All language subtitles for Forever and Ever episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Allen Ren & Bai Lu* 2 00:01:34,780 --> 00:01:40,020 [Forever and Ever] 3 00:01:40,020 --> 00:01:43,020 [Episode 07] ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Allen Ren & Bai Lu* 4 00:01:43,020 --> 00:01:49,460 [Family of Books and Ritual] 5 00:01:46,020 --> 00:01:47,100 Mr. Liu 6 00:01:47,380 --> 00:01:48,740 had bloodshot eyes 7 00:01:48,940 --> 00:01:49,700 and was eager to see you. 8 00:01:49,940 --> 00:01:50,979 It turned out that he couldn't cover up the matter any more 9 00:01:50,979 --> 00:01:51,979 and wanted to see the person in charge. 10 00:01:53,500 --> 00:01:54,620 Actually, my father 11 00:01:54,740 --> 00:01:56,340 is not only their investor. 12 00:01:57,539 --> 00:01:58,180 The time when my father 13 00:01:58,259 --> 00:01:59,660 was going to marry my mother, 14 00:01:59,940 --> 00:02:01,060 he was ostracized from the Zhou family. 15 00:02:01,260 --> 00:02:02,900 Fortunately, he had his old friends 16 00:02:03,020 --> 00:02:04,260 that supported him. 17 00:02:05,020 --> 00:02:07,100 Now they are in trouble, 18 00:02:07,700 --> 00:02:08,900 we should help them out as much as we can. 19 00:02:11,460 --> 00:02:13,220 Are you two having a meeting now? 20 00:02:14,140 --> 00:02:16,420 Just some chit chat. 21 00:02:16,940 --> 00:02:17,860 Why are you here? 22 00:02:18,820 --> 00:02:19,620 It's my brother's place, 23 00:02:19,740 --> 00:02:21,100 am I not allowed to come? 24 00:02:21,260 --> 00:02:22,100 You got a problem? 25 00:02:23,540 --> 00:02:24,540 Of course not, 26 00:02:24,620 --> 00:02:25,500 Your Ladyship. 27 00:02:27,040 --> 00:02:29,020 Mother wants you to join us for the Shaoxing Opera. 28 00:02:31,390 --> 00:02:32,350 Is today a festival or something? 29 00:02:32,350 --> 00:02:33,140 Why are they doing a Shaoxing Opera show? 30 00:02:34,060 --> 00:02:35,540 It's because of my brother. 31 00:02:37,940 --> 00:02:38,740 For me? 32 00:02:40,700 --> 00:02:41,540 The people who were here to pay their respects to the ancestors 33 00:02:41,660 --> 00:02:43,140 haven't left, 34 00:02:43,300 --> 00:02:44,020 instead they stayed 35 00:02:44,140 --> 00:02:45,140 to attend your engagement banquet. 36 00:02:45,980 --> 00:02:47,800 Don't you think they would get bored quickly 37 00:02:47,810 --> 00:02:49,460 staying here in the mountains without any entertainment? 38 00:02:50,180 --> 00:02:51,180 Mother felt sorry 39 00:02:51,430 --> 00:02:52,440 and called some of her old friends 40 00:02:52,490 --> 00:02:53,300 to perform for a few nights. 41 00:02:53,630 --> 00:02:54,540 Just so they wouldn't get bored. 42 00:03:03,350 --> 00:03:04,780 So are you two coming or not? 43 00:03:07,070 --> 00:03:07,940 I'm fine with anything. 44 00:03:08,580 --> 00:03:09,520 It's up to your brother. 45 00:03:11,780 --> 00:03:12,660 Let's go, Chen. 46 00:03:15,300 --> 00:03:18,010 Well, then... 47 00:03:18,300 --> 00:03:19,300 Come on. 48 00:03:19,380 --> 00:03:20,100 Come with me. 49 00:03:28,540 --> 00:03:39,579 ♫Three years of studying together nurtures a deep love♫ 50 00:03:39,820 --> 00:03:50,340 [Lotus Fragrance Pavilion] 51 00:03:40,780 --> 00:03:51,060 ♫Shanbo was reluctant to part with Zhu Yingtai♫ 52 00:03:51,540 --> 00:04:01,940 ♫They accompanied each other to go down the hill♫ 53 00:04:01,940 --> 00:04:11,420 ♫And soon ascended the Qiantang road♫ 54 00:04:11,620 --> 00:04:12,140 Chen, 55 00:04:12,340 --> 00:04:13,740 I saved a spot for you in the front. 56 00:04:14,780 --> 00:04:15,220 Chen. 57 00:04:15,340 --> 00:04:16,300 I'll sit here. 58 00:04:24,020 --> 00:04:24,860 Now you see? 59 00:04:25,140 --> 00:04:26,300 It's better to sit behind. 60 00:04:26,420 --> 00:04:27,780 You get to leave anytime. 61 00:04:29,820 --> 00:04:31,380 I did a lot of talking to persuade them to come, 62 00:04:31,500 --> 00:04:33,020 now are you trying to ask them to leave? 63 00:04:33,659 --> 00:04:34,180 No, I am not. 64 00:04:36,020 --> 00:04:37,100 You know you are in poor health 65 00:04:37,220 --> 00:04:37,680 and you can't afford to have a cold, 66 00:04:37,720 --> 00:04:38,620 yet you are not wearing more layers. 67 00:04:40,380 --> 00:04:41,540 Now that you're at this age, 68 00:04:41,659 --> 00:04:42,580 you've become meaner. 69 00:04:42,920 --> 00:04:44,420 I know you are not a big fan of these shows. 70 00:04:44,810 --> 00:04:46,260 If you want to leave, just sneak out. 71 00:04:46,730 --> 00:04:47,900 Why would you take it out on me? 72 00:04:48,020 --> 00:04:49,659 Because I know our brother is here. 73 00:04:54,840 --> 00:04:56,060 Ren is right. 74 00:04:56,720 --> 00:04:58,020 You should keep yourself warm. 75 00:04:59,070 --> 00:04:59,860 Here. Put this on. 76 00:05:03,580 --> 00:05:11,620 ♫Please have a safe journey home, Zhu♫ 77 00:05:14,220 --> 00:05:17,140 ♫-Please, Liang. -Please, Zhu♫ 78 00:05:25,540 --> 00:05:28,460 ♫Out of the city♫ 79 00:05:28,660 --> 00:05:30,220 Why is your brother not here? 80 00:05:30,820 --> 00:05:34,140 ♫And crossed the Pass♫ 81 00:05:35,020 --> 00:05:36,500 I heard that father's friends came to him. 82 00:05:37,100 --> 00:05:37,860 They needed some help. 83 00:05:38,540 --> 00:05:40,700 I guess he's not in a mood as he just got back. 84 00:05:42,820 --> 00:05:44,260 The friends your father made in the early years 85 00:05:44,380 --> 00:05:45,460 are all honest men. 86 00:05:45,620 --> 00:05:47,580 We must give them as much help as we can. 87 00:05:48,010 --> 00:05:48,700 That's for sure. 88 00:05:49,290 --> 00:05:50,180 Before Chen returned, 89 00:05:50,300 --> 00:05:51,180 they often came to me. 90 00:06:01,250 --> 00:06:02,110 Song. 91 00:06:04,280 --> 00:06:05,770 Go to ask the chef 92 00:06:05,870 --> 00:06:07,860 if they had something after they came back. 93 00:06:08,140 --> 00:06:08,620 Okay. 94 00:06:12,100 --> 00:06:16,380 ♫Another mountain lies before us♫ 95 00:06:17,180 --> 00:06:22,540 ♫It is the Phoenix Mountain♫ 96 00:06:23,620 --> 00:06:27,820 ♫Flowers on the Phenix Mountain were in full blossom♫ 97 00:06:28,540 --> 00:06:33,540 ♫Yet missing the peonies♫ 98 00:06:30,660 --> 00:06:34,820 [Lotus Fragrance Pavilion] 99 00:06:38,220 --> 00:06:42,620 [Reception Office] 100 00:06:47,740 --> 00:06:49,260 Sorry, excuse me. 101 00:06:51,340 --> 00:06:53,020 It's already so late. Who are you? 102 00:06:53,900 --> 00:06:55,100 Would you mind opening the door, please? 