
00:51:55,105 --> 00:51:56,683
I will love you almost
as much as him.
213
00:51:57,733 --> 00:52:00,332
You say that because you
are nervous and afraid.
214
00:52:00,570 --> 00:52:02,302
You believe he will not come.
215
00:52:02,655 --> 00:52:04,257
If I believed that I would cry.
216
00:52:35,062 --> 00:52:37,317
You are afraid.
217
00:52:45,240 --> 00:52:47,137
Don't worry.
We'll welcome him together.
218
00:52:47,325 --> 00:52:49,851
I want him to see how
much we love each other.
219
00:52:50,911 --> 00:52:52,952
How much we love each other.
220
00:52:56,709 --> 00:52:59,034
You know what happened
to me today?
221
00:53:00,671 --> 00:53:02,593
First I did what you asked me.
222
00:53:03,341 --> 00:53:06,307
At home, I worked and
it was going well.
223
00:53:06,969 --> 00:53:09,056
Then I threw myself on the bed.
224
00:53:10,931 --> 00:53:13,019
Suddenly time stopped.
225
00:53:13,100 --> 00:53:16,315
And I had only one feeling,
one desire.
226
00:53:16,354 --> 00:53:18,441
And then a musical phrase,
227
00:53:18,581 --> 00:53:20,308
heard long ago and forgotten.
228
00:53:20,566 --> 00:53:23,225
Soft, marvelous...
229
00:53:23,444 --> 00:53:26,647
I felt like I had waited
all my life for that moment
230
00:53:26,656 --> 00:53:28,531
and now...
231
00:53:28,783 --> 00:53:30,325
What do you mean?
232
00:57:18,263 --> 00:57:19,912
Eleven.
233
00:57:26,604 --> 00:57:28,241
Don't cry.
234
00:57:28,439 --> 00:57:30,526
If he couldn't come and
he answers in writing,
235
00:57:30,627 --> 00:57:32,411
his letter won't arrive
until tomorrow.
236
00:57:32,652 --> 00:57:34,814
Tomorrow I'll go to your
friends and let you know.
237
00:57:37,365 --> 00:57:38,670
You don't mind?
238
00:57:38,908 --> 00:57:40,770
There are still a
thousand possibilities.
239
00:57:44,664 --> 00:57:46,693
It's true, I hadn't
thought of that.
240
00:57:46,916 --> 00:57:48,269
What a little girl you are.
241
00:58:03,724 --> 00:58:05,575
It's because of you that I cry.
242
00:58:07,061 --> 00:58:08,307
Why isn't he you?
243
00:58:08,896 --> 00:58:10,166
Not made like you?
244
00:58:10,690 --> 00:58:12,351
You're more clever and
more kind,
245
00:58:12,483 --> 00:58:14,465
but it is him I love.
246
00:58:15,695 --> 00:58:17,557
Of course, I don't know
him that well yet.
247
00:58:17,947 --> 00:58:19,738
But how he looked at me
248
00:58:19,865 --> 00:58:21,432
when I came to his room
with my bag.
249
00:58:21,909 --> 00:58:23,381
You love him more
than anything.
250
00:58:23,511 --> 00:58:25,083
More than yourself.
251
00:58:25,496 --> 00:58:26,623
Maybe.
252
00:58:27,122 --> 00:58:29,781
But why does a man always
have something to hide?
253
00:58:30,543 --> 00:58:32,359
Why not just say what is
in one's heart,
254
00:58:32,420 --> 00:58:35,265
as if afraid of wasting feelings,
by revealing them too quickly.
255
00:58:35,548 --> 00:58:37,553
There may be many reasons.
256
00:58:45,641 --> 00:58:47,504
You're not like the others.
257
00:58:48,302 --> 00:58:50,628
I feel that you give up
something for me.
258
00:58:50,888 --> 00:58:51,872
How can I tell you?
259
00:58:52,390 --> 00:58:53,967
It's silly. I don't know.
260
00:58:54,850 --> 00:58:57,092
But I'd so much want
you to be happy.
261
00:58:58,062 --> 00:59:01,253
What you've told me about
your dreamer is false.
262
00:59:01,356 --> 00:59:04,382
You're very different from
what you pretend to be.
263
00:59:04,944 --> 00:59:09,001
If one day you fall in love,
she will be happy. I know it.
264
00:59:13,661 --> 00:59:14,823
He will not come today.
265
00:59:15,538 --> 00:59:16,890
It is too late already.
266
00:59:21,377 --> 00:59:22,611
He will come tomorrow.
267
00:59:44,859 --> 00:59:46,899
Now we are bound
together forever.
268
01:00:10,175 --> 01:00:13,295
Marthe, Marthe...
269
01:00:56,681 --> 01:00:58,033
Tomorrow maybe.
