All language subtitles for Dominique.1980.BluRay.1080.MANHIÇA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,581 --> 00:01:45,249 Where are you going, darling? 2 00:01:45,583 --> 00:01:48,044 Shopping, I usually do on Saturdays. 3 00:01:48,378 --> 00:01:49,587 Not this Saturday. 4 00:01:49,921 --> 00:01:51,255 Not unless you drive yourself. 5 00:01:52,256 --> 00:01:53,383 You fired the chauffeur. 6 00:01:54,759 --> 00:01:57,302 I did what? 7 00:01:57,303 --> 00:01:59,138 Last night, after the party. 8 00:01:59,472 --> 00:02:01,683 You quarreled with him, said he'd been driving too fast. 9 00:02:04,644 --> 00:02:08,146 Don't you remember? 10 00:02:08,147 --> 00:02:16,147 Yes, of course. 11 00:02:24,706 --> 00:02:26,249 - John? - Yes, Ma'am? 12 00:02:32,547 --> 00:02:34,340 Was I unpleasant to you last night? 13 00:02:40,388 --> 00:02:42,140 Did I ask you to leave? 14 00:02:42,473 --> 00:02:43,808 Why, uh, yes, ma'am. 15 00:03:00,533 --> 00:03:01,701 I need your help. 16 00:03:02,034 --> 00:03:03,244 Perfect. 17 00:03:03,578 --> 00:03:05,246 It's about Dominique. 18 00:03:06,456 --> 00:03:07,539 As you probably know, 19 00:03:07,540 --> 00:03:09,709 she has a birthday coming up in two weeks. 20 00:03:10,042 --> 00:03:12,503 I know, I'm doing a sketch as a present. 21 00:03:14,172 --> 00:03:16,275 If she likes it, I'll sculpt her a head for Christmas. 22 00:03:16,299 --> 00:03:18,179 I thought I might give a dinner party for her. 23 00:03:18,342 --> 00:03:20,052 - Help cheer her up. - Good idea. 24 00:03:20,386 --> 00:03:21,511 It's important that nothing go wrong. 25 00:03:21,512 --> 00:03:23,556 I want her to get her confidence back. 26 00:03:23,890 --> 00:03:25,970 And I thought maybe you might help me arrange things. 27 00:03:26,267 --> 00:03:28,436 - Do you think you could? - Of course. 28 00:03:28,770 --> 00:03:30,146 I'd be glad to. 29 00:03:44,535 --> 00:03:46,204 I think we should accept the offer. 30 00:03:47,455 --> 00:03:49,332 We'd lose control of the firm, wouldn't we? 31 00:03:49,665 --> 00:03:50,708 We need their capital. 32 00:03:51,042 --> 00:03:52,482 Without it, we could lose everything. 33 00:03:52,710 --> 00:03:54,190 Oh, I think we can get it elsewhere. 34 00:03:54,504 --> 00:03:56,264 At rates of interest that could destroy us. 35 00:03:56,339 --> 00:03:58,257 We better accept before they change their minds. 36 00:03:58,591 --> 00:03:59,841 No. 37 00:03:59,842 --> 00:04:01,445 Did you see the television play last night? 38 00:04:01,469 --> 00:04:02,512 Yes, I did. 39 00:04:02,845 --> 00:04:05,264 You should ask Arnold, I was really frightened. 40 00:04:05,598 --> 00:04:06,807 Frightened? 41 00:04:06,808 --> 00:04:08,118 Yes, the television play last night. 42 00:04:08,142 --> 00:04:09,977 The one about the ghost. 43 00:04:10,311 --> 00:04:12,354 I didn't see it. 44 00:04:12,355 --> 00:04:13,915 I wouldn't have been frightened, though. 45 00:04:14,148 --> 00:04:15,399 I nearly saw a ghost once. 46 00:04:16,526 --> 00:04:18,152 What do you mean, nearly? 47 00:04:18,486 --> 00:04:21,113 You either see one or you don't. 48 00:04:21,447 --> 00:04:22,490 You remember Beauty? 49 00:04:23,741 --> 00:04:26,869 - Our dog, a cocker spaniel. - She got a virus. 