All language subtitles for Evil s02e07 S Is For Silence.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:09,139 MARX: Last year, Father Thomas died of natural causes. 2 00:00:09,183 --> 00:00:10,923 A week ago, monks heard 3 00:00:10,967 --> 00:00:13,100 humming coming from his tomb. 4 00:00:13,143 --> 00:00:16,886 The monastery opened the crypt and found him like this. 5 00:00:16,929 --> 00:00:18,801 The Vatican wants to consider Father Thomas 6 00:00:18,844 --> 00:00:21,630 for sainthood, but they need two things first. 7 00:00:21,673 --> 00:00:25,286 DNA evidence that this is true incorruptibility. 8 00:00:25,329 --> 00:00:27,505 No decay. And evidence 9 00:00:27,549 --> 00:00:30,073 -of a second miracle. -So you need us to go get it. 10 00:00:30,117 --> 00:00:31,509 Yes. 11 00:00:34,643 --> 00:00:36,688 [wind whistling] 12 00:00:56,186 --> 00:00:57,579 [door opens] 13 00:01:11,636 --> 00:01:13,595 [door creaks shut] 14 00:01:26,173 --> 00:01:28,088 [Kristen exhales] 15 00:01:36,183 --> 00:01:37,793 [exhales] 16 00:01:56,290 --> 00:01:58,422 [wind whistling] 17 00:02:16,875 --> 00:02:19,182 ♪ 18 00:02:34,284 --> 00:02:36,243 [crow cawing] 19 00:02:45,426 --> 00:02:47,210 ♪ 20 00:03:02,094 --> 00:03:04,358 [keys jangling] 21 00:03:06,316 --> 00:03:07,665 [door opens] 22 00:03:07,709 --> 00:03:10,320 [metal creaks] 23 00:03:12,540 --> 00:03:14,585 ♪ 24 00:03:26,989 --> 00:03:28,686 [screams] 25 00:03:39,480 --> 00:03:41,482 [rodents squeaking quietly] 26 00:03:41,525 --> 00:03:43,571 [water dripping softly] 27 00:04:15,080 --> 00:04:16,908 [lantern thuds softly] 28 00:04:35,884 --> 00:04:37,929 [scissors snipping] 29 00:04:54,990 --> 00:04:57,471 [stylus tapping] 30 00:05:13,487 --> 00:05:15,619 [David exhales] 31 00:05:15,663 --> 00:05:17,708 [bird chirping] 32 00:05:28,197 --> 00:05:29,764 [coughs] 33 00:05:32,767 --> 00:05:34,812 [glass rattling] 34 00:05:46,781 --> 00:05:49,523 [bottles clanking] 35 00:06:13,590 --> 00:06:16,158 ♪ 36 00:06:27,996 --> 00:06:30,041 ♪ 37 00:06:53,761 --> 00:06:55,371 [bottle thuds softly] 38 00:07:27,185 --> 00:07:29,231 [cork squeaks into bottle] 39 00:07:34,149 --> 00:07:36,412 [glass thuds] 40 00:07:42,157 --> 00:07:43,506 [coughing] 41 00:07:43,550 --> 00:07:45,203 [laughs] 42 00:07:47,989 --> 00:07:50,687 [woman chuckles] 43 00:08:01,263 --> 00:08:02,699 [zipper rasps] 44 00:08:07,574 --> 00:08:09,576 [chair scrapes] 45 00:08:13,405 --> 00:08:15,451 ♪ 46 00:08:41,564 --> 00:08:42,826 [Fenna exhales] 47 00:08:49,572 --> 00:08:52,314 [Kristen laughs] 48 00:08:58,276 --> 00:08:59,887 [whiskey splashes] 49 00:09:05,675 --> 00:09:07,416 [bottles clink] 50 00:09:09,766 --> 00:09:11,594 [laughs] 51 00:09:38,273 --> 00:09:40,231 [chuckles softly] 52 00:09:40,275 --> 00:09:42,320 [bird chirping] 53 00:10:09,957 --> 00:10:11,436 [Kristen chuckles softly] 54 00:10:13,395 --> 00:10:15,005 [Fenna exhales] 55 00:10:21,969 --> 