All language subtitles for Dead.Or.Alive.1918.2012.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,232
Kinoproduction Oy presents
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,440 --> 00:00:06,160
This film is based on real events -
4
00:00:06,240 --> 00:00:09,312
during the Finnish Civil War
in 1918 -
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,400 --> 00:00:12,757
as told by soldiers of
senior lieutenant Melin's company
7
00:00:17,760 --> 00:00:20,878
I'm the youngest of 11 children.
8
00:00:21,600 --> 00:00:25,992
Oskar BÀckström, 22, worker
I lost four siblings at birth.
9
00:00:26,080 --> 00:00:30,597
Father dild of consumption
just a few months after my birth.
10
00:00:33,840 --> 00:00:38,631
In September 1917, I joined
the Kaskinen volunteer fire brigade -
11
00:00:38,720 --> 00:00:42,760
a cover for the civil guard.
12
00:00:43,880 --> 00:00:47,874
I was there when the Russians
were disarmed at Kaskinen.
13
00:00:49,480 --> 00:00:53,872
On March 6,
we drilled in Kristiinankaupunki -
14
00:00:53,960 --> 00:00:58,955
and joined senior lieutenant Melin's
company in Vaasa.
15
00:01:03,120 --> 00:01:07,433
Put fir twigs in your pocket.
- Two hand grenades, an axe...
16
00:01:11,200 --> 00:01:15,991
Name, abode and company. Tie round
the neck. Fasten to the belt.
17
00:01:18,440 --> 00:01:23,435
Johannes Fagerholm
29, small farmer
18
00:01:23,880 --> 00:01:27,635
I'm the eldest of 13 children.
19
00:01:28,120 --> 00:01:31,591
I was out of town when the Russians
were disarmed at Uusikaarlepyy-
20
00:01:31,680 --> 00:01:36,471
but I joined the civil guard
after returning home.
21
00:01:36,560 --> 00:01:40,474
When I returned from transporting
Russian prisoners to the border -
22
00:01:40,560 --> 00:01:43,314
I was called up in KuddnÀs -
23
00:01:43,400 --> 00:01:47,394
and joined the 3rd platoon
of Melin's company in Vaasa.
24
00:01:47,480 --> 00:01:50,154
Put the fir twig in the pocket.
25
00:01:55,320 --> 00:01:59,997
Don't forget the bars. -Two grenades
each. Fasten them to the belt.
26
00:02:00,120 --> 00:02:05,115
Two might be enough,
but you can take as many as you wish.
27
00:02:06,400 --> 00:02:08,835
I'm the youngest of five.
28
00:02:08,920 --> 00:02:11,560
Oskar Ă
bb
22, farmer
29
00:02:11,640 --> 00:02:17,637
In March 1916, I got married to
Selma Henrika from my home village.
30
00:02:19,400 --> 00:02:24,031
In autumn 1917, I joined
the secret civil guard of KorsnÀs -
31
00:02:24,120 --> 00:02:27,955
and participated in
drills and patrols.
32
00:02:28,040 --> 00:02:31,477
In the beginning of March,
I was called to the youth centre -
33
00:02:31,560 --> 00:02:36,316
from where I continued to Vaasa
and enrolled in Melin's company.
34
00:02:38,320 --> 00:02:42,473
I'm the third youngest
of 12 siblings.
35
00:02:42,840 --> 00:02:48,518
Edvin HĂ€ger, 25, farmer
Three siblings died at birth.
36
00:02:48,600 --> 00:02:53,072
In autumn 1917, I enrolled
in the Uusikaarlepyy civilguard -
37
00:02:53,160 --> 00:02:58,758
and PE teacher Böök drilled us
in the yard of the teachers' college.
38
00:02:58,840 --> 00:03:03,517
They made me guard prisoners
in the prison camp at the college.
39
00:03:03,600 --> 00:03:06,399
Then I got called to military service
in Vaasa -
40
00:03:06,480 --> 00:03:10,360
where I was placed
in Melin's company.
41
00:03:10,520 --> 00:03:13,433
Senior lieutenant
Erik Gunnar Melin
42
00:03:13,560 --> 00:03:17,349
A soldier's duty is
to love God and the fatherland.
43
00:03:17,520 --> 00:03:20,911
TAMPERE, Russian barracks
3 April, 1 a.m.
44
00:03:21,000 --> 00:03:23,913
You die for them if necessary-
45
00:03:24,000 --> 00:03:29,997
for God, when He created us,
outlined the number of our days -
46
00:03:30,080 --> 00:03:35,599
as well as the form and tasks
of our lives.
47
00:03:35,680 --> 00:03:40,709
Should it be God's will that we shall
fall on the battlefield -
48
00:03:40,800 --> 00:03:46,194
we have no influence whatsoever
on the matter.
49
00:03:46,600 --> 00:03:51,152
With God's help,
as is proper for a man -
50
00:03:51,240 --> 00:03:57,111
we shall do our duty to the country
that has raised us.