50 00:04:27,203 --> 00:04:29,163 Poor little thing, her legs kept giving way, 51 00:04:29,497 --> 00:04:31,374 and the vet said she'd have to be put down. 52 00:04:32,834 --> 00:04:35,628 She always used to sleep in a little basket by our bed. 53 00:04:36,921 --> 00:04:38,548 On the day that she was taken away, 54 00:04:38,881 --> 00:04:40,466 I woke up in the middle of the night, 55 00:04:41,509 --> 00:04:43,678 and I saw her lying there. 56 00:04:45,012 --> 00:04:46,532 I could've reached out and touched her. 57 00:04:48,307 --> 00:04:51,434 Did you? 58 00:04:51,435 --> 00:04:55,147 No, I closed my eyes and I said there are no such things 59 00:04:55,481 --> 00:04:58,526 as ghosts and when I opened them, she was gone. 60 00:05:00,945 --> 00:05:02,488 What if you hadn't said that? 61 00:05:03,489 --> 00:05:05,157 What if you really believed? 62 00:05:06,701 --> 00:05:09,245 Oh, it still would've been an illusion. 63 00:05:12,707 --> 00:05:16,251 I wonder. 64 00:05:25,720 --> 00:05:28,264 - Happy birthday. - Happy birthday. 65 00:05:37,899 --> 00:05:40,318 Oh, my broach! 66 00:05:40,651 --> 00:05:42,278 Where did you last see it? 67 00:05:42,612 --> 00:05:44,739 In Dominique's bedroom, I was doing my hair. 68 00:05:45,072 --> 00:05:46,282 You said how pretty it was. 69 00:05:53,039 --> 00:05:55,750 Not to worry, Marjorie, I'm sure it's somewhere. 70 00:06:12,558 --> 00:06:15,227 - Was it pinned down properly? - Yes, I'm sure it was. 71 00:06:18,439 --> 00:06:20,439 Don't you remember, you said how much you liked it, 72 00:06:20,566 --> 00:06:22,568 and how pretty it would look on your blue dress. 73 00:09:15,032 --> 00:09:16,033 What is it? 74 00:09:16,367 --> 00:09:17,992 What is it? 75 00:09:17,993 --> 00:09:19,411 Downstairs. 76 00:09:19,745 --> 00:09:20,788 The conservatory. 77 00:11:50,187 --> 00:11:51,522 Feeling better? 78 00:12:11,875 --> 00:12:16,005 Why don't you tell me what that was all about last night? 79 00:12:16,338 --> 00:12:17,798 You know very well. 80 00:12:19,383 --> 00:12:23,261 How would I know? 81 00:12:23,262 --> 00:12:24,430 You put it there. 82 00:12:28,058 --> 00:12:30,060 There was nothing there, darling. 83 00:12:32,229 --> 00:12:33,439 But I saw it. 84 00:12:35,733 --> 00:12:36,900 And I didn't fire John. 85 00:12:41,947 --> 00:12:46,327 Well, we'll try not to quarrel with the next one, alright? 86 00:13:08,515 --> 00:13:09,807 Mrs. Ballard? 87 00:13:09,808 --> 00:13:11,477 No, I'm Ann Ballard. 88 00:13:11,810 --> 00:13:13,354 Mr. Ballard's sister. 89 00:13:13,687 --> 00:13:14,897 Or rather, half-sister. 90 00:13:15,230 --> 00:13:17,649 Oh, my Tony's Calvert, I'm the new chauffeur. 91 00:13:17,983 --> 00:13:21,152 The agency sent me. 92 00:13:21,153 --> 00:13:29,153 Oh, yes. 93 00:13:30,079 --> 00:13:32,164 Radio repair, auto mechanic. 94 00:13:33,832 --> 00:13:35,042 Well, these seem quite good. 95 00:13:37,211 --> 00:13:39,922 Do you mind if I, um, check these? 96 00:13:40,255 --> 00:13:41,965 No, of course not, sir. 97 00:13:43,217 --> 00:13:44,611 I've worked for a number of Americans, sir. 98 00:13:44,635 --> 00:13:46,011 Cars are a bit temperamental, 99 00:13:46,345 --> 00:13:48,180 but I manage to keep them running. 100 00:13:48,514 --> 00:13:51,642 Mm, salary acceptable to you, is it? 101 00:13:51,975 --> 00:13:53,310 - Yes. - When can you start? 