All language subtitles for Class.S01E03.HDTV.x264-KILLERS[ettv]-engG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:02,055 Please! Please! 2 00:00:02,953 --> 00:00:05,375 People are dead. Rachel's dead. 3 00:00:05,391 --> 00:00:08,394 My mum, she was paralysed in a car accident. 4 00:00:08,395 --> 00:00:10,402 Our teacher here was the Quills' leading terrorist. 5 00:00:10,403 --> 00:00:12,000 Freedom fighter. 6 00:00:13,411 --> 00:00:14,450 "We're just little arses of smart 7 00:00:14,451 --> 00:00:16,430 "who don't even know what evil looks like." 8 00:00:16,431 --> 00:00:18,410 We were so busy fighting amongst ourselves, 9 00:00:18,411 --> 00:00:19,430 we never saw them coming. 10 00:00:19,431 --> 00:00:21,426 Why aren't you trying to make me talk about it? 11 00:00:21,427 --> 00:00:24,289 My dad died almost two years ago. 12 00:00:25,183 --> 00:00:26,239 A stroke. 13 00:03:41,731 --> 00:03:43,671 Daddy? 14 00:04:18,447 --> 00:04:20,410 It isn't you. 15 00:04:20,411 --> 00:04:21,471 It is. 16 00:04:23,036 --> 00:04:25,438 I've reached out to you across all time and space. 17 00:04:25,439 --> 00:04:27,438 Because dead people are doing that all the time. 18 00:04:27,439 --> 00:04:29,443 I mean, you hear about it constantly. 19 00:04:32,226 --> 00:04:36,390 The stroke came so suddenly. One moment I was here... 20 00:04:36,415 --> 00:04:37,479 And the next you were gone. 21 00:04:39,896 --> 00:04:41,900 There's so much that I wanted to say to you. 22 00:04:41,901 --> 00:04:44,843 - You're not him. - I am. 23 00:04:44,844 --> 00:04:46,907 - I'm a part of you, Puddle. - I'm out of here. 24 00:04:46,908 --> 00:04:49,606 I'm your father, Jasper. 25 00:04:49,631 --> 00:04:51,254 I married your mother, Vivian, 26 00:04:51,279 --> 00:04:52,879 and then two years later, we had your brothers. 27 00:04:52,904 --> 00:04:55,875 You died two years ago today. 28 00:04:55,876 --> 00:04:57,852 I was at your grave with Mum... 29 00:04:57,852 --> 00:05:00,883 I know that Puddle, but I'm here now. 30 00:05:00,884 --> 00:05:03,827 I know how much pain you're in. 31 00:05:03,828 --> 00:05:05,864 I can help with that pain. 32 00:05:08,884 --> 00:05:10,860 Why don't you take my hand? 33 00:05:14,908 --> 00:05:16,847 No. 34 00:05:16,848 --> 00:05:18,847 No, I don't think I'm dealing with this very well. 35 00:05:56,820 --> 00:05:58,823 Alien invasion or teen angst? 36 00:05:58,824 --> 00:06:01,819 Teen angst is a pejorative phrase. 37 00:06:01,820 --> 00:06:02,868 He's upstairs. 38 00:06:15,868 --> 00:06:17,815 What's wrong? 39 00:06:17,816 --> 00:06:20,819 They've... thrown me out. 40 00:06:35,888 --> 00:06:38,827 Oh, come on, Tanya. Where are you? 41 00:06:57,856 --> 00:06:59,867 - Hey. - You seen Tanya? 42 00:06:59,868 --> 00:07:01,864 No. She's not been around today. 43 00:07:02,908 --> 00:07:05,903 It's the anniversary of her dad's, um... 44 00:07:05,904 --> 00:07:07,883 I know that. She's more my friend than yours. 45 00:07:07,884 --> 00:07:10,819 Why does it have to be a competition? 46 00:07:10,820 --> 00:07:12,819 Did you understand the physics homework? 47 00:07:12,820 --> 00:07:13,847 What? 48 00:07:13,848 --> 00:07:15,823 Oh. Don't 'Oh' me. 49 00:07:15,824 --> 00:07:18,836 Fine. Although, I didn't understand all of it either. 50 00:07:19,868 --> 00:07:22,900 Is that a keyboard? You play that too? 51 00:07:24,386 --> 00:07:25,871 Yeah. 52 00:07:25,896 --> 00:07:27,883 I write sometimes. 53 00:07:27,884 --> 00:07:29,828 You write songs? 54 00:07:30,864 --> 00:07:32,895 No. Nothing. 55 00:07:32,896 --> 00:07:35,855 Um... let's get to physics. 56 00:07:35,856 --> 00:07:42,899 It was an argument, one we had many times, about boys, 57 00:07:42,900 --> 00:07:45,839 then it became about you. 58 00:07:45,840 --> 00:07:47,847 It was almost OK I liked boys, 59 00:07:47,848 --> 00:07:48,903 but my father... 60 00:07:48,904 --> 00:07:52,908 if I don't have a boyfriend, he doesn't have to think about it. 61 00:07:54,820 --> 00:07:55,872 But you... 62 00:07:56,896 --> 00:07:59,848 you exist, you are a real person. 63 00:08:03,836 --> 00:08:04,896 Did this really happen? 64 00:08:12,900 --> 00:08:14,864 Because of course I'll get it. 65 00:08:16,892 --> 00:08:18,868 I once led an army. 66 00:08:20,876 --> 00:08:22,899 Yes, alright. 67 00:08:22,900 --> 00:08:25,904 You know, you aren't supposed to just drop by in this country. 