103 00:06:55,340 --> 00:06:56,500 The factory has halted production. 104 00:06:56,620 --> 00:06:57,460 No one is allowed to go in or out. 105 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 I am Zhousheng Chen, 106 00:06:59,300 --> 00:07:00,180 I was here during the daytime. 107 00:07:00,380 --> 00:07:00,860 Zhang! 108 00:07:00,900 --> 00:07:01,340 Zhousheng Chen? 109 00:07:01,460 --> 00:07:01,940 Who is it? 110 00:07:05,380 --> 00:07:06,220 It's you. 111 00:07:07,740 --> 00:07:08,380 Let him in. 112 00:07:19,460 --> 00:07:19,940 I have to ask. 113 00:07:20,060 --> 00:07:21,180 There's already no one in the factory, 114 00:07:21,300 --> 00:07:22,380 what are you coming here for? 115 00:07:22,860 --> 00:07:24,300 I want to go to the laboratory. 116 00:07:24,780 --> 00:07:25,700 The laboratory? 117 00:07:26,840 --> 00:07:28,260 It's on the third floor, the room at the end of the hall. 118 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Okay, thanks. 119 00:07:36,060 --> 00:07:40,780 [Family of Books and Ritual] 120 00:07:40,780 --> 00:07:46,060 ♫With mild wind and bright sunlight, the flowers look beautiful♫ 121 00:07:53,380 --> 00:07:54,340 Zhousheng Xing. 122 00:07:55,540 --> 00:07:56,380 You are old now. 123 00:07:58,300 --> 00:07:58,780 Am I? 124 00:07:59,900 --> 00:08:00,740 It's not just me. 125 00:08:01,220 --> 00:08:02,820 Every one of us here is old. 126 00:08:04,300 --> 00:08:04,740 Thank you. 127 00:08:05,580 --> 00:08:06,220 Yeah. 128 00:08:06,380 --> 00:08:06,900 I remember that 129 00:08:07,020 --> 00:08:08,180 when we were in high school, 130 00:08:08,300 --> 00:08:09,980 Qin Wan was still learning from her teacher, 131 00:08:10,140 --> 00:08:11,700 and you would pick up her every day. 132 00:08:12,780 --> 00:08:13,620 How time flies. 133 00:08:13,780 --> 00:08:15,020 Now half of our life is gone. 134 00:08:16,740 --> 00:08:21,940 ♫Walking through the Green Pine Ridge♫ 135 00:08:23,980 --> 00:08:25,020 Where is Chen? 136 00:08:25,740 --> 00:08:26,620 He went out. 137 00:08:27,940 --> 00:08:30,100 How rude of him to leave without informing us. 138 00:08:30,260 --> 00:08:33,220 ♫Let's take a break in the pavilion♫ 139 00:09:33,060 --> 00:09:34,180 Hello, Mr. Zhao. 140 00:09:34,730 --> 00:09:36,540 I am locked inside the printing factory. 141 00:09:37,100 --> 00:09:38,300 Can you get someone here 142 00:09:38,400 --> 00:09:39,380 to open the door? 143 00:09:42,230 --> 00:09:42,900 Thank you. 144 00:09:59,220 --> 00:09:59,940 Why are you here? 145 00:10:00,690 --> 00:10:02,180 I knew you would be here. 146 00:10:04,300 --> 00:10:04,780 Open the door. 147 00:10:10,380 --> 00:10:11,340 It's locked. 148 00:10:16,800 --> 00:10:18,070 Someone is taking it out on you 149 00:10:18,490 --> 00:10:19,220 because the production was halted. 150 00:10:24,380 --> 00:10:25,700 I mean, it's in the middle of the night. 151 00:10:25,860 --> 00:10:26,980 Why did you even come here? 152 00:10:28,900 --> 00:10:30,100 I came to get some water sample 153 00:10:30,300 --> 00:10:31,620 and send it to my students for testing. 154 00:10:32,940 --> 00:10:33,820 I thought they had admitted 155 00:10:33,820 --> 00:10:34,420 they were exceeding the standards. 156 00:10:34,420 --> 00:10:35,180 What's the test for? 157 00:10:36,180 --> 00:10:37,260 I just want to find out 158 00:10:37,380 --> 00:10:38,660 how bad it was? 159 00:10:41,410 --> 00:10:41,790 Hello? 160 00:10:43,060 --> 00:10:43,780 Hi, Wenchuan. 161 00:10:44,620 --> 00:10:45,180 I am Uncle Zhao. 162 00:10:46,050 --> 00:10:46,540 Uncle Zhao. 163 00:10:47,060 --> 00:10:48,380 Here's the thing. 164 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 Your brother, 165 00:10:50,370 --> 00:10:51,620 he is locked in the printing factory. 166 00:10:51,780 --> 00:10:52,660 I just 167 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 had some wine, 168 00:10:54,020 --> 00:10:54,780 so I can't drive. 169 00:10:55,940 --> 00:10:56,820 If it's not too troubling, 170 00:10:57,750 --> 00:10:59,340 are you available now to go there? 171 00:10:59,820 --> 00:11:01,250 Okay, I'll handle it. 172 00:11:01,860 --> 00:11:02,460 Okay, okay. 173 00:11:02,690 --> 00:11:03,980 I appreciate it. 174 00:12:18,500 --> 00:12:19,860 Uncle, Mother. 175 00:12:22,900 --> 00:12:23,300 Wenchuan, 176 00:12:23,950 --> 00:12:25,330 Mei Xing says Chen is locked 177 00:12:25,380 --> 00:12:26,460 in a small factory 178 00:12:27,080 --> 00:12:27,850 for three hours already 179 00:12:27,940 --> 00:12:29,020 and no one is there to open the door. 180 00:12:34,010 --> 00:12:34,710 I will check it out. 181 00:12:51,620 --> 00:12:52,280 Wenchuan. 182 00:12:56,580 --> 00:12:57,220 Wenchuan. 183 00:12:57,710 --> 00:12:58,420 You are not well, 184 00:12:58,530 --> 00:12:59,300 why did you come out? 185 00:13:00,120 --> 00:13:01,260 There's something 186 00:13:01,700 --> 00:13:03,140 I shouldn't speak in front of our mother. 187 00:13:04,950 --> 00:13:06,260 Mei Xing says that 188 00:13:06,620 --> 00:13:07,820 Uncle Zhao asked you about this. 189 00:13:08,540 --> 00:13:09,860 You said you would go 190 00:13:10,420 --> 00:13:11,660 and told everyone to leave this to you. 191 00:13:14,000 --> 00:13:15,150 That's not what happened! 192 00:13:17,430 --> 00:13:18,540 What I told Uncle Zhao was 193 00:13:18,820 --> 00:13:19,700 no matter who locked the door, 194 00:13:19,780 --> 00:13:21,250 the priority is to get Chen out. 195 00:13:23,110 --> 00:13:24,220 I suppose gossip 196 00:13:24,420 --> 00:13:25,340 is a sure way of twisting people's words. 197 00:13:27,830 --> 00:13:28,680 Anything else? 198 00:13:30,500 --> 00:13:31,590 I will go pick him up then. 199 00:13:32,050 --> 00:13:32,900 Come back soon. 200 00:13:50,140 --> 00:13:53,060 [Reception Office] 201 00:14:10,790 --> 00:14:11,740 You're here as well, Mr. Mei. 202 00:14:33,010 --> 00:14:33,970 Before you returned, 203 00:14:34,210 --> 00:14:35,350 they would come to me every now and then. 204 00:14:35,760 --> 00:14:36,710 At first, I thought 205 00:14:36,970 --> 00:14:37,990 they were father's old friends, 206 00:14:38,040 --> 00:14:39,020 so I tried to help them as much as I can. 207 00:14:40,340 --> 00:14:41,040 Until I finally realized 208 00:14:41,500 --> 00:14:42,530 I couldn't handle them at all. 209 00:14:43,980 --> 00:14:44,500 They must be 210 00:14:44,500 --> 00:14:45,300 ill-treating you since you just came back 211 00:14:45,300 --> 00:14:46,260 and had little idea of what's going on. 212 00:14:46,660 --> 00:14:47,460 Perhaps they thought you were more gullible than I am. 213 00:14:48,900 --> 00:14:51,580 In fact, they just want your money. 