102 00:13:53,644 --> 00:13:55,038 Well, the agency suggested I be ready 103 00:13:55,062 --> 00:13:56,313 to start right away, sir. 104 00:13:56,647 --> 00:13:58,857 Good, you'll find your quarters excellent, 105 00:13:59,191 --> 00:14:04,529 as well as the food. 106 00:14:04,530 --> 00:14:05,989 Oh, and uh, Tony. 107 00:14:07,032 --> 00:14:08,951 I would expect excellent service. 108 00:14:11,203 --> 00:14:12,871 Wouldn't be fair if you didn't, sir. 109 00:14:13,205 --> 00:14:17,208 Mm. 110 00:14:59,293 --> 00:15:01,545 Her one consolation since the accident. 111 00:15:03,255 --> 00:15:04,423 - An accident, sir? - Mm. 112 00:15:04,756 --> 00:15:06,925 She fell down the stairs, been almost a year now. 113 00:15:10,304 --> 00:15:12,055 Mrs. Davis will show you to your room. 114 00:15:17,603 --> 00:15:20,146 This way. 115 00:15:20,147 --> 00:15:22,524 - What's it like? - What? 116 00:15:22,858 --> 00:15:24,109 Well, the house, the people. 117 00:15:25,777 --> 00:15:28,906 Mr. Ballard is a partner in a firm stockbrokers. 118 00:15:29,239 --> 00:15:31,992 You will drive him to the city each morning and then 119 00:15:32,326 --> 00:15:35,078 come back to take Mrs. Ballard wherever she wants to go. 120 00:15:35,412 --> 00:15:38,040 You will pick up Mr. Ballard when he's finished work. 121 00:15:39,166 --> 00:15:42,878 The young lady is Mr. Ballard's half-sister. 122 00:15:43,212 --> 00:15:45,547 She's an artist, lives in a cottage down the road. 123 00:15:45,881 --> 00:15:48,884 And Mrs. Ballard's accident, how did that happen? 124 00:15:51,053 --> 00:15:59,053 I've no idea. 125 00:16:20,374 --> 00:16:22,960 Dominique. 126 00:16:27,256 --> 00:16:34,470 Dominique. 127 00:16:34,471 --> 00:16:40,184 Dominique. 128 00:16:40,185 --> 00:16:47,316 Dominique. 129 00:16:51,238 --> 00:16:52,321 Dominique. 130 00:17:27,774 --> 00:17:35,281 Dominique. 131 00:17:35,282 --> 00:17:43,282 Dominique. 132 00:17:44,124 --> 00:17:52,124 Dominique. 133 00:18:32,089 --> 00:18:33,298 Mrs. Ballard? 134 00:18:33,632 --> 00:18:36,009 Tony, you've got to help me. 135 00:18:48,480 --> 00:18:51,358 He hides things to make me think I'm losing my memory. 136 00:18:52,401 --> 00:18:54,403 That broach, he put it on my dress. 137 00:18:55,445 --> 00:18:56,863 And now... 138 00:18:57,197 --> 00:19:00,366 Yes? 139 00:19:00,367 --> 00:19:03,369 Voices. 140 00:19:03,370 --> 00:19:05,538 Voices? 141 00:19:05,539 --> 00:19:06,915 Calling me in my room. 142 00:19:10,419 --> 00:19:14,171 Mad, isn't it? 143 00:19:14,172 --> 00:19:16,758 But that's what he wants everybody to believe. 144 00:19:17,092 --> 00:19:18,093 That I'm mad. 145 00:19:20,470 --> 00:19:22,305 Tony, please help me. 146 00:19:22,639 --> 00:19:24,599 Help me find whatever he's doing. 147 00:19:24,933 --> 00:19:27,935 Look, Mrs. Ballard. 148 00:19:27,936 --> 00:19:30,063 Well, I've got a good job here. 149 00:19:30,397 --> 00:19:31,480 Mr. Ballard's my employer. 150 00:19:31,481 --> 00:19:32,983 I can't take your side against him. 151 00:19:35,569 --> 00:19:36,862 Then you won't help me? 152 00:19:40,407 --> 00:19:48,407 I'm sorry. 153 00:26:34,320 --> 00:26:37,532 Tony, Tony, Mrs. Ballard, come quickly. 154 00:26:37,866 --> 00:26:44,288 Quick! 155 00:26:56,885 --> 00:26:58,052 Better fetch a doctor, sir. 156 00:26:59,262 --> 00:27:00,722 I'll cut her down. 157 00:27:30,293 --> 00:27:34,213 I'm sorry. 