00:10:23,623 [Kristen chuckles softly] 56 00:10:41,902 --> 00:10:44,295 ♪ 57 00:10:57,787 --> 00:11:00,616 [Fenna breathes deeply] 58 00:11:00,660 --> 00:11:02,662 [plastic flaps] 59 00:11:02,705 --> 00:11:04,228 [stylus tapping] 60 00:11:07,101 --> 00:11:08,537 [Fenna chuckles softly] 61 00:11:21,724 --> 00:11:23,726 [floor creaking softly] 62 00:11:43,528 --> 00:11:45,574 ♪ 63 00:12:00,589 --> 00:12:02,634 [dripping quietly] 64 00:12:18,346 --> 00:12:20,827 [stylus tapping] 65 00:12:35,232 --> 00:12:37,278 ♪ 66 00:12:57,037 --> 00:12:59,735 [Kristen grunts] 67 00:13:06,394 --> 00:13:08,439 [Kristen laughs] 68 00:13:11,007 --> 00:13:13,662 [both laughing] 69 00:13:15,620 --> 00:13:17,622 [Kirsten laughing] 70 00:13:17,666 --> 00:13:20,538 [footsteps approaching] 71 00:13:21,844 --> 00:13:24,020 [bucket handle clatters] 72 00:13:53,920 --> 00:13:55,965 [gauze rustling] 73 00:14:00,317 --> 00:14:01,710 [Kristen hiccups] 74 00:14:07,411 --> 00:14:09,413 [exhales, sniffs] 75 00:14:19,510 --> 00:14:21,556 ♪ 76 00:14:49,976 --> 00:14:52,239 ♪ 77 00:15:08,342 --> 00:15:10,735 [whispering]: I don't think the miracle is real. 78 00:15:10,779 --> 00:15:12,389 [whispering]: The stigmata? 79 00:15:12,433 --> 00:15:14,130 -Why? -Her hands. 80 00:15:14,174 --> 00:15:16,785 She uses the wheelbarrow all day. 81 00:15:16,828 --> 00:15:19,092 This is what happened when I did it for five minutes. 82 00:15:19,135 --> 00:15:21,224 -BEN: Hmm. -DAVID: What about the incorruptibility? 83 00:15:21,268 --> 00:15:22,965 -The body? -[whispering]: I'll go back tonight 84 00:15:23,009 --> 00:15:25,054 and, uh, collect calcification from the crypt. 85 00:15:25,098 --> 00:15:26,795 There may be something in the clay 86 00:15:26,838 --> 00:15:29,363 that preserved the body naturally. 87 00:15:30,364 --> 00:15:32,540 Winston wrote me the story 88 00:15:32,583 --> 00:15:34,759 about the cabinet in Father Thomas's cell. 89 00:15:34,803 --> 00:15:37,197 What cabinet? 90 00:15:37,240 --> 00:15:39,982 This large locked cabinet in Thomas's cell. 91 00:15:40,026 --> 00:15:42,550 It was discovered on this spot a hundred years ago, 92 00:15:42,593 --> 00:15:44,944 and the monastery was built around it to keep it safe. 93 00:15:44,987 --> 00:15:46,293 To keep it from opening. 94 00:15:46,336 --> 00:15:48,121 What do you mean, "keep it"? 95 00:15:48,164 --> 00:15:51,080 Monks like Thomas have been watching it since the '30s 96 00:15:51,124 --> 00:15:52,864 to keep the cabinet closed. 97 00:15:52,908 --> 00:15:54,692 Why? What's in it? 98 00:15:54,736 --> 00:15:58,348 A demon that wants to destroy the world. 99 00:16:00,307 --> 00:16:02,874 That's why the silence. The legend goes 100 00:16:02,918 --> 00:16:05,573 that if even one word is spoken within the monastery walls, 101 00:16:05,616 --> 00:16:07,270 the demon will be out. 102 00:16:07,314 --> 00:16:10,143 And if he's out, he can never be recaptured. 