51
00:04:02,480 --> 00:04:06,679
28January 1918 -
52
00:04:06,800 --> 00:04:11,397
civil war breaks out
in the new Republic of Finland.
53
00:04:11,480 --> 00:04:17,112
The country is divided into the
bourgeois white and socialist red.
54
00:04:17,240 --> 00:04:22,759
Carl Gustav Mannerheim is appointed
the commander of the White Army.
55
00:04:23,560 --> 00:04:26,553
World War I
is in its fourth year.
56
00:04:26,640 --> 00:04:30,316
Senior lieutenant Melin and other
Jaegers return from Germany -
57
00:04:30,400 --> 00:04:35,191
and disembark in Vaasa
on February 25.
58
00:04:43,720 --> 00:04:45,916
On March 15 -
59
00:04:46,000 --> 00:04:51,871
Mannerheim's army launches an attack
on the reds in southern Finland.
60
00:04:51,960 --> 00:04:55,556
Two days later, Melin's company
proceeds from Vaasa -
61
00:04:55,640 --> 00:04:58,678
towards the front in the south.
62
00:05:02,080 --> 00:05:07,030
The red troops retreat gradually
towards Tampere.
63
00:05:07,120 --> 00:05:09,351
On March 26 -
64
00:05:09,440 --> 00:05:15,038
the White Army, under Mannerheim's
command, has besieged red Tampere.
65
00:05:15,280 --> 00:05:20,719
Colonel Ausfled has decided
to make our company a
Stosstruppe -
66
00:05:20,800 --> 00:05:23,156
which will take the front.
67
00:05:23,360 --> 00:05:26,637
We shall march into the city-
68
00:05:26,720 --> 00:05:30,350
go past the Russian church,
proceed over the falls -
69
00:05:30,440 --> 00:05:34,673
all the way up to the HĂ€me Museum,
the NĂ€silinna palace -
70
00:05:34,760 --> 00:05:39,198
which we shall seize at any cost.
71
00:05:42,960 --> 00:05:46,271
Senior lieutenant Melin
Nicke Lignell
72
00:05:59,480 --> 00:06:02,632
Lieutenant Holm
Petter Kevin
73
00:06:09,600 --> 00:06:11,910
Jaeger Sergeant Major Boström
Anton HĂ€ggblom
74
00:06:13,040 --> 00:06:16,511
Jaeger NCO Lundström
Wilhelm Grotenfelt
75
00:06:29,080 --> 00:06:31,356
soldier Oskar BÀckström
Thomas Holm
76
00:06:31,560 --> 00:06:34,359
soldier Johannes Fagerholm
Mattias Asplund
77
00:06:38,240 --> 00:06:40,550
soldier Oskar Ă
bb
Markus Wilson
78
00:06:41,960 --> 00:06:44,520
soldier Edvin HĂ€ger
Mike Nordlund
79
00:06:45,120 --> 00:06:48,079
soldier Oskar Nybacka
Fredrik Westholm
80
00:06:57,080 --> 00:06:59,197
scenographer
Oskari Löytönen
81
00:06:59,880 --> 00:07:01,951
costume designer
Elina VÀttö
82
00:07:07,120 --> 00:07:09,157
editor
Oskar Franzén
83
00:07:09,360 --> 00:07:11,431
sound designer
Kimmo Perkkiö
84
00:07:20,800 --> 00:07:22,951
prop master
Laura Tikkanen
85
00:07:23,760 --> 00:07:25,797
make-up
Erja Mikkola
86
00:07:29,000 --> 00:07:31,276
cinematographer
Pertti Mutanen
87
00:07:33,600 --> 00:07:35,717
composer
Yari
88
00:07:39,960 --> 00:07:42,236
manuscript
CLAES OLSSON - ROBERT ALFTAN
89
00:07:42,320 --> 00:07:45,950
based on interviews
by Konrad Vestlin in 1936
90
00:07:46,040 --> 00:07:48,316
director
CLAES OLSSON
91
00:07:50,920 --> 00:07:54,072
production
KINOPRODUCTION OY - Claes Olsson
92
00:07:55,720 --> 00:08:03,514
DEAD OR ALIVE 1918
93
00:08:20,800 --> 00:08:24,680
Take off the white armlets.
94
00:08:43,320 --> 00:08:45,710
I'm not hungry.
95
00:08:46,000 --> 00:08:50,074
Shall we write
"Melin's company" here?-Yes.
96
00:09:09,800 --> 00:09:15,432
Let's have a look at the ruins
the reds have left in their wake.
97
00:09:15,520 --> 00:09:20,640
They burned farms and left
thousands of people without a home.
98
00:09:21,280 --> 00:09:24,956
We must be brave,
go to the battle-
99
00:09:25,040 --> 00:09:28,272
and save our country from bandits -
100
00:09:28,360 --> 00:09:32,832
who tried to declare their freedom
with violence and swords.