158 00:27:34,214 --> 00:27:35,840 Did she leave a note? 159 00:27:36,174 --> 00:27:38,092 We found this in her hand. 160 00:27:43,097 --> 00:27:47,060 "I make only two requests, that my truskin bracelet" 161 00:27:47,393 --> 00:27:50,438 "be buried with me and that my will not be read" 162 00:27:50,772 --> 00:27:53,316 "until the date of my wedding anniversary," 163 00:27:53,650 --> 00:27:54,984 "October the 31st." 164 00:28:00,990 --> 00:28:02,200 A truskin bracelet? 165 00:28:08,206 --> 00:28:12,335 Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 166 00:28:12,669 --> 00:28:15,630 Shut not thy merciful ears to our prayer, 167 00:28:16,965 --> 00:28:19,676 but spare us, Lord most holy. 168 00:28:20,760 --> 00:28:22,845 Oh, God, most mighty. 169 00:28:23,888 --> 00:28:26,683 Oh, holy and merciful savior. 170 00:28:28,101 --> 00:28:30,812 Thou most worthy judge eternal. 171 00:28:32,438 --> 00:28:34,857 Suffer us not at our last hour. 172 00:28:36,150 --> 00:28:39,862 For any pains of death to fall from thee. 173 00:29:43,676 --> 00:29:51,676 - Do you want me to stay? - No, thank you, Ann. 174 00:33:34,407 --> 00:33:37,742 Come in. 175 00:33:37,743 --> 00:33:40,328 Good morning, sir. 176 00:33:40,329 --> 00:33:42,206 Mrs. Davis said you wanted to see me? 177 00:33:45,459 --> 00:33:46,877 Oh, uh, yes. 178 00:33:47,211 --> 00:33:51,549 Tony, you didn't hear anything unusual last night, did you? 179 00:33:52,300 --> 00:33:53,843 Unusual, sir? 180 00:33:54,176 --> 00:33:55,720 Mm, any sounds. 181 00:33:58,389 --> 00:33:59,807 No, don't think so, sir. 182 00:34:00,141 --> 00:34:02,435 You weren't playing your radio around 11? 183 00:34:02,768 --> 00:34:04,228 No, I went to bed early, sir. 184 00:34:06,230 --> 00:34:10,192 Well, if you do hear anything different, 185 00:34:10,526 --> 00:34:12,194 would you let me know? 186 00:34:13,321 --> 00:34:20,452 Yes, sir. 187 00:34:20,453 --> 00:34:24,247 That'll be all, Tony. 188 00:34:24,248 --> 00:34:30,629 Okay. 189 00:34:38,679 --> 00:34:40,388 Yes? 190 00:34:40,389 --> 00:34:42,099 - Mr. Ballard? - Yes? 191 00:34:43,309 --> 00:34:44,828 This is the superintendent of the cemetery 192 00:34:44,852 --> 00:34:46,604 where your wife is buried. 193 00:34:46,937 --> 00:34:49,273 I'm sorry to disturb you at this late hour, sir, but, 194 00:34:49,607 --> 00:34:52,234 something very strange has happened, 195 00:34:52,568 --> 00:34:54,111 and I thought I'd better let you know. 196 00:34:56,072 --> 00:34:57,406 Strange? 197 00:34:57,740 --> 00:34:58,860 Yes, sir. 198 00:35:00,242 --> 00:35:01,409 What is it? 199 00:35:01,410 --> 00:35:02,410 Well, I'd rather you came down in the morning 200 00:35:02,411 --> 00:35:03,704 and saw for yourself, sir. 201 00:35:06,874 --> 00:35:07,917 Very well, thank you. 202 00:35:18,427 --> 00:35:20,467 I'm terribly sorry to have to ask you to come here 203 00:35:20,554 --> 00:35:23,265 like this, Mr. Ballard, I've no wish whatsoever 204 00:35:23,599 --> 00:35:24,879 to intrude on your grief, but... 205 00:35:32,983 --> 00:35:34,461 It was delivered late last night, sir. 206 00:35:34,485 --> 00:35:36,525 - It was highly irregular. - Where did it come from? 207 00:35:36,779 --> 00:35:38,019 - Come from? - Who delivered it? 208 00:35:38,239 --> 00:35:39,448 Oh, Reeve's, the stonemason. 209 00:35:39,782 --> 00:35:41,492 You'll find them just across the road, sir. 210 00:36:18,571 --> 00:36:21,365 George, a large double tombstone, name of Ballard. 