103 00:16:10,186 --> 00:16:12,493 Sounds like a story to scare new monks. 104 00:16:12,536 --> 00:16:14,234 But doesn't anybody ever say anything, 105 00:16:14,277 --> 00:16:16,845 like, or just scream out something in their dreams? 106 00:16:16,888 --> 00:16:19,152 They put gags in their mouth when they sleep. 107 00:16:19,195 --> 00:16:21,458 -You're kidding. -No. 108 00:16:21,502 --> 00:16:23,373 And they expect us to do the same tonight. 109 00:16:23,417 --> 00:16:25,158 They want us to put gags in our mouth? 110 00:16:25,201 --> 00:16:26,463 Yes. 111 00:16:26,507 --> 00:16:28,248 And they're very serious about it. 112 00:16:28,291 --> 00:16:30,598 You can't say a word in there 113 00:16:30,641 --> 00:16:33,557 or you will release a demon. 114 00:16:33,601 --> 00:16:35,603 ♪ 115 00:16:35,646 --> 00:16:37,692 [dripping quietly] 116 00:16:45,613 --> 00:16:47,571 ♪ 117 00:17:05,937 --> 00:17:07,983 [door opens] 118 00:17:34,488 --> 00:17:36,229 [gauze rustling] 119 00:17:51,200 --> 00:17:53,028 [hisses quietly] 120 00:17:58,729 --> 00:18:00,949 [chair scrapes] 121 00:18:10,959 --> 00:18:12,439 [stylus tapping] 122 00:18:25,321 --> 00:18:27,323 [door creaks] 123 00:18:34,678 --> 00:18:36,593 [chair thuds] 124 00:19:05,100 --> 00:19:07,102 ♪ 125 00:19:34,608 --> 00:19:37,350 ♪ 126 00:20:03,593 --> 00:20:05,639 ♪ 127 00:20:19,783 --> 00:20:21,089 [footsteps approaching] 128 00:20:32,709 --> 00:20:34,711 [floor creaking] 129 00:21:01,129 --> 00:21:03,174 [rustles] 130 00:21:16,492 --> 00:21:18,625 ♪ 131 00:21:34,858 --> 00:21:36,817 [footsteps approaching] 132 00:21:54,182 --> 00:21:56,227 ♪ 133 00:22:10,416 --> 00:22:12,461 [stylus tapping] 134 00:22:51,282 --> 00:22:53,328 ♪ 135 00:24:29,119 --> 00:24:31,165 ♪ 136 00:24:33,254 --> 00:24:34,864 [door creaks loudly] 137 00:24:49,270 --> 00:24:51,315 [footsteps departing] 138 00:25:09,682 --> 00:25:11,727 [wind whistling] 139 00:25:27,613 --> 00:25:29,615 [wolf howling] 140 00:25:51,071 --> 00:25:53,073 [exhales] 141 00:26:16,444 --> 00:26:18,489 [scratching continues] 142 00:26:30,066 --> 00:26:32,329 [deep humming] 143 00:26:41,469 --> 00:26:43,514 [humming] 144 00:27:02,055 --> 00:27:03,970 [camera clicking] 145 00:27:04,013 --> 00:27:06,059 [humming grows louder] 146 00:27:11,194 --> 00:27:13,240 ♪ 147 00:27:18,506 --> 00:27:20,551 [panting] 148 00:27:26,732 --> 00:27:28,516 [grunts] 149 00:27:32,781 --> 00:27:34,827 [metal creaks] 150 00:27:37,220 --> 00:27:38,744 [inhales sharply] 151 00:27:38,787 --> 00:27:40,833 [panting] 152 00:27:46,186 --> 00:27:48,231 [fire crackling] 153 00:27:55,282 --> 00:27:57,676 [Kristen sighs] 154 00:28:16,346 --> 00:28:18,261 [slurping] 155 00:28:29,838 --> 00:28:31,884 [Ben sniffles, exhales] 156 00:28:56,865 --> 00:28:58,911 [fork clatters] 157 00:29:12,925 --> 00:29:14,404 [gasps] 158 00:29:29,593 --> 00:29:30,943 [Kristen laughs] 159 00:29:32,248 --> 00:29:33,510 [faintly]: Shh. 