270
01:01:00,726 --> 01:01:02,221
Maybe.
271
01:04:01,766 --> 01:04:03,332
FOURTH NIGHT
272
01:04:29,544 --> 01:04:30,647
Still nothing?
273
01:04:30,878 --> 01:04:32,088
He hasn't come to see you?
274
01:04:37,302 --> 01:04:39,299
He can do what he wants,
I don't give a damn.
275
01:06:14,189 --> 01:06:15,542
Don't stay there.
Come.
276
01:06:17,943 --> 01:06:20,530
Don't tell me he'll come.
He will not.
277
01:06:21,614 --> 01:06:23,359
And why? Why?
278
01:06:23,741 --> 01:06:26,185
Was there anything wrong
in my letter?
279
01:06:27,995 --> 01:06:30,581
And to think I was
the one who wanted him.
280
01:06:33,751 --> 01:06:35,756
It's not possible.
We are mistaken.
281
01:06:36,379 --> 01:06:38,381
He doesn't know yet.
He hasn't received the letter.
282
01:06:39,965 --> 01:06:41,425
Or maybe someone spoke
badly of me.
283
01:06:44,345 --> 01:06:46,219
Anyway, not another word.
No more letter.
284
01:06:46,306 --> 01:06:48,809
Enough. I don't love him
anymore. I'll forget him.
285
01:06:50,893 --> 01:06:52,352
You wouldn't have
behaved like that
286
01:06:52,520 --> 01:06:54,086
with the one who had
come to you.
287
01:06:55,147 --> 01:06:57,199
You'd think her unable
to defend herself
288
01:06:57,275 --> 01:06:58,947
against her love for you.
289
01:06:59,860 --> 01:07:02,898
She is innocent. Yes, innocent.
She didn't do anything.
290
01:07:17,583 --> 01:07:18,828
What's the matter?
291
01:07:27,634 --> 01:07:29,853
I love you.
That's the matter.
292
01:10:27,481 --> 01:10:30,506
I knew it but I thought
it wasn't serious.
293
01:10:30,609 --> 01:10:32,590
I can't help it.
It's not my fault.
294
01:10:32,719 --> 01:10:34,594
Something tells me I'm right.
295
01:10:34,805 --> 01:10:36,679
Because I could never hurt you.
296
01:10:36,891 --> 01:10:38,349
I'll always be your friend.
297
01:10:44,564 --> 01:10:45,917
Sit down.
298
01:10:48,419 --> 01:10:50,009
No, I'll go.
299
01:10:50,463 --> 01:10:52,337
You were the first
to talk of love.
300
01:10:52,548 --> 01:10:53,664
You're the guilty one.
301
01:10:56,344 --> 01:10:57,530
Stay.
302
01:10:57,720 --> 01:10:59,310
To say what?
303
01:10:59,639 --> 01:11:00,682
Come on, speak.
304
01:11:00,973 --> 01:11:03,060
To say that I believed you
didn't still love him?
305
01:11:03,183 --> 01:11:06,648
Even if you'd gone on
loving this man,
306
01:11:06,748 --> 01:11:08,596
I'd have loved you secretly.
307
01:11:11,734 --> 01:11:13,157
What have you done to me?
308
01:11:17,114 --> 01:11:18,384
Let's go.
309
01:11:52,232 --> 01:11:54,772
Listen, since he
abandoned me and forgot me...
310
01:11:54,860 --> 01:11:58,004
Although I still love him,
I won't cheat on you.
311
01:11:59,907 --> 01:12:01,140
Listen to me.
312
01:12:10,501 --> 01:12:13,656
How could I have been so careless?
So blind and stupid?
313
01:12:15,381 --> 01:12:17,207
Let's part.
I only torment you.
314
01:12:17,467 --> 01:12:18,878
I want to leave.
315
01:12:19,469 --> 01:12:21,782
One second. You can wait one second.
316
01:12:22,137 --> 01:12:23,229
Wait for what?
317
01:12:23,806 --> 01:12:26,179
I love him. But it'll pass.
It must pass.
318
01:12:26,559 --> 01:12:28,765
Tonight will end it.
319
01:12:33,566 --> 01:12:35,997
I hate him, he doesn't give
a damn about me.
320
01:12:36,486 --> 01:12:38,680
You love me.
He never did.
321
01:12:38,988 --> 01:12:40,744
I love you as you love me.
322
01:12:40,781 --> 01:12:42,668
I had told you that before.
You remember?
323
01:12:43,000 --> 01:12:46,084
If I love you, it's because
you are superior to him.
324
01:13:01,185 --> 01:13:02,418
Let's go in.
325
01:13:14,148 --> 01:13:15,607
I was true to my love.
326
01:13:17,527 --> 01:13:19,342
For a whole year
I have loved him.