214 00:14:51,980 --> 00:14:53,460 They want you to invest in them endlessly. 215 00:14:56,940 --> 00:14:57,740 What's that? 216 00:15:00,100 --> 00:15:01,180 Water sample. 217 00:15:03,380 --> 00:15:05,300 Scientists always do things differently. 218 00:15:07,380 --> 00:15:08,260 Here's my advice. 219 00:15:08,820 --> 00:15:10,580 The crueler you are, the less trouble you will have. 220 00:15:15,060 --> 00:15:16,020 I have to go now. 221 00:15:36,600 --> 00:15:37,470 Actually, 222 00:15:40,060 --> 00:15:40,940 your younger brother 223 00:15:41,700 --> 00:15:43,260 is more suitable to do business than you. 224 00:15:43,620 --> 00:15:44,460 Unfortunately, 225 00:15:47,140 --> 00:15:48,180 his mind is evil. 226 00:16:06,680 --> 00:16:07,230 Come in. 227 00:16:07,300 --> 00:16:08,220 Xiaoyu is still in bed. 228 00:16:18,140 --> 00:16:19,980 A girl who has never been in a relationship 229 00:16:21,340 --> 00:16:22,180 sure has all the energy in the world 230 00:16:22,340 --> 00:16:23,620 when she gets a boyfriend. 231 00:16:24,610 --> 00:16:25,620 Don't mind me. 232 00:16:26,700 --> 00:16:27,540 Enjoy your time. 233 00:16:28,260 --> 00:16:29,020 I take my leave. 234 00:16:40,300 --> 00:16:40,820 Take a seat. 235 00:16:41,620 --> 00:16:42,940 Did you drive back on your own? 236 00:16:44,180 --> 00:16:44,620 Yeah. 237 00:16:44,900 --> 00:16:45,740 It's so dangerous to drive at night. 238 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 Don't do that anymore. 239 00:16:47,420 --> 00:16:48,340 There wasn't anything urgent anyway. 240 00:16:48,820 --> 00:16:49,340 Okay. 241 00:16:49,340 --> 00:16:49,700 Take a seat. 242 00:16:55,540 --> 00:16:56,260 I am sorry. 243 00:16:59,540 --> 00:17:00,100 Have a seat. 244 00:17:05,700 --> 00:17:06,660 I promised 245 00:17:06,819 --> 00:17:08,220 to take you to see the wedding house. 246 00:17:09,420 --> 00:17:10,540 The house won't run away, 247 00:17:10,740 --> 00:17:11,700 neither will I. 248 00:17:12,660 --> 00:17:14,660 They happen to be sticking the wallpaper in the master bedroom today. 249 00:17:14,980 --> 00:17:15,859 I want you to have a look 250 00:17:15,980 --> 00:17:16,940 and see if you like it or not. 251 00:17:18,500 --> 00:17:20,140 Oh, and the bed has also arrived. 252 00:17:21,680 --> 00:17:23,540 Uncle Lin didn't tell me 253 00:17:23,670 --> 00:17:24,700 what's it like in the living room 254 00:17:24,940 --> 00:17:26,099 and I have no clue either. 255 00:17:26,540 --> 00:17:27,780 We can check it out when we get there. 256 00:17:29,220 --> 00:17:30,540 But Uncle Lin did say 257 00:17:31,040 --> 00:17:31,610 we are both 258 00:17:31,630 --> 00:17:32,860 somewhat introverted. 259 00:17:33,180 --> 00:17:34,780 So the living room doesn't really matter. 260 00:17:35,620 --> 00:17:37,780 The study and the bedroom would be more important. 261 00:17:39,250 --> 00:17:40,470 The most important thing right now 262 00:17:40,660 --> 00:17:41,740 is your breakfast. 263 00:17:42,580 --> 00:17:43,300 What do you want to have? 264 00:17:44,020 --> 00:17:45,220 Breakfast? 265 00:17:47,470 --> 00:17:49,670 The cereal the other day 266 00:17:49,760 --> 00:17:50,660 would be good. 267 00:17:52,400 --> 00:17:54,680 I gave you that 268 00:17:54,740 --> 00:17:55,820 because there was nothing left at home that day. 269 00:17:56,330 --> 00:17:57,780 It's okay, I like it. 270 00:17:58,900 --> 00:17:59,860 Okay, wait here. 271 00:18:35,920 --> 00:18:36,380 Come on in. 272 00:18:47,020 --> 00:18:48,100 Is this your house? 273 00:18:49,580 --> 00:18:50,820 My father left it to me. 274 00:18:51,380 --> 00:18:53,580 It is still being redecorated. 275 00:18:53,880 --> 00:18:54,480 You can only move into 276 00:18:54,700 --> 00:18:56,180 the wedding house 277 00:18:56,300 --> 00:18:57,370 after your marriage. 278 00:18:57,540 --> 00:18:58,180 Do you understand? 279 00:18:59,260 --> 00:18:59,940 Yes. 280 00:19:01,280 --> 00:19:02,420 Show me around. 281 00:19:03,500 --> 00:19:03,900 Okay. 282 00:19:18,320 --> 00:19:19,180 This study room 283 00:19:19,300 --> 00:19:20,580 will be yours in the future. 284 00:19:20,660 --> 00:19:21,660 I will use the other one. 285 00:19:27,900 --> 00:19:29,580 [Shi Yi] 286 00:19:28,300 --> 00:19:29,100 What's this? 287 00:19:31,020 --> 00:19:32,500 I asked someone to make a stamp with your name 288 00:19:32,660 --> 00:19:33,580 and stamped them here. 289 00:19:34,060 --> 00:19:34,980 What's it for? 290 00:19:36,020 --> 00:19:38,260 The invitation cards would be stamped using a wooden carved stamp. 291 00:19:38,530 --> 00:19:40,580 I asked them to let you pick the font first. 292 00:19:44,170 --> 00:19:46,220 What type of font would your family prefer? 293 00:19:48,300 --> 00:19:49,220 The seniors at home 294 00:19:49,380 --> 00:19:50,700 prefer the Tang style. 295 00:19:50,900 --> 00:19:52,620 They like neat and properly written regular script characters. 296 00:19:54,980 --> 00:19:56,540 Among four great regular script calligraphers, 297 00:19:56,660 --> 00:19:58,660 only Zhao Mengfu was from the Yuan Dynasty. 298 00:19:58,860 --> 00:20:00,140 Since they prefer the Tang Dynasty, 299 00:20:00,300 --> 00:20:02,100 we will choose from the rest of the three. 300 00:20:03,740 --> 00:20:05,660 I quite like Yan Zhenqin's works. 301 00:20:05,820 --> 00:20:07,460 However, he died of unjust treatment. 302 00:20:07,740 --> 00:20:08,860 I suppose it is ominous to use that. 303 00:20:09,020 --> 00:20:10,340 After all, we are having a wedding. 304 00:20:11,460 --> 00:20:11,780 Forget it. 305 00:20:13,860 --> 00:20:14,900 The Liu style. 306 00:20:15,780 --> 00:20:17,500 The Liu style is a bit too serious. 307 00:20:17,660 --> 00:20:20,100 Maybe it won't fit well on an engagement invitation letter. 308 00:20:22,460 --> 00:20:26,060 [Shi Yi] 309 00:20:26,990 --> 00:20:28,560 Since we rule out the former three. 310 00:20:28,700 --> 00:20:29,980 Let's use the last one then. 311 00:20:31,380 --> 00:20:32,980 You two are putting so much thinking into picking the right font 312 00:20:33,140 --> 00:20:34,580 for your engagement invitation letter. 