101
00:09:36,040 --> 00:09:41,354
Anyone weakened by sickness
or bad nerves -
102
00:09:41,440 --> 00:09:44,638
should step forward.
103
00:09:48,400 --> 00:09:51,154
Take him away.
104
00:09:52,320 --> 00:09:55,870
We must despise death.
105
00:09:55,960 --> 00:10:00,398
Our mission is difficult, but
we shall get promotions afterwards.
106
00:10:00,480 --> 00:10:02,756
Just how many will come back alive?
107
00:10:02,840 --> 00:10:05,912
Are there others who want to go home?
108
00:10:12,640 --> 00:10:15,758
The barracks are here.
We'll proceed towards the railway-
109
00:10:15,840 --> 00:10:19,277
cross it, and continue towards
the Russian church.
110
00:10:19,360 --> 00:10:23,274
We'll pass the church from the south,
move up north to HĂ€meensilta bridge-
111
00:10:23,360 --> 00:10:26,876
over the falls,
towards LĂ€ntinen katu street -
112
00:10:26,960 --> 00:10:30,795
and then straight up north
towards NĂ€silinna palace.
113
00:10:41,560 --> 00:10:44,280
To my dear family back home.
114
00:10:44,360 --> 00:10:48,320
I'm sending my love to you all.
115
00:10:48,400 --> 00:10:52,952
We're in the village,
but we'll probably leave at night.
116
00:10:53,040 --> 00:10:56,750
I guess we'll storm the city at night
or in the morning.
117
00:10:56,840 --> 00:11:00,038
That's why I wanted to write you
a line or two.
118
00:11:00,120 --> 00:11:04,399
So far I've been healthy,
or lucky enough not to be wounded -
119
00:11:04,480 --> 00:11:07,996
but you never know what's to come.
120
00:11:08,080 --> 00:11:11,073
I don't mind too much,
come what may-
121
00:11:11,160 --> 00:11:14,551
but you may feel worse about this.
122
00:11:14,640 --> 00:11:17,553
Let's hope that everything goes well.
123
00:11:17,640 --> 00:11:23,750
We just need to get there,
and cleanse Tampere for good.
124
00:11:23,840 --> 00:11:26,275
I'm sending you some money:
125
00:11:26,360 --> 00:11:31,480
505 Finnish marks
and 17 German reichsmarks.
126
00:11:31,560 --> 00:11:34,234
I gave the money
to Uno Björndal from Vaasa -
127
00:11:34,320 --> 00:11:39,714
and should I fall in battle, he'll
deliver the letter and the money.
128
00:11:39,800 --> 00:11:45,273
I finish the letter in thanks
and love to all of you at home.
129
00:11:45,360 --> 00:11:47,238
Johannes.
130
00:11:48,120 --> 00:11:51,557
Say hello to everyone I know -
131
00:11:51,640 --> 00:11:55,475
and all the girls back home.
132
00:12:02,600 --> 00:12:05,877
RUSSIAN BARRACKS
3 a.m. the same night
133
00:12:05,960 --> 00:12:08,395
Start running!
134
00:12:08,520 --> 00:12:11,160
Forward, march!
135
00:12:29,840 --> 00:12:34,232
Short gaps! March, march!
136
00:12:38,200 --> 00:12:44,071
On the ground! Take cover!
Forward!
137
00:13:00,520 --> 00:13:03,558
Forward, forward!
138
00:13:41,760 --> 00:13:44,912
Go round the church from the south!
139
00:13:55,560 --> 00:13:58,712
From the south side!
140
00:14:43,960 --> 00:14:47,476
Stop! Turn around, damned butchers
are trying to get in the city!
141
00:14:47,680 --> 00:14:49,558
Damn it!
142
00:15:27,240 --> 00:15:30,597
Who are you? Are you a red?
143
00:15:34,760 --> 00:15:36,956
Forward!
144
00:15:43,600 --> 00:15:45,831
Let's cross here. Axes!
145
00:15:45,920 --> 00:15:47,957
Down!
On your knees.
146
00:16:11,120 --> 00:16:15,034
Damn it.
We can't cross the bridge.
147
00:16:15,160 --> 00:16:18,358
They have machine guns
and chevaux-de-frise.
148
00:16:18,440 --> 00:16:21,433
Can we cross further in the south?
149
00:16:22,720 --> 00:16:28,079
Lieutenant Melin! Machine guns
and medics have fallen behind -
150
00:16:28,160 --> 00:16:32,996
and 20 men are missing.
- Give me a rifle, and I'll shoot him.
151
00:16:38,640 --> 00:16:40,632
There you go.
152
00:17:18,320 --> 00:17:20,994
No, no!
153
00:17:21,080 --> 00:17:25,757
This way.
You'll get through from here.
154
00:17:30,720 --> 00:17:32,359
Bam! Bam! Bam!
155
00:17:32,440 --> 00:17:37,879
Make way.
Boys! Out of the way.
156
00:17:48,640 --> 00:17:52,077
Don't worry. It's alright.