327
01:13:19,570 --> 01:13:21,658
And I was never unfaithful.
328
01:13:29,539 --> 01:13:31,329
He didn't respect me.
329
01:13:32,833 --> 01:13:34,150
I don't love him.
330
01:13:34,419 --> 01:13:37,087
Because I can only
love what I esteem and admire.
331
01:13:39,340 --> 01:13:41,677
It's better than if
I had been wrong
332
01:13:42,092 --> 01:13:43,967
and learnt later
who he really is.
333
01:13:44,278 --> 01:13:47,410
Maybe my love was
only an illusion
334
01:13:47,782 --> 01:13:49,621
because I was under my
mother's thumb
335
01:13:49,720 --> 01:13:52,387
and I wanted to get
away from home.
336
01:13:54,705 --> 01:13:56,532
What I mean, Jacques,
337
01:13:56,632 --> 01:13:58,669
is that although I love him...
338
01:13:58,769 --> 01:14:00,625
No, although I
have loved him...
339
01:14:00,795 --> 01:14:04,258
If despite that you can still
push him out of my heart,
340
01:14:04,298 --> 01:14:06,279
if you can love me
341
01:14:06,383 --> 01:14:08,448
as much as you do today,
342
01:14:08,553 --> 01:14:09,704
then...
343
01:14:10,971 --> 01:14:12,217
Then...
344
01:14:51,637 --> 01:14:53,262
Are you happy?
345
01:14:55,741 --> 01:14:57,663
Let's go to the drugstore.
346
01:17:17,717 --> 01:17:19,935
We must go now.
It's time.
347
01:17:22,179 --> 01:17:25,192
Don't leave your loft but come
live with us. You'll be our boarder.
348
01:17:25,432 --> 01:17:26,891
The room is free.
349
01:17:48,623 --> 01:17:49,809
Look at the moon.
350
01:17:50,708 --> 01:17:52,463
Look.
351
01:17:57,757 --> 01:17:59,488
Is it you, Marthe?
352
01:18:00,300 --> 01:18:01,618
Who is it?
353
01:18:02,469 --> 01:18:03,727
It's him.
354
01:19:25,177 --> 01:19:27,622
She sees me from afar.
She flies towards me.
355
01:19:30,641 --> 01:19:33,026
The night is
luminous, marvelous.
356
01:19:33,477 --> 01:19:35,981
The only such night
in a lifetime.
357
01:19:37,857 --> 01:19:39,624
All is forgotten in
an enthusiastic cry.
358
01:19:39,817 --> 01:19:41,585
Separation, pain, tears.
359
01:19:43,821 --> 01:19:46,383
"Jacques, forgive me
for being wrong.
360
01:19:46,782 --> 01:19:48,490
I was blind.
361
01:19:48,576 --> 01:19:49,928
I hurt you as
I hurt myself.
362
01:19:50,995 --> 01:19:52,757
I have suffered for
you a thousand deaths.
363
01:19:53,247 --> 01:19:55,086
But it's you I love."
364
01:20:01,756 --> 01:20:03,607
I am astounded, elated.
365
01:20:05,635 --> 01:20:09,419
O Marthe, what strength makes your
eyes shine with such a flame?
366
01:20:09,889 --> 01:20:12,439
And lights your face
with such a smile?
367
01:20:15,019 --> 01:20:16,917
Thank you for your love.
368
01:20:18,522 --> 01:20:20,918
And be blessed for the
happiness you bring me.
369
01:20:43,798 --> 01:20:46,348
She sees me from afar.
She flies towards me.
370
01:20:49,094 --> 01:20:52,060
The night is luminous, marvelous.
371
01:20:52,306 --> 01:20:54,393
The only such night in
a lifetime.
372
01:20:56,101 --> 01:20:58,343
All is forgotten in
an enthusiastic cry.
373
01:20:58,437 --> 01:21:00,418
Separation, pain, tears.
374
01:21:02,567 --> 01:21:05,010
"Jacques, forgive me for
being wrong.
375
01:21:05,235 --> 01:21:06,695
I was blind.
376
01:21:06,904 --> 01:21:08,779
I hurt you as
I hurt myself.
377
01:21:09,364 --> 01:21:11,126
I have suffered for you
a thousand deaths.
378
01:21:12,534 --> 01:21:14,101
But it's you I love."
379
01:21:19,959 --> 01:21:22,593
I am astounded, elated.
380
01:21:24,338 --> 01:21:27,731
O Marthe, what strength makes
your eyes shine with such a flame?
381
01:21:28,342 --> 01:21:30,846
And lights your face
with such a smile?
382
01:21:33,472 --> 01:21:35,122
Thank you for your love.
383
01:21:37,184 --> 01:21:39,319
And be blessed for the
happiness you bring me.
26985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.