313 00:20:34,740 --> 00:20:36,100 I can imagine 314 00:20:36,380 --> 00:20:37,700 how much trouble you will have for your wedding. 315 00:20:39,560 --> 00:20:41,220 Shi Yi, since you are free, 316 00:20:41,430 --> 00:20:42,710 let's go and try on your dress. 317 00:20:44,520 --> 00:20:45,380 Go give it a try. 318 00:20:47,940 --> 00:20:48,340 Okay. 319 00:21:00,380 --> 00:21:01,420 Why are there so many of them? 320 00:21:01,580 --> 00:21:02,620 It can't be helped. 321 00:21:02,980 --> 00:21:04,620 Our families have been very close to each other for generations. 322 00:21:05,000 --> 00:21:06,180 We will make as many dresses 323 00:21:06,340 --> 00:21:07,380 as we are told. 324 00:21:08,020 --> 00:21:08,860 Do you like them? 325 00:21:09,250 --> 00:21:10,630 Since this is your engagement banquet, 326 00:21:10,740 --> 00:21:11,990 these sample dresses 327 00:21:12,020 --> 00:21:12,820 were made by my brothers and I. 328 00:21:13,100 --> 00:21:14,180 Your wedding dress on the other hand, 329 00:21:14,260 --> 00:21:16,260 would be tailored by my grandma. 330 00:21:16,420 --> 00:21:18,060 The dress she'll make for you would not only be beautiful. 331 00:21:19,320 --> 00:21:21,260 My grandma barely made any dress 332 00:21:21,380 --> 00:21:22,900 after she turned 70. 333 00:21:23,610 --> 00:21:25,580 The last time she made a dress was for Zhousheng Chen's mother. 334 00:21:25,900 --> 00:21:27,140 That was also a wedding dress. 335 00:21:29,370 --> 00:21:30,760 That was at least 28 years ago then. 336 00:21:31,650 --> 00:21:32,660 25 years. 337 00:21:34,410 --> 00:21:36,060 Zhousheng Chen is 28. 338 00:21:36,180 --> 00:21:37,460 But his mother got married 339 00:21:37,700 --> 00:21:39,060 25 years ago? 340 00:21:40,580 --> 00:21:41,780 Choose the one you like. 341 00:21:42,720 --> 00:21:44,340 For us tailors, 342 00:21:44,660 --> 00:21:47,180 people and clothes have a connection. 343 00:21:47,890 --> 00:21:49,330 The one you like at first sight 344 00:21:49,420 --> 00:21:50,470 is the one that suits you the most 345 00:21:50,580 --> 00:21:51,820 and the one that looks the best on you. 346 00:21:55,280 --> 00:21:56,460 I knew it would be that one. 347 00:21:56,780 --> 00:21:58,000 It was pretty obvious that you took a few more glances at it 348 00:21:58,110 --> 00:21:59,460 when I was hanging it. 349 00:22:00,000 --> 00:22:00,660 Let me try it. 350 00:22:14,470 --> 00:22:15,460 I know your grandma is old, 351 00:22:15,620 --> 00:22:16,980 can she still take the workload of making dresses? 352 00:22:17,810 --> 00:22:19,220 She is in good health. 353 00:22:19,520 --> 00:22:20,460 The reason she doesn't make clothes for other people 354 00:22:20,620 --> 00:22:21,900 is not because she can't. 355 00:22:22,220 --> 00:22:24,420 It's because ever since my grandfather passed away, 356 00:22:24,740 --> 00:22:25,500 she didn't have the mood 357 00:22:25,660 --> 00:22:27,020 to make festive dresses anymore. 358 00:22:29,570 --> 00:22:29,940 Why 359 00:22:30,020 --> 00:22:31,340 do they all love Qipaos? 360 00:22:32,820 --> 00:22:34,180 Their family and ours are pretty alike. 361 00:22:34,380 --> 00:22:35,860 Our families became wealthy during the last century, 362 00:22:36,060 --> 00:22:37,180 in the 1930s and 40s. 363 00:22:37,610 --> 00:22:39,630 At that time, the Qipao was fashionable 364 00:22:39,700 --> 00:22:40,780 and trendy. 365 00:22:41,440 --> 00:22:43,130 My aunties' closets 366 00:22:43,160 --> 00:22:44,020 are full of them. 367 00:22:44,760 --> 00:22:46,140 It's a mark of their generation. 368 00:22:46,510 --> 00:22:47,700 And now that habit has become second nature to them. 369 00:22:49,520 --> 00:22:50,380 After this habit takes root, 370 00:22:50,540 --> 00:22:52,300 it becomes a rule that restricts people. 371 00:22:53,850 --> 00:22:54,860 Very clever. 372 00:22:58,610 --> 00:23:00,700 This dress suits you very well. 373 00:23:01,050 --> 00:23:03,020 It belongs to you. 374 00:23:04,960 --> 00:23:07,260 The decorations at the cuffs can be taken out. 375 00:23:07,900 --> 00:23:09,940 A beauty like you does not need a complicated dress. 376 00:23:10,220 --> 00:23:12,220 Less is more. 377 00:23:13,420 --> 00:23:14,420 Try the next one. 378 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Hold on. 379 00:23:15,700 --> 00:23:16,740 I want to go downstairs. 380 00:23:29,060 --> 00:23:30,220 Why did you come downstairs? 381 00:23:30,780 --> 00:23:31,460 I was thinking of 382 00:23:31,660 --> 00:23:32,380 going upstairs to find you 383 00:23:32,540 --> 00:23:33,580 when you were done. 384 00:23:34,180 --> 00:23:34,860 Does it look good? 385 00:23:37,180 --> 00:23:37,740 Yeah. 386 00:23:38,940 --> 00:23:39,420 Come on in. 387 00:23:45,110 --> 00:23:45,560 Chen. 388 00:23:46,330 --> 00:23:47,020 What brings you here? 389 00:23:48,150 --> 00:23:48,820 I heard that you and my sister-in-law 390 00:23:49,020 --> 00:23:49,900 would come here to see the wedding house today. 391 00:23:50,550 --> 00:23:51,940 As I've never met my sister-in-law, 392 00:23:52,140 --> 00:23:53,410 I stopped by for a visit. 393 00:23:54,500 --> 00:23:56,180 I am Wenchuan. 394 00:23:58,020 --> 00:23:58,540 Nice to meet you. 395 00:23:59,610 --> 00:24:01,000 This is my wife, Tong Jiaren. 396 00:24:01,860 --> 00:24:02,340 Nice to meet you. 397 00:24:04,580 --> 00:24:05,140 The two of you 398 00:24:05,140 --> 00:24:06,260 seldom see each other. 399 00:24:06,460 --> 00:24:07,500 How about staying for dinner? 400 00:24:07,860 --> 00:24:08,580 I will get things ready. 401 00:24:09,020 --> 00:24:09,660 Okay. 402 00:24:13,940 --> 00:24:14,660 Shi Yi, 403 00:24:15,060 --> 00:24:16,460 go upstairs to continue trying out the dresses. 404 00:24:17,140 --> 00:24:18,260 You guys can wait for me in the living room. 405 00:24:18,380 --> 00:24:19,340 I will go help Uncle Lin. 406 00:24:36,220 --> 00:24:37,820 I will make some adjustments to the dress when I go back. 407 00:24:37,940 --> 00:24:39,020 When I get to Zhenjiang, 408 00:24:39,140 --> 00:24:41,060 I will take them to the Zhou Residence to have you try them. 409 00:24:45,580 --> 00:24:46,660 You said 410 00:24:46,780 --> 00:24:48,140 the two of you were not only colleagues, 411 00:24:48,700 --> 00:24:49,500 but studied in the same school as well. 412 00:24:52,020 --> 00:24:53,300 He is a lot smarter than me. 413 00:24:53,620 --> 00:24:55,140 While I was still studying for my undergraduate degree, 414 00:24:55,300 --> 00:24:55,860 he was already 415 00:24:55,980 --> 00:24:57,020 a doctoral degree holder. 