157
00:17:58,120 --> 00:18:02,034
No, not there!
- Show us.
158
00:18:02,640 --> 00:18:06,031
Don't go up there.
The reds' machine gun is there.
159
00:18:06,120 --> 00:18:10,558
Go towards Hallituskatu street,
it's on the right from the gate.
160
00:18:10,640 --> 00:18:12,711
Got it.
161
00:18:59,480 --> 00:19:02,518
Hands up!
Ruki ver. HĂ€nde hoch!
162
00:19:02,600 --> 00:19:07,117
Are you a red?
- I'm just a horseman.
163
00:19:34,800 --> 00:19:36,029
Forward!
164
00:19:37,200 --> 00:19:40,955
VorwÀrts! VorwÀrts!
165
00:19:54,840 --> 00:19:57,230
VorwÀrts!
166
00:20:00,760 --> 00:20:03,275
God damn it!
167
00:20:28,080 --> 00:20:31,357
At 5 a.m. on Maundy Thursday
we received an order -
168
00:20:31,440 --> 00:20:35,719
to fortify the reserve battalion,
to extend the flank to the left.
169
00:20:35,800 --> 00:20:41,432
We had to replace
3rd company from Oulu.
170
00:20:42,520 --> 00:20:46,070
Captain Bonsdorff
threatened with a Mauser.
171
00:20:46,160 --> 00:20:49,232
A well-equipped soldier from Oulu
said:
172
00:20:49,320 --> 00:20:54,520
"If the Swedes won't go to the front
line, neither will the Finns."
173
00:20:57,000 --> 00:20:59,151
I was bayoneted.
174
00:21:06,640 --> 00:21:09,474
In the evening we found our way
back to our company -
175
00:21:09,560 --> 00:21:12,200
and told the men from Oulu
to go back.
176
00:21:12,280 --> 00:21:15,830
Holm shot two men
who refused the order.
177
00:21:15,920 --> 00:21:18,276
Get up and move forward!
178
00:21:36,280 --> 00:21:39,910
LĂNTINEN KATU STREET
4 a.m. - after an hour of attacking
179
00:21:46,040 --> 00:21:47,952
This is the half-way point.
180
00:22:03,480 --> 00:22:05,631
Did you get bread?
- First thing in the morning.
181
00:22:05,720 --> 00:22:10,078
I hoarded
as there was so much this time.
182
00:22:12,840 --> 00:22:18,040
Did you desert?
- Go back to the front! -Butchers!
183
00:22:19,240 --> 00:22:21,755
Are you butchers?
184
00:22:34,760 --> 00:22:37,070
Go home, girl!
185
00:22:52,040 --> 00:22:56,478
NĂSILINNA PALACE
5 a.m. - two hours after the start
186
00:24:05,160 --> 00:24:07,231
Grenades!
187
00:24:39,920 --> 00:24:42,116
I'm going in.
188
00:24:51,000 --> 00:24:53,196
Surrender!
189
00:25:05,160 --> 00:25:09,074
Stop!
- Don't shoot, we are whites, too!
190
00:25:40,360 --> 00:25:46,800
I'm not a soldier.
I work here. I'm not a soldier.
191
00:25:47,560 --> 00:25:52,555
Captain! My name is Jörgen Johansson.
I'm a coppersmith from Stockholm.
192
00:25:52,640 --> 00:25:55,951
I work here.
I'm not involved in the war.
193
00:25:56,040 --> 00:25:58,316
We were told not to take prisoners.
194
00:25:58,400 --> 00:26:01,518
Captain, please,
I speak Swedish like you.
195
00:26:01,600 --> 00:26:06,038
Captain! Captain!
196
00:26:07,040 --> 00:26:09,555
We all speak Swedish.
197
00:26:15,560 --> 00:26:18,075
Captain!
198
00:26:24,600 --> 00:26:27,752
Hold your head up high.
199
00:26:31,320 --> 00:26:33,755
15 men, take your positions.
200
00:26:49,080 --> 00:26:52,198
Ready! Aim!
201
00:26:54,440 --> 00:26:56,033
Fire!
202
00:26:59,000 --> 00:27:02,710
You bloody butchers,
can't you shoot? Shoot!
203
00:27:02,880 --> 00:27:04,314
Shoot!
204
00:27:48,480 --> 00:27:51,598
We reached the final point.
Give me two reds.
205
00:28:38,040 --> 00:28:42,751
Two men check the cellar.
Boström, check the roof.
206
00:28:42,840 --> 00:28:44,638
Holm!
207
00:29:29,000 --> 00:29:34,951
Oh well. Here we have
some fine womenfolk of Tampere.
208
00:29:49,160 --> 00:29:51,470
We only stayed a few days in Vaasa.
209
00:29:51,560 --> 00:29:55,634
A one-day drill in the market square
and a one-day shooting drill.
210
00:29:55,720 --> 00:29:59,350
Then it was on to HaapamÀki
and from there to Keuruu -
211
00:29:59,440 --> 00:30:02,194
where we had another tough drill.