211 00:36:22,700 --> 00:36:25,035 Why, it's up in the cemetery, a rush order. 212 00:36:25,995 --> 00:36:27,204 Delivered last night. 213 00:36:28,205 --> 00:36:29,415 That's how she wanted it. 214 00:36:31,584 --> 00:36:33,418 Who wanted it? 215 00:36:33,419 --> 00:36:34,627 The lady. 216 00:36:34,628 --> 00:36:39,841 What lady? 217 00:36:39,842 --> 00:36:42,469 What lady? 218 00:36:42,470 --> 00:36:44,472 Well, the one who ordered the tombstone. 219 00:36:47,266 --> 00:36:48,392 Did she give her name? 220 00:36:49,518 --> 00:36:50,644 She didn't. 221 00:36:50,978 --> 00:36:53,814 - No, it'll be on the check. - Ah, but she paid cash. 222 00:36:54,148 --> 00:36:55,398 Oh? 223 00:36:55,399 --> 00:36:56,439 The money's in the till. 224 00:37:07,620 --> 00:37:09,580 What did she look like, George? 225 00:37:09,914 --> 00:37:13,292 Well, she was all in black and had one of them 226 00:37:13,626 --> 00:37:17,379 long black coats, and that was right and proper, too, 227 00:37:17,713 --> 00:37:18,833 because she was in mourning. 228 00:37:20,800 --> 00:37:21,884 Mourning? 229 00:37:22,218 --> 00:37:24,470 Yeah, she said she was in mourning. 230 00:37:25,429 --> 00:37:26,597 For her husband. 231 00:41:38,265 --> 00:41:42,102 In answer to your letter of October 12th. 232 00:41:44,938 --> 00:41:49,693 It is evident that there has been a mis... 233 00:42:11,882 --> 00:42:15,219 "It is evident that there has been a misunderstanding?" 234 00:42:20,808 --> 00:42:23,018 Misunderstanding. 235 00:42:24,686 --> 00:42:27,773 "It is evident that there has been a misunderstanding." 236 00:46:36,063 --> 00:46:38,314 500. 237 00:46:38,315 --> 00:46:40,609 But Mr. Ballard, it's against the law! 238 00:46:44,321 --> 00:46:46,281 1,000. 239 00:46:46,615 --> 00:46:48,575 Supposing we get caught? 240 00:47:01,963 --> 00:47:06,384 When? 241 00:47:06,385 --> 00:47:14,385 Tonight. 242 00:49:54,177 --> 00:49:56,137 Will you be alright, sir? 243 00:51:46,289 --> 00:51:47,374 Mr. Ballard? 244 00:51:50,293 --> 00:51:52,170 In the conservatory. 245 00:51:55,465 --> 00:51:56,758 It's in the conservatory. 246 00:51:59,594 --> 00:52:02,138 What? 247 00:52:02,472 --> 00:52:10,472 My wife's body. 248 00:52:22,325 --> 00:52:23,451 Break it. 249 00:52:23,785 --> 00:52:28,372 Break it! 250 00:52:28,373 --> 00:52:30,750 I can't, sir, where's the key gone? 251 00:52:31,084 --> 00:52:32,168 I don't know. 252 00:52:45,724 --> 00:52:47,684 Can I do anything to help, Mr. Ballard? 253 00:52:49,310 --> 00:52:51,438 Do you know where the key to the conservatory is? 254 00:52:52,439 --> 00:52:54,065 The conservatory? 255 00:52:54,399 --> 00:52:56,776 I thought it best to replace the key where the 256 00:52:57,110 --> 00:52:59,279 late Mrs. Ballard always left it. 257 00:53:00,447 --> 00:53:02,282 The top lid of that desk. 258 00:53:02,615 --> 00:53:09,204 That you, Mrs. Davis. 259 00:53:09,205 --> 00:53:10,957 I'm sorry I disturbed you. 260 00:54:09,766 --> 00:54:11,309 - Who is it? - Ballard! 261 00:54:18,483 --> 00:54:20,860 What're you playing at? 262 00:54:21,194 --> 00:54:22,403 What do you mean? 263 00:54:22,737 --> 00:54:24,697 There was something hanging in the conservatory. 264 00:54:24,989 --> 00:54:26,324 You had the key. 265 00:54:26,658 --> 00:54:29,994 - What are you trying to say? - There was a body there. 