416 00:25:00,780 --> 00:25:01,340 My brother is a 417 00:25:01,340 --> 00:25:02,740 genius with an IQ score of 190. 418 00:25:03,340 --> 00:25:04,140 He went to university 419 00:25:04,140 --> 00:25:04,940 at 17 420 00:25:05,260 --> 00:25:07,340 and got his doctoral degree at 19. 421 00:25:09,300 --> 00:25:10,580 But as far as I know, 422 00:25:10,780 --> 00:25:11,900 according to the Guinness Book of World Records, 423 00:25:11,900 --> 00:25:12,860 the person who has the highest IQ ever recorded 424 00:25:12,860 --> 00:25:13,820 is not my brother. 425 00:25:14,660 --> 00:25:15,740 There is another person 426 00:25:15,780 --> 00:25:17,140 who got a PhD in physics at 15. 427 00:25:18,020 --> 00:25:18,700 Shi Yi. 428 00:25:19,780 --> 00:25:20,540 Let me in on your secret. 429 00:25:20,660 --> 00:25:22,380 How do you manage to keep in shape? 430 00:25:24,490 --> 00:25:26,300 I don't try to keep myself in shape. 431 00:25:26,850 --> 00:25:29,140 I do aerobics every day till midnight 432 00:25:29,220 --> 00:25:30,260 and do yoga in the morning. 433 00:25:30,420 --> 00:25:32,060 I don't even have staple food anymore, 434 00:25:32,300 --> 00:25:33,700 but still, it doesn't work. 435 00:25:36,180 --> 00:25:36,780 Grandma might have a heart attack 436 00:25:36,780 --> 00:25:38,140 if she hears the noise you make when doing aerobics. 437 00:25:52,300 --> 00:25:53,540 I actually do know of a way 438 00:25:53,540 --> 00:25:54,420 to lose weight. 439 00:25:54,690 --> 00:25:55,700 Utilizing acupuncture 440 00:25:55,820 --> 00:25:57,060 or doing a belly massage. 441 00:25:57,340 --> 00:25:59,380 It promotes urination and draws out the excess water, while simultaneously promoting metabolism. 442 00:25:59,500 --> 00:26:00,300 As long as your metabolism is good, 443 00:26:00,380 --> 00:26:01,140 your body will not store 444 00:26:01,260 --> 00:26:02,420 too much fat or trash. 445 00:26:02,540 --> 00:26:03,500 Thus, you can lose weight. 446 00:26:03,900 --> 00:26:04,700 But be aware 447 00:26:04,820 --> 00:26:06,340 that acupoint might cause your body to become heaty. 448 00:26:06,460 --> 00:26:07,580 Remember to drink some warm water 449 00:26:07,580 --> 00:26:08,540 before and after the acupuncture session. 450 00:26:08,660 --> 00:26:09,780 Okay, I got it. 451 00:26:11,220 --> 00:26:12,340 You know about acupuncture points too? 452 00:26:13,220 --> 00:26:13,980 Just a little. 453 00:26:14,380 --> 00:26:15,500 When did you learn that? 454 00:26:16,220 --> 00:26:17,180 A long time ago. 455 00:26:17,300 --> 00:26:18,260 When I was young, I had poor health 456 00:26:18,380 --> 00:26:19,220 and visited the Chinese medicine doctor a lot. 457 00:26:19,420 --> 00:26:20,660 Because of that, I became interested in the subject 458 00:26:20,820 --> 00:26:21,500 and signed up for a class. 459 00:26:21,620 --> 00:26:22,540 I learnt a bit. 460 00:26:23,140 --> 00:26:24,220 Maybe I can give you a treatment someday. 461 00:26:24,980 --> 00:26:26,740 No need, I am fine. 462 00:26:27,420 --> 00:26:28,540 Your posture must be pretty bad 463 00:26:28,540 --> 00:26:29,260 when you work on experiments. 464 00:26:29,260 --> 00:26:30,540 That's why your neck must be stiff. 465 00:26:30,980 --> 00:26:31,980 Let me have a go at it. 466 00:26:32,140 --> 00:26:32,940 If you don't think it works, 467 00:26:33,060 --> 00:26:33,780 then I will stop. 468 00:26:34,180 --> 00:26:36,100 Your work is already very tiring. 469 00:26:36,220 --> 00:26:37,540 If you need to give me acupuncture at night, 470 00:26:37,780 --> 00:26:38,780 you might not get enough rest. 471 00:26:39,420 --> 00:26:40,180 I won't get tired 472 00:26:40,300 --> 00:26:41,420 if it's for you. 473 00:26:43,100 --> 00:26:43,580 All right. 474 00:26:46,740 --> 00:26:48,100 I had an appointment with my friend. 475 00:26:48,370 --> 00:26:49,460 You guys continue without me. 476 00:26:49,660 --> 00:26:50,300 I have to go now. 477 00:26:51,030 --> 00:26:51,580 Let me give you a ride. 478 00:26:51,680 --> 00:26:52,140 It's fine. 479 00:27:05,580 --> 00:27:06,780 Do you like this? 480 00:27:08,900 --> 00:27:10,140 I was just having that. 481 00:27:10,260 --> 00:27:10,860 It's very delicious. 482 00:27:35,500 --> 00:27:36,220 Man. 483 00:27:37,550 --> 00:27:38,060 Man. 484 00:27:41,640 --> 00:27:42,790 I thought you already left. 485 00:27:43,590 --> 00:27:44,420 Let me drive you home. 486 00:27:45,560 --> 00:27:45,900 No, it's okay. 487 00:27:50,320 --> 00:27:51,460 You knew how much effort I had to put in 488 00:27:52,870 --> 00:27:53,700 in order to take over 489 00:27:54,020 --> 00:27:54,860 what my father had. 490 00:27:59,260 --> 00:28:00,460 You are so smart. 491 00:28:01,460 --> 00:28:02,100 What happened just now, 492 00:28:02,100 --> 00:28:02,980 you definitely know what's going on. 493 00:28:03,080 --> 00:28:04,880 You know very well 494 00:28:05,380 --> 00:28:06,160 who she cares about and loves. 495 00:28:08,340 --> 00:28:09,340 I can see that, 496 00:28:10,460 --> 00:28:11,980 your wife has a crush on your big brother. 497 00:28:13,060 --> 00:28:14,020 I am not the eldest son 498 00:28:15,060 --> 00:28:16,260 and I only have my mother's support. 499 00:28:16,260 --> 00:28:17,060 Thus I can only accept 500 00:28:17,060 --> 00:28:17,940 who she tells me to marry. 501 00:28:21,380 --> 00:28:21,810 Yes. 502 00:28:23,520 --> 00:28:24,420 I owe you more than an apology. 503 00:28:28,780 --> 00:28:29,700 You are a married man. 504 00:28:31,180 --> 00:28:32,420 Act like one, please. 505 00:29:00,660 --> 00:29:03,420 [With long eyebrows and beautiful, striking eyes, the man is charming and irresistible] 506 00:29:13,420 --> 00:29:17,660 [the man is charming] 507 00:29:22,020 --> 00:29:26,420 [and irresistible] 508 00:29:38,280 --> 00:29:38,700 It's already late, 509 00:29:38,780 --> 00:29:39,980 why aren't you in bed? 510 00:29:41,780 --> 00:29:43,500 Did you write this? 511 00:29:45,740 --> 00:29:47,500 I wrote it when I was bored. 512 00:29:49,900 --> 00:29:50,540 Have you read it? 513 00:29:52,300 --> 00:29:53,300 The whole passage. 514 00:29:53,540 --> 00:29:54,220 The rhapsody Shanglin fu. 515 00:29:57,220 --> 00:29:58,420 Can you give this to me? 516 00:29:59,940 --> 00:30:01,100 If you like it, 517 00:30:01,220 --> 00:30:02,700 I could put in more effort to write another one. 518 00:30:02,820 --> 00:30:04,380 I scribbled this down previously. 