212
00:30:02,280 --> 00:30:05,273
In Keuruu, we livld
at the association house.
213
00:30:05,360 --> 00:30:09,036
Our Chief Warrant Officer,
Jaeger Johannes Huuhtanen -
214
00:30:09,120 --> 00:30:13,273
shot himself in the parsonage sauna.
215
00:30:13,360 --> 00:30:17,991
It was said that lieutenant Ilander
had told Huuhtanen off -
216
00:30:18,080 --> 00:30:19,958
for being too slow.
217
00:30:20,040 --> 00:30:26,276
To top it all, they said Huuhtanen
had two brothers who were red.
218
00:30:40,800 --> 00:30:44,999
It's a nice view to the lake.
- Yes.
219
00:31:04,000 --> 00:31:06,720
There are no other companies
in sight.
220
00:31:08,280 --> 00:31:12,160
We did well.
- We sure did.
221
00:31:14,120 --> 00:31:16,077
Can I have a light?
222
00:31:18,400 --> 00:31:24,271
We're alive, though bullets swished
past our ears and legs.
223
00:31:24,800 --> 00:31:28,191
And we shot. I shot.
224
00:31:28,600 --> 00:31:33,356
I was there when we executed
16 Russians at Uusikaarlepyy.
225
00:31:33,640 --> 00:31:39,830
Granath fell at MessukylÀ,
Hugo and Verner got off unscathed.
226
00:31:44,520 --> 00:31:51,120
We slaughtered a pig and ate pancakes
that were made of chalk.
227
00:31:52,520 --> 00:31:57,720
Now our job is done,
and we can relax.
228
00:32:08,400 --> 00:32:12,519
Damn it!
- There's no-one else here.
229
00:32:24,800 --> 00:32:26,678
Let's take it over there.
230
00:32:27,840 --> 00:32:32,790
9 a.m.
231
00:32:37,480 --> 00:32:41,190
This is a good place.
Pull the legs out.
232
00:32:41,640 --> 00:32:46,760
We have to secure our position.
You two go to the east side.
233
00:32:46,840 --> 00:32:49,400
You two go to the western end.
234
00:32:49,840 --> 00:32:54,437
You three go to the north
and you two to the south.
235
00:33:06,680 --> 00:33:08,319
The lever.
236
00:33:08,400 --> 00:33:09,993
What?
237
00:33:10,080 --> 00:33:11,992
The safety catch.
- What?
238
00:33:12,080 --> 00:33:15,551
Release the safety catch.
239
00:33:19,720 --> 00:33:23,316
Hey, take him inside.
240
00:33:43,480 --> 00:33:48,191
Company commander Mllin!
What shall we do? -Shut the door!
241
00:33:50,840 --> 00:33:52,433
What is it?
242
00:33:52,520 --> 00:33:55,797
What shall we do?
When will the other companies arrive?
243
00:33:55,880 --> 00:34:01,797
If we don't hold our positions,
we'll get shot as well!
244
00:34:31,160 --> 00:34:33,277
I wish the help would arrive.
245
00:34:33,360 --> 00:34:36,671
I still want to peel pitwood
in KorsnÀs.
246
00:34:36,760 --> 00:34:41,039
I'm going to promenade
on the Esplanadi in Helsinki.
247
00:34:41,360 --> 00:34:43,477
Save ammunition.
248
00:35:02,240 --> 00:35:04,357
Can I have a drag?
249
00:35:14,440 --> 00:35:17,194
1 p.m.
250
00:35:26,880 --> 00:35:28,997
Come here!
251
00:35:51,600 --> 00:35:53,478
Damn it.
252
00:36:04,520 --> 00:36:07,274
Load, load!
253
00:36:13,440 --> 00:36:17,673
God damn it, they'll pepper us dead!
Reinforce...
254
00:36:34,880 --> 00:36:38,669
How dare you leave your position?
On whose order? Go back!
255
00:36:38,760 --> 00:36:41,992
Isn't there anyone Else?
- Go back!
256
00:36:53,240 --> 00:36:57,120
Shoot before they load the cannon.
257
00:37:08,960 --> 00:37:12,670
Don't shoot!
We're looking for our boys.
258
00:37:12,760 --> 00:37:15,116
Don't shoot!
259
00:37:19,400 --> 00:37:22,871
We're looking for our boys.
- Don't shoot!
260
00:37:24,600 --> 00:37:28,594
We're looking for our boys.
- Don't shoot!
261
00:37:30,680 --> 00:37:34,310
Should we shoot?
- I don't know.
262
00:37:34,760 --> 00:37:38,720
Lieutenant Holm! Shall we shoot?
263
00:37:40,640 --> 00:37:43,838
Don't shoot.
- Shall we let them through?
264
00:37:43,920 --> 00:37:46,833
Let them through.
265
00:37:54,400 --> 00:37:57,757
We're looking for our boys.
- Our brothers.