160 00:29:33,554 --> 00:29:34,990 [Kristen chuckles] 161 00:29:35,034 --> 00:29:39,081 [Fenna breathes deeply] 162 00:30:05,586 --> 00:30:07,196 [Kristen sniffles] 163 00:30:28,696 --> 00:30:30,263 [dish clatters] 164 00:30:38,227 --> 00:30:39,881 [cutlery clangs] 165 00:30:45,017 --> 00:30:47,062 [wind whistling] 166 00:31:14,350 --> 00:31:16,178 [whistling continues] 167 00:31:35,154 --> 00:31:36,503 [lantern clatters] 168 00:31:39,898 --> 00:31:42,465 [door creaks] 169 00:31:48,645 --> 00:31:50,909 ♪ 170 00:32:17,196 --> 00:32:19,024 [wind whistling] 171 00:32:43,657 --> 00:32:45,789 Boo. 172 00:33:03,894 --> 00:33:05,940 ♪ 173 00:33:10,075 --> 00:33:11,511 [doors creak] 174 00:33:25,351 --> 00:33:26,961 [silence] 175 00:33:49,418 --> 00:33:51,768 [creaking] 176 00:33:54,597 --> 00:33:56,860 [breathing heavily] 177 00:33:58,645 --> 00:34:00,995 ♪ 178 00:34:18,665 --> 00:34:20,710 ♪ 179 00:34:46,867 --> 00:34:48,912 ♪ 180 00:34:54,701 --> 00:34:56,616 [clacking] 181 00:34:57,573 --> 00:34:59,619 [clacking continues] 182 00:35:14,199 --> 00:35:16,201 [clacking stops] 183 00:35:19,117 --> 00:35:21,510 ♪ 184 00:35:40,355 --> 00:35:42,444 ♪ 185 00:35:51,018 --> 00:35:53,803 [clacking] 186 00:35:55,109 --> 00:35:57,111 [man grunting] 187 00:36:01,376 --> 00:36:04,162 [whimpers] 188 00:36:04,205 --> 00:36:06,338 [man screams] 189 00:36:07,600 --> 00:36:09,645 [grunting] 190 00:36:11,256 --> 00:36:12,474 [grunting] 191 00:36:12,518 --> 00:36:14,563 [woman screams] 192 00:36:19,264 --> 00:36:21,266 [groans] 193 00:36:21,309 --> 00:36:22,702 [muffled scream] 194 00:36:24,007 --> 00:36:25,357 [gasps] 195 00:36:26,532 --> 00:36:28,360 [grunts, gasps] 196 00:36:28,403 --> 00:36:30,449 ♪ 197 00:36:31,406 --> 00:36:33,408 [whimpering] 198 00:37:01,654 --> 00:37:03,743 ♪ 199 00:37:03,786 --> 00:37:06,267 -BEN: This is not about a demon, okay? -KRISTEN: She needs a doctor. 200 00:37:06,311 --> 00:37:09,227 One of the monks is a doctor. They also have an exorcist here. 201 00:37:09,270 --> 00:37:10,750 They think this is the work of the Devil. 202 00:37:10,793 --> 00:37:12,404 Yeah, they need to stop playing around. 203 00:37:12,447 --> 00:37:14,536 They're not playing around. We need to defer to them. 204 00:37:14,580 --> 00:37:16,364 -Not if it kills Fenna. -Who's Fenna? 205 00:37:16,408 --> 00:37:19,672 The nun! Oh, my God, this place is so fucking anti-women! 206 00:37:19,715 --> 00:37:21,891 -Shh! Kristen. -[Kristen sighs] 207 00:37:21,935 --> 00:37:24,067 Listen, we're on their turf. 208 00:37:24,111 --> 00:37:26,722 We need to let them take care of this spiritually and medically. 209 00:37:26,766 --> 00:37:28,855 I'm getting my phone. I'm calling a doctor. 210 00:37:28,898 --> 00:37:32,337 -Kristen! -Hey, listen, something is going on here. 211 00:37:32,380 --> 00:37:34,034 There was scraping inside the cabinet, 212 00:37:34,077 --> 00:37:35,731 and it's the same inside the coffin. 