266 00:54:30,328 --> 00:54:31,329 And now there's nothing. 267 00:54:32,580 --> 00:54:33,957 What are you trying to do to me? 268 00:54:35,500 --> 00:54:37,540 - What are you accusing me of? - You know damn well. 269 00:54:41,506 --> 00:54:42,715 I leave in the morning. 270 00:54:46,010 --> 00:54:47,470 Just pay me what's owed to me. 271 00:54:57,480 --> 00:54:58,481 Very well. 272 00:55:03,278 --> 00:55:11,278 And a bit more. 273 00:55:22,088 --> 00:55:23,131 This came by hand. 274 00:55:25,216 --> 00:55:26,467 She said it was urgent. 275 00:56:25,652 --> 00:56:26,986 But are you sure she was dead? 276 00:56:27,320 --> 00:56:29,864 I examined her, I signed the death certificate. 277 00:56:30,198 --> 00:56:31,449 I saw her, Charles. 278 00:56:31,783 --> 00:56:34,827 Not a ghost, I saw her and last night, I... 279 00:56:35,161 --> 00:56:43,161 Yes? 280 00:56:48,049 --> 00:56:56,049 Nothing. 281 00:57:05,024 --> 00:57:06,401 I had to tell somebody. 282 00:57:06,734 --> 00:57:09,404 But it's so unbelievable, pianos playing, 283 00:57:09,737 --> 00:57:11,948 faces in the night, bodies hanging, gravestones. 284 00:57:12,281 --> 00:57:13,658 Someone is doing it. 285 00:57:15,243 --> 00:57:16,577 Dominique? 286 00:57:16,911 --> 00:57:19,663 But she's dead. 287 00:57:19,664 --> 00:57:21,915 Is she? 288 00:57:21,916 --> 00:57:24,210 - We saw her buried. - We saw a coffin buried. 289 00:57:39,142 --> 00:57:42,061 - What are you doing? - Calling my solicitor. 290 00:57:45,023 --> 00:57:46,649 I'm having her exhumed. 291 01:01:50,101 --> 01:01:53,938 David. 292 01:01:56,983 --> 01:02:04,983 David. 293 01:02:31,017 --> 01:02:38,982 David. 294 01:02:38,983 --> 01:02:46,983 David. 295 01:02:47,867 --> 01:02:54,164 David. 296 01:03:11,349 --> 01:03:17,687 Yes. 297 01:03:17,688 --> 01:03:21,858 What? 298 01:03:21,859 --> 01:03:23,319 I'll be right there. 299 01:03:47,885 --> 01:03:50,054 I came to make sure Dominique's grave was tidy. 300 01:03:54,183 --> 01:03:57,436 After all, we were very close, you know. 301 01:03:58,562 --> 01:03:59,563 And then I saw it. 302 01:04:04,068 --> 01:04:05,236 I called Arnold and, uh, 303 01:04:06,946 --> 01:04:09,106 we thought you ought to see it before anybody else did. 304 01:04:14,787 --> 01:04:15,996 Morning, sir. 305 01:04:22,461 --> 01:04:24,797 I don't think I should take it too seriously. 306 01:04:25,131 --> 01:04:27,091 After all, we can't afford to lose you, can we? 307 01:04:28,676 --> 01:04:30,886 I mean, the board meeting's on the 26th, isn't it? 308 01:04:47,069 --> 01:04:48,279 October the 25th. 309 01:04:50,156 --> 01:04:58,156 That's tomorrow. 310 01:09:53,208 --> 01:09:54,376 Who is it? 311 01:09:54,710 --> 01:09:55,919 It's me, sir, Tony! 312 01:10:19,109 --> 01:10:27,109 It's Tony, sir! 313 01:10:31,663 --> 01:10:34,374 I thought I heard shots. 314 01:10:34,708 --> 01:10:35,875 Dominique. 315 01:10:35,876 --> 01:10:38,128 It's Dominique, I shot at her. 316 01:10:38,462 --> 01:10:46,462 I shot at her, but I... 317 01:12:22,357 --> 01:12:24,233 No. 318 01:12:24,234 --> 01:12:26,444 No. 319 01:12:26,445 --> 01:12:27,779 No, I shot right at her. 320 01:12:30,365 --> 01:12:32,826 No, the bullets went right... 321 01:12:41,585 --> 01:12:45,004 Revenge. 322 01:12:45,005 --> 01:12:46,006 That's what she wants. 