266
00:39:28,280 --> 00:39:32,832
Do you reckon we'll get help?
- I don't think so.
267
00:39:37,240 --> 00:39:43,157
The help should arrive soon, if
we want to make it out of here alive.
268
00:39:54,000 --> 00:39:57,676
6 p.m.
269
00:40:46,400 --> 00:40:48,471
What is it?
270
00:40:48,600 --> 00:40:50,717
Something's wrong.
271
00:40:50,800 --> 00:40:54,111
Stay low! Damn it.
272
00:40:55,000 --> 00:40:58,038
Are you hurt?
- Yes.
273
00:41:46,440 --> 00:41:50,434
Shoot before they get close enough
to throw grenades!
274
00:41:50,520 --> 00:41:55,470
Is it better to fall in battle
or get shot against the wall?
275
00:42:24,520 --> 00:42:29,276
Take cover, Söderman!
- Not now. I've got him in my sights.
276
00:42:29,360 --> 00:42:31,317
He's behind the tree.
277
00:42:40,040 --> 00:42:45,991
Söderman says he has shot
at least 121 Russians.
278
00:42:46,080 --> 00:42:51,474
He's one hell of a butcher,
literally.
279
00:43:13,400 --> 00:43:19,476
Exhale.
God damn it, you had to get shot.
280
00:43:21,480 --> 00:43:24,871
Hang in there.
281
00:43:48,120 --> 00:43:52,160
Medic! Medic!
282
00:43:55,400 --> 00:44:00,839
Medic! -Come upstairs, Ă
bb.
Nordling is wounded.
283
00:44:01,000 --> 00:44:03,151
Medic!
284
00:44:04,200 --> 00:44:06,271
Medic!
285
00:44:06,640 --> 00:44:09,439
Hang in there, Oskar.
286
00:44:10,120 --> 00:44:12,635
Down! Down!
287
00:44:12,880 --> 00:44:15,031
You'll be fine.
288
00:44:59,720 --> 00:45:05,159
On the front, you get so used to
seeing bodies -
289
00:45:05,240 --> 00:45:09,075
you pretty much start to ignore them.
290
00:45:09,240 --> 00:45:13,200
Unless it's someone you know,
of course.
291
00:45:20,840 --> 00:45:26,632
There was a body
on the doormat of our lodgings -
292
00:45:26,720 --> 00:45:32,079
in JĂ€rvensivu,
a suburb of Tampere.
293
00:45:38,640 --> 00:45:42,316
No-one bothered to move the body.
294
00:45:42,400 --> 00:45:48,510
Everyone had to step over it
to get in and out.
295
00:45:52,200 --> 00:45:56,160
Stop, get back inside!
- Stop!
296
00:45:56,240 --> 00:45:58,994
Stop, get back inside!
297
00:45:59,120 --> 00:46:02,272
Get back! Hold the positions!
298
00:46:12,280 --> 00:46:16,115
Get in the window, boys!
Save ammunition!
299
00:46:22,280 --> 00:46:25,034
Give up? Not a chance.
300
00:46:25,720 --> 00:46:28,599
Surrender? No way in hell.
301
00:46:32,680 --> 00:46:36,310
We won't surrender,
but save one bullet for yourselves!
302
00:46:40,200 --> 00:46:42,635
Save one bullet for yourself.
303
00:46:42,720 --> 00:46:45,997
I'd rather shoot myself
than surrender.
304
00:46:51,840 --> 00:46:54,196
KorsbÀck!
305
00:47:44,880 --> 00:47:48,874
All fairest beauty
306
00:47:49,200 --> 00:47:52,989
Heavenly and earthly
307
00:48:21,400 --> 00:48:24,074
Are you holding up?
- Sure.
308
00:48:24,160 --> 00:48:27,710
Do you have cartridges left?
- A few.
309
00:48:38,120 --> 00:48:42,273
Are you wounded?
- No, I'm still alive.
310
00:48:52,840 --> 00:48:54,957
Was it bad?
311
00:48:57,600 --> 00:48:59,796
Get up.
312
00:50:05,040 --> 00:50:09,353
Our Father in heaven,
hallowed be Thy name.
313
00:50:10,000 --> 00:50:12,754
Thy kingdom come...
314
00:50:12,840 --> 00:50:18,359
I got a bayonet through the middle
finger in a combat drill in Keuruu.
315
00:50:19,040 --> 00:50:21,794
The boy who stabbed me
was from Uusikaarlepyy.
316
00:50:21,880 --> 00:50:25,635
He fell
when we were guarding the hospital.
317
00:50:25,720 --> 00:50:29,111
I don't remember his name.
318
00:50:29,400 --> 00:50:33,838
Lieutenant Melin said
I'm not to tell the wounded -
319
00:50:34,680 --> 00:50:38,640
that the company
will break out of here in an hour.
320
00:50:48,520 --> 00:50:52,833
The boys are weary,
and there's no ammunition left.