213 00:37:35,775 --> 00:37:37,559 What? What is it? 214 00:37:37,603 --> 00:37:40,127 I don't know. But I'm gonna find out. 215 00:37:45,698 --> 00:37:46,742 [groaning, grunting] 216 00:37:46,786 --> 00:37:48,831 ♪ 217 00:38:15,554 --> 00:38:17,599 ♪ 218 00:38:19,558 --> 00:38:21,037 [panel slides] 219 00:38:25,868 --> 00:38:28,480 [door creaks] 220 00:38:41,319 --> 00:38:43,495 [Fenna gasps] 221 00:38:45,453 --> 00:38:47,150 [Fenna groaning loudly] 222 00:38:52,286 --> 00:38:53,418 [Fenna gasping] 223 00:38:59,902 --> 00:39:01,469 [Fenna whimpers] 224 00:39:01,513 --> 00:39:03,471 [Fenna screams] 225 00:39:03,515 --> 00:39:05,343 [whimpering] 226 00:39:13,220 --> 00:39:15,875 [gasping] 227 00:39:19,661 --> 00:39:21,707 [mouthing] 228 00:39:32,152 --> 00:39:34,154 [panting] 229 00:39:46,209 --> 00:39:47,733 [whimpering] 230 00:39:52,302 --> 00:39:54,130 [grunts, screams] 231 00:39:54,174 --> 00:39:56,350 [inhales sharply] 232 00:39:56,394 --> 00:39:57,917 [panting] 233 00:39:57,960 --> 00:39:59,397 [groaning] 234 00:40:01,616 --> 00:40:03,313 [Kristen exhales] 235 00:40:03,357 --> 00:40:06,055 [Fenna coughing] 236 00:40:06,099 --> 00:40:08,318 [groaning] 237 00:40:10,277 --> 00:40:12,758 [screams, gasping] 238 00:40:16,979 --> 00:40:19,547 [screaming] 239 00:40:29,209 --> 00:40:30,819 [exhales] 240 00:40:33,822 --> 00:40:35,911 [squelching] 241 00:40:42,440 --> 00:40:44,442 [flies humming] 242 00:40:56,628 --> 00:40:58,934 [squelching] 243 00:41:01,284 --> 00:41:03,243 [footsteps approaching] 244 00:41:03,286 --> 00:41:05,332 [Ben panting] 245 00:41:13,601 --> 00:41:15,560 -BEN: I think it's the botfly. -KRISTEN: Excuse me? 246 00:41:15,603 --> 00:41:17,692 The botfly. They're prevalent 247 00:41:17,736 --> 00:41:19,433 -in Upstate New York. -What are you talking about? 248 00:41:19,477 --> 00:41:21,566 Okay, I think that's what the humming was in the crypt. 249 00:41:21,609 --> 00:41:24,003 I think that's what came out of either Thomas's coffin 250 00:41:24,046 --> 00:41:26,048 or the Devil's cabinet. 251 00:41:26,092 --> 00:41:28,050 -Wh-What we just saw with Fenna? Coming out of her stomach? -Yeah. 252 00:41:28,094 --> 00:41:30,444 It's called cutaneous larva migrans. 253 00:41:30,488 --> 00:41:34,013 The botfly burrows under the skin to leave its eggs. 254 00:41:34,056 --> 00:41:35,710 -It's like something out of Alien. -Yeah. 255 00:41:35,754 --> 00:41:37,625 Sometimes real life is worse than movies. 256 00:41:37,669 --> 00:41:39,714 But it's not the Devil and it's not diabolical. 257 00:41:39,758 --> 00:41:41,237 What the monks heard, 258 00:41:41,281 --> 00:41:43,370 the humming in the crypt, it's the botfly. 259 00:41:43,413 --> 00:41:45,981 And when they brought up Thomas's coffin, 260 00:41:46,025 --> 00:41:48,114 they brought the botflies up with them. 261 00:41:48,157 --> 00:41:50,508 -What about the sigil brand? -It's not a brand. It's not a sigil. 