519 00:30:04,620 --> 00:30:06,100 No, I'll take this. 520 00:30:07,700 --> 00:30:08,140 All right. 521 00:30:27,500 --> 00:30:28,340 [Bones of a Great Man] 522 00:30:29,300 --> 00:30:31,080 [In this world, very few people have got great bone structure. Some may have good bone structure, but not beautiful facial features; many have beautiful facial features, but not good bone structure.] 523 00:30:31,090 --> 00:30:32,580 [Most people are shallow, for they only see the beautiful facial features, but not good bone structure.] 524 00:30:35,980 --> 00:30:40,420 [With long eyebrows and beautiful, striking eyes, the man is charming and irresistible] 525 00:31:00,980 --> 00:31:01,560 What's up? 526 00:31:03,220 --> 00:31:03,940 In the past, you would never waste a minute 527 00:31:04,020 --> 00:31:05,100 when you travelled 528 00:31:05,780 --> 00:31:07,620 between Zhenjiang and Shanghai. 529 00:31:08,300 --> 00:31:08,940 You would either read a book, 530 00:31:09,100 --> 00:31:10,100 or a magazine. 531 00:31:13,340 --> 00:31:14,740 This is the first time I see you zoning out. 532 00:31:15,740 --> 00:31:17,380 Zoning out for a girl too. 533 00:31:40,940 --> 00:31:42,740 You've put in effort 534 00:31:42,900 --> 00:31:44,020 in designing the invitation letters. 535 00:31:46,020 --> 00:31:46,980 The handwriting looks great. 536 00:31:47,620 --> 00:31:48,340 He wrote it. 537 00:31:50,500 --> 00:31:52,340 The engagement banquet is on next Saturday. 538 00:31:52,660 --> 00:31:53,700 When I asked Shi Yi 539 00:31:53,860 --> 00:31:54,940 to give me a list of her relatives she wants to invite, 540 00:31:55,100 --> 00:31:56,340 she said she's fine 541 00:31:56,500 --> 00:31:57,940 as long as you two are present. 542 00:31:59,380 --> 00:32:00,340 Other families 543 00:32:00,460 --> 00:32:01,740 only hold a wedding banquet. 544 00:32:01,860 --> 00:32:02,660 And their present will be recorded 545 00:32:02,820 --> 00:32:03,740 so they can return a gift in the future. 546 00:32:03,860 --> 00:32:05,140 If we ask our friends and relatives 547 00:32:05,300 --> 00:32:06,740 to come to our engagement banquet. 548 00:32:06,900 --> 00:32:08,140 Do they need to bring gifts? 549 00:32:08,500 --> 00:32:09,340 If not, 550 00:32:09,500 --> 00:32:10,540 they won't feel right. 551 00:32:10,700 --> 00:32:11,900 If they do, then I would feel embarrassed. 552 00:32:13,500 --> 00:32:14,220 My daughter Shi Yi 553 00:32:14,380 --> 00:32:15,460 never cared about 554 00:32:15,620 --> 00:32:17,260 these social conventions in the past. 555 00:32:17,600 --> 00:32:18,740 But she changed a lot 556 00:32:18,940 --> 00:32:19,820 after she met you. 557 00:32:20,860 --> 00:32:21,780 It has nothing to do with him. 558 00:32:21,940 --> 00:32:22,860 It's my opinion. 559 00:32:24,140 --> 00:32:25,780 My family will definitely send gifts in return. 560 00:32:26,300 --> 00:32:27,740 The gifts we return 561 00:32:27,900 --> 00:32:29,540 will surely be of higher value. 562 00:32:29,810 --> 00:32:31,820 So, please don't be too concerned. 563 00:32:32,320 --> 00:32:33,300 Let's forget it. 564 00:32:33,460 --> 00:32:34,140 Let's stick to 565 00:32:34,300 --> 00:32:34,970 your family tradition. 566 00:32:35,060 --> 00:32:36,140 Let's just treat it as a formality. 567 00:32:37,020 --> 00:32:38,220 I agree. 568 00:32:38,890 --> 00:32:39,940 Shi Yi's mother and I, 569 00:32:40,020 --> 00:32:41,100 as parents from the girl's side, 570 00:32:41,290 --> 00:32:42,500 will definitely come. 571 00:32:43,030 --> 00:32:44,260 As for other relatives, 572 00:32:44,630 --> 00:32:46,060 they can come to the wedding. 573 00:32:47,460 --> 00:32:48,660 I think it depends 574 00:32:48,780 --> 00:32:49,860 on the scale. 575 00:32:50,020 --> 00:32:51,460 If it's a grand banquet, 576 00:32:51,620 --> 00:32:53,140 it would seem disrespectful 577 00:32:53,300 --> 00:32:54,940 if only the two of us went. 578 00:32:55,540 --> 00:32:56,540 By the way, Chen. 579 00:32:56,700 --> 00:32:57,420 Where is your family going 580 00:32:57,540 --> 00:32:59,020 to hold 581 00:32:59,380 --> 00:33:00,180 the engagement banquet? 582 00:33:00,260 --> 00:33:01,140 And how many tables would there be? 583 00:33:02,020 --> 00:33:03,180 Right now, it's 16 tables. 584 00:33:03,340 --> 00:33:04,260 We are not going to hold it outside. 585 00:33:04,260 --> 00:33:05,260 We'll have it at home. 586 00:33:07,300 --> 00:33:08,820 They have a big family. 587 00:33:09,580 --> 00:33:11,460 There are not as many people in our family. 588 00:33:11,580 --> 00:33:13,140 Nor are there as many relatives. 589 00:33:13,860 --> 00:33:14,620 How about this? 590 00:33:14,740 --> 00:33:16,300 Let's say we 591 00:33:16,300 --> 00:33:17,260 invite your uncle's family, 592 00:33:17,380 --> 00:33:18,540 along with your grandma and grandpa. 593 00:33:18,660 --> 00:33:19,940 So, we could sit at one table. 594 00:33:20,060 --> 00:33:20,340 Yeah. 595 00:33:20,460 --> 00:33:21,380 That wouldn't be disrespectful, right? 596 00:33:22,020 --> 00:33:23,700 It's all up to you actually. 597 00:33:23,860 --> 00:33:24,300 You don't have to care about 598 00:33:24,420 --> 00:33:25,660 our family traditions. 599 00:33:26,260 --> 00:33:27,180 This matter 600 00:33:27,340 --> 00:33:28,820 is actually giving me a headache. 601 00:33:29,820 --> 00:33:31,500 Well, every family gets their own problems. 602 00:33:31,890 --> 00:33:32,740 In my opinion, 603 00:33:33,140 --> 00:33:33,900 it may be because 604 00:33:34,020 --> 00:33:34,840 you have a lot of family members, 605 00:33:35,020 --> 00:33:37,140 that's why there are a lot of things to worry about. 606 00:33:37,730 --> 00:33:39,100 Honey, what are you talking about? 607 00:33:39,260 --> 00:33:40,940 Who would say his future son-in-law's 608 00:33:41,060 --> 00:33:41,900 got too many things to worry about? 609 00:33:42,180 --> 00:33:42,940 Seriously. 610 00:33:43,460 --> 00:33:44,420 It's just chit-chat. 611 00:33:44,820 --> 00:33:45,860 Right, you guys continue. 612 00:33:45,900 --> 00:33:46,770 I, I will make a call 613 00:33:46,860 --> 00:33:47,580 to your uncle. 614 00:33:50,390 --> 00:33:52,180 The bond between each other 615 00:33:52,300 --> 00:33:53,740 is sometimes hard to explain. 