321
00:50:52,920 --> 00:50:57,153
Our only chance is to go up north
towards the NÀsijÀrvi lake.
322
00:51:02,240 --> 00:51:03,913
Fine.
323
00:51:22,920 --> 00:51:28,314
Lieutenant Melin decided
we shall leave. Wait for the signal.
324
00:51:36,560 --> 00:51:41,760
We'll leave on Melin's signal.
- I'm coming with you.
325
00:51:48,480 --> 00:51:53,680
We'll leave on my signal.
Wait for the signal!
326
00:51:56,640 --> 00:51:59,599
Oskar, Oskar.
327
00:52:00,880 --> 00:52:04,715
Lieutenant Melin said
we are leaving NĂ€silinna.
328
00:52:04,800 --> 00:52:08,111
The wounded must be left behind.
329
00:52:08,200 --> 00:52:12,797
I can't leave you here,
not in that condition.
330
00:52:12,880 --> 00:52:17,272
You'll get shot if you don't leave.
I'll be okay.
331
00:52:17,360 --> 00:52:21,434
No, Oskar,
I'm not going without you.
332
00:52:23,280 --> 00:52:28,036
They're leaving now.
Go, so we won't both die.
333
00:52:41,400 --> 00:52:45,599
You just rest. I'll come and get you.
334
00:52:50,240 --> 00:52:52,596
Will they leave us here?
335
00:52:52,840 --> 00:52:56,834
Let's get out. Forward, forward.
336
00:52:57,640 --> 00:53:00,838
Don't leave us here!
337
00:53:01,920 --> 00:53:05,675
Don't leave us here!
338
00:53:07,960 --> 00:53:11,476
Do you hear me?
Don't leave us here!
339
00:53:13,840 --> 00:53:17,231
9 p.m.
- 18 hours from the start
340
00:53:24,720 --> 00:53:32,958
A mighty fortress is our God
341
00:53:34,600 --> 00:53:42,758
A bulwark never failing
342
00:53:45,240 --> 00:53:53,990
Our helper he amid the flood
343
00:53:55,960 --> 00:54:04,357
Of mortal ills prevailing
344
00:54:08,240 --> 00:54:15,238
For still our ancient foe
345
00:54:17,760 --> 00:54:24,519
Doth seek to work us woe
346
00:54:25,360 --> 00:54:32,233
Arise, ye workers from your slumber
347
00:54:33,640 --> 00:54:40,353
Arise, ye prisoners of want
348
00:54:41,920 --> 00:54:49,157
For reason in revolt now thunders
349
00:54:50,240 --> 00:54:57,079
And at last ends the age of Kant
350
00:54:58,720 --> 00:55:05,672
Away with all your superstitions
351
00:55:06,920 --> 00:55:13,474
Servile masses, arise, arise
352
00:55:23,080 --> 00:55:27,279
After dark,
comrades slid away one after another.
353
00:55:27,360 --> 00:55:32,151
I tried to follow, but saw seven reds
walking on the tracks towards me.
354
00:55:32,240 --> 00:55:35,233
I hid between the timber piles.
355
00:55:35,960 --> 00:55:41,274
Later, I tried to sneak away again,
but met a Russian soldier.
356
00:55:41,640 --> 00:55:43,597
Stop!
- Don't shoot.
357
00:55:43,680 --> 00:55:45,478
Sit down!
358
00:55:45,600 --> 00:55:48,559
I'm a regular man.
359
00:55:48,680 --> 00:55:50,353
He was hiding, too.
360
00:55:50,440 --> 00:55:54,354
I didn't dare shoot,
as there were no other shots heard.
361
00:55:54,440 --> 00:55:58,480
So instead I shouted:
Sit down, I'm not a bad man.
362
00:55:58,600 --> 00:56:02,276
I'm not a soldier, nor an officer.
363
00:56:25,240 --> 00:56:28,233
6 a.m. next morning
364
00:56:57,080 --> 00:56:58,753
Don't shoot!
365
00:56:58,840 --> 00:57:00,433
Take the Germans out!
366
00:57:00,520 --> 00:57:03,399
Stop!
What did you say?
367
00:57:07,080 --> 00:57:10,915
He's not German,
he speaks Swedish.
368
00:57:11,960 --> 00:57:13,633
Hallowed be Thy name.
369
00:57:13,720 --> 00:57:18,237
Thy kingdom come, Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
370
00:57:18,440 --> 00:57:21,638
Water...
371
00:57:27,840 --> 00:57:32,915
Your name is Oskar, right?
- Have you seen Johannes, my brother?
372
00:57:33,000 --> 00:57:36,152
No, unfortunately not,
but everything will be alright.
373
00:57:36,240 --> 00:57:40,029
Look at me and listen to my voice.
374
00:57:40,120 --> 00:57:43,875
The worst is over. There's
an ambulance for you. -My brother...
375
00:57:43,960 --> 00:57:48,398
Does it hurt? -The bullet hit me in
the back and came out my stomach.