262 00:41:50,551 --> 00:41:53,554 Here. When the larvae burrows under the skin, 263 00:41:53,598 --> 00:41:56,905 it leaves a circular or spiral pattern like what we saw. 264 00:41:56,949 --> 00:41:59,168 -Wow. -So, what do we do? 265 00:41:59,212 --> 00:42:01,083 Okay, so, when the exorcist 266 00:42:01,127 --> 00:42:02,911 -blessed the infected spot with ointment? -KRISTEN: Mm-hmm. 267 00:42:02,955 --> 00:42:04,913 That is how they suggest to get the botfly to the surface. 268 00:42:04,957 --> 00:42:08,047 Vaseline. You cover all the air holes 269 00:42:08,090 --> 00:42:10,049 because that's the way the botfly breathes. 270 00:42:10,092 --> 00:42:13,922 And then the botfly erupts to the surface to escape. 271 00:42:15,620 --> 00:42:17,317 Don't take this the wrong way, Ben, 272 00:42:17,360 --> 00:42:20,102 but I wish there were some things 273 00:42:20,146 --> 00:42:22,409 -you couldn't explain. -There are. 274 00:42:22,452 --> 00:42:24,019 I can't explain these people. 275 00:42:24,063 --> 00:42:26,282 I can't explain why they would spend 276 00:42:26,326 --> 00:42:28,981 their whole lives in silence. That is insane to me. 277 00:42:29,024 --> 00:42:30,373 DAVID: Not in silence. 278 00:42:30,417 --> 00:42:32,506 -They're talking to God. -BEN: Okay, sure. 279 00:42:32,550 --> 00:42:35,770 But just the thought that you would... 280 00:42:35,814 --> 00:42:39,687 spend your whole life without ever talking, 281 00:42:39,731 --> 00:42:42,211 without having sex, without watching a movie 282 00:42:42,255 --> 00:42:43,691 or talking on the phone 283 00:42:43,735 --> 00:42:45,345 or telling a stupid story, it's... 284 00:42:45,388 --> 00:42:47,477 That's terrifying. 285 00:42:48,478 --> 00:42:50,829 Is it tempting for you? 286 00:42:50,872 --> 00:42:52,918 I... 287 00:42:54,354 --> 00:42:57,749 I tried to silence my mind for ten minutes, 288 00:42:57,792 --> 00:43:00,490 and it almost drove me crazy. 289 00:43:00,534 --> 00:43:03,972 But then I look at them, and they seem... 290 00:43:05,365 --> 00:43:06,975 ...at peace. 291 00:43:08,368 --> 00:43:09,978 Yes. 292 00:43:11,371 --> 00:43:13,112 I'm tempted. 293 00:43:13,155 --> 00:43:15,201 ♪ 294 00:43:20,336 --> 00:43:22,251 [groaning, whimpering] 295 00:43:26,212 --> 00:43:28,257 [muffled screaming] 296 00:43:31,565 --> 00:43:33,611 [grunting] 297 00:43:35,177 --> 00:43:37,223 ♪ 298 00:44:03,902 --> 00:44:05,947 [Kristen humming] 299 00:44:25,924 --> 00:44:27,969 [continues humming] 300 00:44:54,126 --> 00:44:56,128 [wood scraping] 301 00:45:07,792 --> 00:45:09,750 [lantern handle clatters] 302 00:45:31,250 --> 00:45:33,295 ♪ 303 00:46:01,497 --> 00:46:02,760 [door opens] 304 00:46:08,591 --> 00:46:10,637 [door creaking] 305 00:46:34,313 --> 00:46:36,358 ♪ 306 00:47:06,214 --> 00:47:10,214 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 19034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.