616 00:33:53,900 --> 00:33:55,340 You two are now engaged 617 00:33:55,960 --> 00:33:56,810 but we two 618 00:33:56,860 --> 00:33:58,060 haven't had a proper conversation 619 00:33:58,720 --> 00:34:00,180 or spent some time with each other. 620 00:34:02,320 --> 00:34:03,900 What hobbies do you have? 621 00:34:04,740 --> 00:34:05,460 Playing chess. 622 00:34:06,360 --> 00:34:07,060 Go? 623 00:34:07,660 --> 00:34:08,540 Chess? 624 00:34:10,139 --> 00:34:11,100 I can play them all. 625 00:34:11,219 --> 00:34:12,100 Backgammon is fine, too. 626 00:34:13,139 --> 00:34:14,540 You know how to play Backgammon? 627 00:34:14,980 --> 00:34:16,780 Dad, you've found an opponent now. 628 00:34:18,300 --> 00:34:19,219 Board games are good. 629 00:34:19,580 --> 00:34:20,739 How a person is, is shown by the way he plays chess. 630 00:34:21,489 --> 00:34:22,820 Your innate characters, 631 00:34:22,980 --> 00:34:23,980 and even how generous you are, 632 00:34:24,139 --> 00:34:25,540 everything is displayed on the chess board 633 00:34:25,920 --> 00:34:27,340 Nothing can hide. 634 00:34:28,130 --> 00:34:29,820 Let's find time to play! 635 00:34:30,179 --> 00:34:30,500 Okay. 636 00:34:37,710 --> 00:34:39,580 My dad seems to like you very much. 637 00:34:41,449 --> 00:34:42,719 This is my first time being a son-in-law. 638 00:34:42,780 --> 00:34:43,739 I don't have much experience. 639 00:34:44,480 --> 00:34:45,659 I am just trying to do my best. 640 00:34:47,090 --> 00:34:48,500 Then you need to impress him. 641 00:34:51,460 --> 00:34:53,300 For the game later, 642 00:34:53,460 --> 00:34:54,699 is it better for me to win, 643 00:34:54,900 --> 00:34:56,060 or to lose? 644 00:34:59,220 --> 00:35:00,340 What do you think? 645 00:35:04,220 --> 00:35:05,620 Whether I win or lose, 646 00:35:06,290 --> 00:35:07,220 I need to be respectful and friendly. 647 00:35:28,460 --> 00:35:29,380 Hurry up. 648 00:35:29,740 --> 00:35:30,140 Okay. 649 00:35:39,780 --> 00:35:40,740 Place it more to the inside. 650 00:35:40,820 --> 00:35:41,500 How unsightly! 651 00:35:41,710 --> 00:35:42,390 Will do, Sir! 652 00:35:44,580 --> 00:35:45,500 I'm warning you! 653 00:35:45,920 --> 00:35:47,100 You better do a good job at setting up the wiring. 654 00:35:47,360 --> 00:35:47,820 There are many people wearing high heels 655 00:35:47,980 --> 00:35:49,580 this month. 656 00:35:49,700 --> 00:35:50,860 It would be disastrous if someone tripped! 657 00:35:54,720 --> 00:35:55,620 Sui. 658 00:35:56,100 --> 00:35:57,500 You're up early. 659 00:35:57,700 --> 00:35:58,660 Have you had breakfast? 660 00:35:59,020 --> 00:35:59,700 I did. 661 00:36:05,900 --> 00:36:06,980 Why don't you put the sheet on? 662 00:36:07,300 --> 00:36:08,150 They will come tomorrow. 663 00:36:08,220 --> 00:36:09,140 This is ridiculous. 664 00:36:10,910 --> 00:36:12,060 I will do it tomorrow morning. 665 00:36:12,400 --> 00:36:13,660 No one will be sleeping on it tonight. 666 00:36:13,920 --> 00:36:15,220 It will gather dust. 667 00:36:17,300 --> 00:36:18,020 It's just one night. 668 00:36:18,220 --> 00:36:19,820 How dusty can it be? 669 00:36:20,060 --> 00:36:21,500 You should just put it on. 670 00:36:22,010 --> 00:36:23,660 They won't notice the dust anyways. 671 00:36:26,930 --> 00:36:28,140 Where dust is visible to your naked eye 672 00:36:28,310 --> 00:36:29,540 is called the ancient tomb. 673 00:36:33,300 --> 00:36:33,900 Is it sweet? 674 00:36:35,140 --> 00:36:35,820 Yeah. 675 00:36:36,380 --> 00:36:37,260 Are you tired when you are sitting there? 676 00:36:40,300 --> 00:36:42,220 Not...not really. 677 00:36:53,620 --> 00:36:54,700 Why are you still sitting there? 678 00:36:54,900 --> 00:36:55,860 Do the cleaning! 679 00:37:08,260 --> 00:37:09,660 From tomorrow on, remember, 680 00:37:09,980 --> 00:37:11,540 you shouldn't come here without permission. 681 00:37:12,010 --> 00:37:12,620 Why is that? 682 00:37:13,070 --> 00:37:14,620 They aren't sleeping together, right? 683 00:37:16,180 --> 00:37:17,220 Are you even a man? 684 00:37:17,480 --> 00:37:18,380 I am. 685 00:37:19,070 --> 00:37:20,700 I thought you knew men very well. 686 00:37:23,300 --> 00:37:24,940 All right, I got it. 687 00:37:27,500 --> 00:37:29,100 Madame Sui, where else should I clean? 688 00:37:30,060 --> 00:37:31,500 The whole place. 689 00:37:31,660 --> 00:37:32,180 Got it. 690 00:37:49,060 --> 00:37:49,860 Still alive? 691 00:37:49,940 --> 00:37:59,020 [Lotus Fragrance Pavilion] 692 00:37:53,180 --> 00:37:53,980 Are you envious? 693 00:37:55,180 --> 00:37:56,780 This is what the eldest son gets. 694 00:37:57,660 --> 00:37:59,060 It's even more grand than our wedding. 695 00:38:00,940 --> 00:38:02,260 Aren't you supposed to be happy 696 00:38:03,100 --> 00:38:04,300 that your big brother is getting married? 697 00:38:05,620 --> 00:38:06,260 Yeah, I am. 698 00:38:06,660 --> 00:38:07,260 How about you? 699 00:38:07,820 --> 00:38:08,540 As his sister-in-law, 700 00:38:09,330 --> 00:38:10,660 aren't you supposed to prepare a gift for him? 701 00:38:14,380 --> 00:38:15,660 My parents have done that. 702 00:38:50,420 --> 00:38:50,900 Thank you. 703 00:38:53,260 --> 00:38:53,780 How are you doing? 704 00:38:54,460 --> 00:38:55,780 Are you nervous? 705 00:38:57,860 --> 00:38:58,540 I'm all right. 706 00:39:01,080 --> 00:39:02,580 That didn't sound honest. 707 00:39:03,420 --> 00:39:05,820 It's just whenever I think about going to their place, 708 00:39:05,980 --> 00:39:07,220 the first thing that comes to my mind 709 00:39:07,380 --> 00:39:08,260 is always his mother's face. 710 00:39:08,420 --> 00:39:09,460 That's why I am a bit scared. 711 00:39:12,260 --> 00:39:13,580 The relationship between mother-in-laws and daughter-in-laws 712 00:39:14,220 --> 00:39:16,780 has always been a topic of Asian culture. 713 00:39:16,900 --> 00:39:19,140 And always the trigger that leads to domestic problems. 714 00:39:19,610 --> 00:39:20,740 Even a beauty like you 715 00:39:21,050 --> 00:39:22,300 cannot run away from it. 716 00:39:23,180 --> 00:39:24,260 Why don't you help me figure it out 717 00:39:24,460 --> 00:39:25,500 instead of making it even worse? 718 00:39:26,140 --> 00:39:26,900 We can't help you 719 00:39:27,060 --> 00:39:28,780 with something like this. 720 00:39:29,660 --> 00:39:30,500 However, 721 00:39:30,700 --> 00:39:32,100 you will live in Shanghai in the future 722 00:39:32,500 --> 00:39:33,700 and his mother will live in Zhenjiang. 