376
00:57:57,560 --> 00:58:00,678
9 a.m. the same morning
377
00:58:25,920 --> 00:58:28,754
Don't shoot!
378
00:58:28,920 --> 00:58:31,594
Red bastards!
Take them against the wall.
379
00:58:31,680 --> 00:58:35,469
Don't shoot.
We're from Melin's company.
380
00:58:35,560 --> 00:58:40,077
2nd Jaeger regiment,
6th battalion, 1st company.
381
00:58:40,160 --> 00:58:42,629
I was shot in the stomach.
382
00:59:06,280 --> 00:59:08,476
Stop!
- Don't shoot!
383
00:59:08,560 --> 00:59:10,233
I'm one of yours.
384
00:59:10,320 --> 00:59:14,792
2nd Jaeger regiment,
6th battalion, 1st company.
385
00:59:14,880 --> 00:59:20,274
Lieutenant Melin's company.
MessukylÀ?
386
00:59:20,920 --> 00:59:23,480
That way.
387
00:59:40,360 --> 00:59:46,755
My son Albert NygÄrd wrote home
to his friend Albert Vik -
388
00:59:46,840 --> 00:59:51,835
and told Albert to tell us
not to grieve over his dead body -
389
00:59:51,920 --> 00:59:56,631
because should he fall,
he'd fall for law and justice.
390
00:59:56,720 --> 01:00:00,157
And Vik was not to show
the letter at home -
391
01:00:00,240 --> 01:00:02,994
before the body had been sent home.
392
01:00:03,080 --> 01:00:06,152
My son was shot.
393
01:00:06,240 --> 01:00:11,474
The bullet hit his left eye and
came out of the back of his head.
394
01:00:11,720 --> 01:00:14,155
Like he'd been hit with an axe.
395
01:00:14,280 --> 01:00:20,197
When his body was found, his watch,
500 - 600 marks and shoes were gone.
396
01:00:21,880 --> 01:00:25,999
Albert was buried
in a soldier's grave in Esse.
397
01:01:04,040 --> 01:01:08,353
On April 6, the White Army
conquers Tampere.
398
01:01:08,440 --> 01:01:11,877
In the assault through the city
and in the battle of NĂ€silinna -
399
01:01:11,960 --> 01:01:16,557
26 men of senior lieutenant Melin's
company fell.
400
01:01:16,640 --> 01:01:21,590
48 were wounded, 3 of them mortally.
401
01:01:21,680 --> 01:01:26,232
On April 12, the company arranges
a parade for colonel Ausfeld.
402
01:01:26,320 --> 01:01:30,234
Three days later, the company takes
a train to the Karelian isthmus.
403
01:01:30,320 --> 01:01:35,475
On 3 August 1918,
the company is discharged.
404
01:02:13,680 --> 01:02:17,037
Oskar BÀckström
follows the company to Karelia.
405
01:02:17,120 --> 01:02:22,195
He's discharged from
his military service in April 1919.
406
01:02:22,280 --> 01:02:24,351
In September, he gets married -
407
01:02:24,440 --> 01:02:28,229
and has 6 children,
of whom two die at birth.
408
01:02:28,320 --> 01:02:34,794
Oskar BÀckström dies
at the age of 45 in 194 1.
409
01:02:35,120 --> 01:02:39,751
Johannes Fagerholm is wounded in the
arm during the battle of NĂ€silinna.
410
01:02:39,840 --> 01:02:45,154
After the war, he is transported
to the Vaasa Reserve Hospital.
411
01:02:46,000 --> 01:02:48,435
Johannes gets married
and has one son.
412
01:02:48,520 --> 01:02:52,799
The son dies
at the age of 22 in 1942.
413
01:02:54,160 --> 01:02:56,117
Johannes is an invalid -
414
01:02:56,200 --> 01:03:02,356
but he receives no financial support
nor pension until 1930.
415
01:03:02,640 --> 01:03:08,557
Johannes Fagerholm
dies at the age of 76 in 1965.
416
01:03:10,880 --> 01:03:14,794
Oskar Ă
bb goes to Karelia
with Melin's company.
417
01:03:14,880 --> 01:03:20,194
He's released from the army
in July 19 18.
418
01:03:20,280 --> 01:03:27,198
Oskar Ă
bb has 5 children
and dies at the age of 78 in 1972.
419
01:03:29,640 --> 01:03:33,190
Edvin HĂ€ger goes to Karelia
with Melin's company.
420
01:03:33,280 --> 01:03:37,911
He's released from the army
in June 1 9 1 8.
421
01:03:38,000 --> 01:03:42,119
Edvin gets married in 1921 -
422
01:03:42,200 --> 01:03:45,910
and raises 10 children
in a one-bedroom cottage.
423
01:03:46,000 --> 01:03:51,871
Edvin HĂ€ger dies
at the age of 48 in 194 1.
424
01:04:47,880 --> 01:04:51,954
Subtitles: Anitra Paukkula
Broadcast Text International
31979