323 01:12:49,092 --> 01:12:52,970 Revenge. 324 01:12:52,971 --> 01:12:55,098 It was you who drove her to... 325 01:12:58,185 --> 01:12:59,561 It was you and Mrs. Davis. 326 01:13:04,274 --> 01:13:07,151 Why, sir? 327 01:13:07,152 --> 01:13:09,820 Money. 328 01:13:09,821 --> 01:13:12,658 Money, I needed it, she had it. 329 01:13:14,785 --> 01:13:16,662 I couldn't let my business fail. 330 01:13:18,080 --> 01:13:26,080 But I... 331 01:14:17,764 --> 01:14:19,933 I want you to leave immediately. 332 01:14:21,643 --> 01:14:24,646 If you breathe one word of what you know to anyone, 333 01:14:25,939 --> 01:14:28,066 I will say you were fired for stealing. 334 01:14:29,818 --> 01:14:30,944 Do you understand? 335 01:16:23,974 --> 01:16:26,600 Dr. Rogers? 336 01:16:26,601 --> 01:16:29,728 Charles? 337 01:16:29,729 --> 01:16:30,856 David Ballard. 338 01:22:26,002 --> 01:22:28,921 No. 339 01:22:28,922 --> 01:22:30,881 No. 340 01:22:30,882 --> 01:22:36,845 No. 341 01:22:36,846 --> 01:22:37,847 No. 342 01:22:38,181 --> 01:22:40,182 No. 343 01:22:40,183 --> 01:22:42,935 No. 344 01:22:42,936 --> 01:22:47,064 No! 345 01:22:47,065 --> 01:22:48,273 No! 346 01:23:08,419 --> 01:23:10,964 We are gathered here today to read the wills 347 01:23:11,297 --> 01:23:12,674 of the late Mr. and Mrs. Ballard. 348 01:23:14,050 --> 01:23:16,761 Mr. Ballard's will is quite straightforward. 349 01:23:17,095 --> 01:23:21,140 Apart from several minor charitable requests, the entire 350 01:23:21,474 --> 01:23:24,978 estate was to have gone to his wife, Mrs. Dominique Ballard, 351 01:23:25,311 --> 01:23:28,565 but as her death so tragically preceded his, 352 01:23:28,898 --> 01:23:32,443 it will now go to his half-sister, Miss Ann Ballard. 353 01:23:33,736 --> 01:23:35,529 All of it? 354 01:23:35,530 --> 01:23:37,407 All of it, the entire estate. 355 01:23:38,950 --> 01:23:40,386 But I understood the business profits were to be left 356 01:23:40,410 --> 01:23:43,121 with me, to be put back into the business, of course. 357 01:23:43,454 --> 01:23:45,164 Mr. Ballard made no such provisions. 358 01:23:46,666 --> 01:23:50,294 May I continue? 359 01:23:50,295 --> 01:23:53,756 Mrs. Ballard changed her will shortly before her death. 360 01:23:54,090 --> 01:23:57,135 I don't know why or why she made the request she did. 361 01:23:57,468 --> 01:24:00,722 I asked her, mind you, but she offered me no explanation. 362 01:24:01,055 --> 01:24:03,725 Now, in her will, which, according to her instructions, 363 01:24:04,058 --> 01:24:08,688 was to be read today, Mrs. Ballard made some minor requests. 364 01:24:09,022 --> 01:24:13,776 Her furs to go to Mrs. Marjorie Craven, as a gesture of 365 01:24:15,403 --> 01:24:17,614 appreciation for the many years they'd known each other. 366 01:24:17,947 --> 01:24:21,659 And several charities will benefit. 367 01:24:21,993 --> 01:24:23,786 But, the residue. 368 01:24:25,288 --> 01:24:29,667 A very considerable sum to go to, 369 01:24:30,001 --> 01:24:31,919 "My only true friend." 370 01:24:32,962 --> 01:24:35,422 "Our chauffeur." 371 01:24:35,423 --> 01:24:43,423 "Tony Calvert." 372 01:26:46,929 --> 01:26:48,389 David. 373 01:26:50,349 --> 01:26:58,349 David. 374 01:27:18,461 --> 01:27:26,461 David. 375 01:27:31,307 --> 01:27:39,307 David. 376 01:27:50,076 --> 01:27:58,076 David. 