723 00:39:34,420 --> 00:39:35,620 Which means you will only see her, once a month. 724 00:39:35,820 --> 00:39:36,420 Don't be afraid. 725 00:39:37,540 --> 00:39:38,260 You've got a point. 726 00:39:40,660 --> 00:39:43,300 Actually, what I am most nervous about 727 00:39:44,060 --> 00:39:44,900 is that I am going to 728 00:39:45,060 --> 00:39:45,900 move in with him soon. 729 00:39:46,860 --> 00:39:47,500 Soon. 730 00:39:47,740 --> 00:39:48,540 Tomorrow night. 731 00:39:49,100 --> 00:39:49,980 You girls feel me? 732 00:39:50,220 --> 00:39:51,220 Totally! 733 00:39:51,900 --> 00:39:53,700 That's why I came here 734 00:39:53,780 --> 00:39:54,640 to give you some encouragement. 735 00:39:56,590 --> 00:39:57,770 Matters like this. 736 00:39:58,050 --> 00:39:59,900 Do it or not, 737 00:40:00,360 --> 00:40:01,420 you will need to face it eventually. 738 00:40:02,370 --> 00:40:03,260 I am not trying to avoid it. 739 00:40:03,540 --> 00:40:04,820 We are not having an affair. 740 00:40:05,020 --> 00:40:06,020 Why should I hide! 741 00:40:07,380 --> 00:40:08,900 It seems someone is not nervous. 742 00:40:08,900 --> 00:40:10,580 She's actually looking forward to it. 743 00:40:10,740 --> 00:40:12,900 Even her heart is racing. 744 00:40:15,350 --> 00:40:16,590 But honestly, 745 00:40:17,220 --> 00:40:18,660 what stage are you guys in now? 746 00:40:18,780 --> 00:40:19,340 Yeah! 747 00:40:25,320 --> 00:40:26,500 Who's got the problem? 748 00:40:26,790 --> 00:40:27,900 I think it's Zhousheng Chen. 749 00:40:28,100 --> 00:40:29,180 It must be him. 750 00:40:29,420 --> 00:40:29,980 Our dear Shi Yi 751 00:40:30,140 --> 00:40:30,900 is as healthy as an ox. 752 00:40:31,060 --> 00:40:32,100 And her mental health is great. 753 00:40:32,300 --> 00:40:33,500 Stop it. 754 00:40:34,060 --> 00:40:35,460 It's not the right time yet. 755 00:40:37,060 --> 00:40:37,730 Maybe it's 756 00:40:37,780 --> 00:40:38,700 our Shi Yi who's got the problem. 757 00:40:38,890 --> 00:40:40,500 We can't only blame the guy. 758 00:40:42,800 --> 00:40:44,690 You two definitely need to stay together for two weeks. 759 00:40:44,920 --> 00:40:45,620 Here's a little advice. 760 00:40:45,960 --> 00:40:46,660 Men 761 00:40:46,860 --> 00:40:48,740 cares about practicality. 762 00:40:49,530 --> 00:40:50,790 You should take your shot, Shi Yi. 763 00:40:50,900 --> 00:40:52,300 Stop fooling around. 764 00:40:57,400 --> 00:40:58,620 You're already 27. You can't be shy about this! 765 00:40:58,780 --> 00:41:00,260 I am looking for a bag to put my shoes in. 766 00:41:00,460 --> 00:41:01,060 Staying there 767 00:41:01,260 --> 00:41:02,940 I need at least a pair of high heels, 768 00:41:03,060 --> 00:41:04,100 a pair of flats, 769 00:41:04,220 --> 00:41:05,660 and a pair of sneakers. 770 00:41:06,160 --> 00:41:06,620 Oh yeah, 771 00:41:06,910 --> 00:41:08,740 do you think I need to bring a pair of rain boots? 772 00:41:09,900 --> 00:41:10,620 They live 773 00:41:10,780 --> 00:41:11,740 deep in the mountains, right? 774 00:41:11,900 --> 00:41:12,420 I guess you do. 775 00:41:12,580 --> 00:41:14,140 What if you come across some muddy roads? 776 00:41:15,420 --> 00:41:17,140 Their home is connected to the main roads! 777 00:41:37,580 --> 00:41:38,460 You are back. 778 00:41:38,910 --> 00:41:40,280 Who's going to pick up the bride tomorrow? 779 00:41:40,450 --> 00:41:41,340 I am a bit worried, 780 00:41:41,690 --> 00:41:42,500 so I came back to have a look. 781 00:41:42,740 --> 00:41:43,620 I will leave soon. 782 00:41:47,410 --> 00:41:48,340 Don't address her 783 00:41:48,940 --> 00:41:50,100 as the bride. 784 00:41:52,440 --> 00:41:53,180 Why not? 785 00:41:53,340 --> 00:41:55,060 Just because his mother doesn't like Shi Yi? 786 00:41:56,390 --> 00:41:58,420 It's none of my concern whether she likes Shi Yi or not. 787 00:41:59,250 --> 00:42:00,620 Marriage is a very formal thing 788 00:42:00,870 --> 00:42:02,060 for a girl. 789 00:42:02,520 --> 00:42:03,860 We need to follow the steps. 790 00:42:04,310 --> 00:42:05,060 They are currently engaged. 791 00:42:05,220 --> 00:42:06,140 It's not their wedding yet. 792 00:42:06,660 --> 00:42:07,780 That's why she's not a bride yet. 793 00:42:10,140 --> 00:42:10,780 I see. 794 00:42:15,150 --> 00:42:16,260 This place 795 00:42:16,800 --> 00:42:17,500 is finally going to have 796 00:42:17,500 --> 00:42:18,860 a hostess living here. 797 00:42:32,300 --> 00:42:33,610 Allow me. 798 00:42:34,500 --> 00:42:35,340 Where is Uncle Lin? 799 00:42:35,700 --> 00:42:37,340 Uncle Lin and Chen went to the wedding house. 800 00:42:37,340 --> 00:42:38,700 They asked me to pick you up. 801 00:42:38,900 --> 00:42:39,860 You need to go to the recording studio first, right? 802 00:42:40,060 --> 00:42:41,300 Yeah, I have a recording session in the morning. 803 00:42:41,540 --> 00:42:42,620 I heard from my uncle 804 00:42:42,660 --> 00:42:43,500 that you have recording sessions 805 00:42:43,500 --> 00:42:44,380 every month. 806 00:42:44,580 --> 00:42:45,500 They are all about 807 00:42:45,500 --> 00:42:46,940 doing charity and making donation 808 00:42:46,940 --> 00:42:47,980 with some famous voice actors and radio anchors. 809 00:42:48,140 --> 00:42:48,660 Yeah. 810 00:42:48,860 --> 00:42:49,620 We have been doing it for 3 to 4 years. 811 00:42:49,820 --> 00:42:51,180 It's like a get-together for some old friends. 812 00:42:51,420 --> 00:42:52,220 Just for fun. 813 00:42:53,700 --> 00:42:56,300 But how do you do charity with recordings? 814 00:42:57,210 --> 00:42:58,700 We have a fixed number of listeners. 815 00:42:58,780 --> 00:42:59,940 So we can do a program 816 00:43:00,020 --> 00:43:01,500 and insert charity advertisements in between sections. 817 00:43:01,990 --> 00:43:03,370 Other times we would compete with one another. 818 00:43:03,460 --> 00:43:04,700 With one person representing one project. 819 00:43:04,860 --> 00:43:05,580 Whoever wins, 820 00:43:05,660 --> 00:43:06,920 the sponsor of the program 821 00:43:06,940 --> 00:43:07,720 will donate the 822 00:43:07,780 --> 00:43:08,700 to that project. 823 00:43:11,040 --> 00:43:12,060 Having skills sure is nice. 824 00:43:13,000 --> 00:43:14,330 Even if you're only doing a good deed, there would still be people to help you. . 825 00:43:14,590 --> 00:43:15,400 Hope in. 51751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.