377 01:29:49,779 --> 01:29:50,905 Did I scare you? 378 01:29:59,622 --> 01:30:01,582 It's over. 379 01:30:01,916 --> 01:30:08,838 All over. 380 01:30:08,839 --> 01:30:10,883 Now we can go away somewhere. 381 01:30:11,217 --> 01:30:19,217 Where nobody knows us. 382 01:30:22,979 --> 01:30:30,979 No. 383 01:30:32,822 --> 01:30:34,448 What do you mean? 384 01:30:34,782 --> 01:30:36,701 No, you've got his money, I've got hers. 385 01:30:38,202 --> 01:30:39,245 We're safer apart. 386 01:30:43,749 --> 01:30:45,960 I didn't do it for the money. 387 01:30:48,045 --> 01:30:52,841 I did it for you. 388 01:30:52,842 --> 01:30:55,844 But you did do it. 389 01:30:55,845 --> 01:30:57,722 I wanted to help Dominique do to David 390 01:30:58,055 --> 01:31:00,558 what he was trying to do to her. 391 01:31:01,851 --> 01:31:02,852 I didn't mean her to die. 392 01:31:04,186 --> 01:31:06,188 But once he ordered her exhumed, 393 01:31:06,522 --> 01:31:08,733 you agreed there had to be a body. 394 01:31:09,817 --> 01:31:11,694 You agreed to everything. 395 01:31:12,028 --> 01:31:13,070 Even the doctor. 396 01:31:15,823 --> 01:31:17,907 I agreed. 397 01:31:17,908 --> 01:31:21,162 I agreed to the wig, the mask, the bullets in the wall. 398 01:31:21,495 --> 01:31:23,706 I agreed to everything so we could be together. 399 01:31:25,583 --> 01:31:29,753 I love you. 400 01:31:29,754 --> 01:31:31,297 You can't leave me now. 401 01:31:37,386 --> 01:31:39,013 You'd never be sure I wouldn't tell. 402 01:31:51,442 --> 01:31:52,735 Not the one you were playing. 403 01:31:56,322 --> 01:32:04,322 Mine. 404 01:32:08,709 --> 01:32:11,545 Yes, I know. 405 01:32:11,879 --> 01:32:14,006 Don't worry about it, it's all worked out. 406 01:32:14,340 --> 01:32:15,940 There is a way you can fake your suicide. 407 01:32:16,175 --> 01:32:18,385 It would never work. 408 01:32:18,719 --> 01:32:20,930 I mean, there'd have to be a death certificate. 409 01:32:21,263 --> 01:32:23,099 And who would we get to sign that? 410 01:32:23,432 --> 01:32:24,724 Dr. Rogers. 411 01:32:24,725 --> 01:32:26,036 He's in debt, he'd do anything for money. 412 01:32:26,060 --> 01:32:27,561 Oh, Ann, I don't know. 413 01:32:28,938 --> 01:32:31,190 You know, leaving all my money to Tony, it... 414 01:32:31,524 --> 01:32:33,359 He'd give it back, I'd see to that. 415 01:32:33,692 --> 01:32:35,361 After all, we are going to be married. 416 01:32:35,694 --> 01:32:37,530 If it works, where would I go? 417 01:32:37,863 --> 01:32:38,863 Where would I hide? 418 01:32:38,864 --> 01:32:40,584 Well, you could stay at the cottage, 419 01:32:40,699 --> 01:32:41,779 and then I'll get you away. 420 01:32:42,076 --> 01:32:42,867 You really think he'd believe 421 01:32:42,868 --> 01:32:44,161 that I'm a ghost? 422 01:32:44,495 --> 01:32:47,998 Dominique, he will have seen you buried. 423 01:32:48,332 --> 01:32:49,917 It's either you or David, you know. 424 01:32:50,251 --> 01:32:51,293 Will you do it? 425 01:32:56,382 --> 01:32:57,716 It's my protection. 426 01:33:01,762 --> 01:33:02,805 But it was your plan. 427 01:33:05,432 --> 01:33:07,851 Your idea. 428 01:33:07,852 --> 01:33:09,145 I did it for you. 429 01:33:15,860 --> 01:33:17,653 Oh, I did it for the money. 430 01:33:35,754 --> 01:33:38,923 Tony! 431 01:33:38,924 --> 01:33:40,718 Not blanks this time. 28914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.