68 00:08:34,189 --> 00:08:36,213 She's the worst teacher I've ever had. 69 00:08:36,214 --> 00:08:38,163 I don't know how nobody notices. 70 00:08:38,164 --> 00:08:40,224 - She does barely anything. - I don't know. 71 00:08:41,812 --> 00:08:45,227 So, what I did on question three was... 72 00:08:49,148 --> 00:08:51,132 What was that? 73 00:08:52,152 --> 00:08:54,168 Someone just knocked on the window. 74 00:08:54,168 --> 00:08:56,195 And that's weird? 75 00:08:56,196 --> 00:08:58,160 I'm on the first floor. 76 00:09:03,160 --> 00:09:06,132 Hello, Andrath. 77 00:09:07,188 --> 00:09:09,140 No-one knows that name. 78 00:09:10,216 --> 00:09:12,195 No-one alive knows that name. 79 00:09:12,196 --> 00:09:14,171 Therefore... 80 00:09:14,172 --> 00:09:17,163 Therefore you're a dead woman, or you're going to be. 81 00:09:17,164 --> 00:09:19,155 Come, come, Andrath, the fight. 82 00:09:19,156 --> 00:09:22,200 Then again, maybe that would be the best greeting. 83 00:09:28,224 --> 00:09:30,152 Mum? 84 00:09:33,148 --> 00:09:34,200 I'll see you in the morning. 85 00:09:37,148 --> 00:09:39,144 I hope. 86 00:09:46,156 --> 00:09:48,151 Ram, you have to see what that is. 87 00:09:48,152 --> 00:09:50,175 Oh, screw you, I don't have to do anything. 88 00:09:50,176 --> 00:09:52,159 I've done plenty already. 89 00:09:54,224 --> 00:09:57,159 Ram... 90 00:09:57,160 --> 00:09:58,203 Oh, come on! 91 00:09:58,204 --> 00:10:00,187 Ram, what's happening?! 92 00:10:00,188 --> 00:10:02,148 That's just not fair. 93 00:10:03,228 --> 00:10:06,175 Holy mother of Kanye. 94 00:10:06,176 --> 00:10:08,176 Rachel? 95 00:10:12,176 --> 00:10:13,180 Ah! 96 00:10:31,188 --> 00:10:35,219 Why me? Why not Mum or your sons? 97 00:10:35,220 --> 00:10:39,227 We go to the strongest pull first. The one who misses us the most. 98 00:10:39,228 --> 00:10:43,159 You were like a siren song when we stepped into this world. 99 00:10:43,160 --> 00:10:46,192 But how can I possibly miss you more than Mum does? 100 00:10:49,216 --> 00:10:51,228 Because she's already let me go. 101 00:10:54,132 --> 00:10:55,223 It's the shape, I know. 102 00:10:55,224 --> 00:10:58,199 Some morphic resonance thing I don't understand. 103 00:10:58,200 --> 00:11:01,215 One has to make allowances for other planets. 104 00:11:01,216 --> 00:11:05,183 Surely, though, even in this skin, 105 00:11:05,184 --> 00:11:09,175 that you yourself wear so well, Andrath, 106 00:11:09,176 --> 00:11:12,188 surely you recognise your own sister. 107 00:11:14,172 --> 00:11:17,151 How? How are you here? 108 00:11:17,152 --> 00:11:19,179 That's a story and a half. I ain't going nowhere. 109 00:11:19,180 --> 00:11:21,195 You AREN'T going ANYWHERE. 110 00:11:21,196 --> 00:11:24,139 The correct words aren't always the right ones. 111 00:11:24,140 --> 00:11:26,191 Well, that's true, isn't it? 112 00:11:26,192 --> 00:11:28,135 It's what I always used to say to you. 113 00:11:28,136 --> 00:11:30,208 - That's what my dad used to tell me. - Fair enough. Alright. 114 00:11:32,152 --> 00:11:33,180 We are... 115 00:11:34,220 --> 00:11:36,159 The Lankin. 116 00:11:36,160 --> 00:11:37,199 Aliens. 117 00:11:37,200 --> 00:11:40,199 - So you're not him. - I am. 118 00:11:40,200 --> 00:11:43,207 - You just said you're... - The universe is so big. 119 00:11:43,208 --> 00:11:46,159 So big, you wouldn't believe it. 120 00:11:46,160 --> 00:11:48,200 Yes, actually, I would. 121 00:11:50,136 --> 00:11:52,171 So, who are the Lankin? 122 00:11:52,172 --> 00:11:55,139 They gather souls, Puddle. 123 00:11:55,140 --> 00:11:59,227 They gather our souls, or they can if we let them. 124 00:11:59,228 --> 00:12:01,223 Quill don't have souls. 125 00:12:01,224 --> 00:12:06,135 We do. We just believe they die with us. 126 00:12:06,136 --> 00:12:07,179 We're wrong about that. 127 00:12:07,180 --> 00:12:10,147 The Lankin look after them. 128 00:12:10,148 --> 00:12:13,131 They shepherd them. 129 00:12:13,132 --> 00:12:15,139 Aw... Where to? Heaven? 130 00:12:15,140 --> 00:12:17,135 If Heaven is being with the souls 131 00:12:17,136 --> 00:12:19,131 of everyone you've ever known, 132 00:12:19,132 --> 00:12:20,195 then, yes. 133 00:12:20,196 --> 00:12:22,227 Sounds like hell. 134 00:12:22,228 --> 00:12:24,191 That too. 135 00:12:24,192 --> 00:12:26,212 What do you get out of it? 136 00:12:27,212 --> 00:12:30,207 Souls give off energy, 137 00:12:30,208 --> 00:12:34,175 a perpetually renewing power source. 138 00:12:34,176 --> 00:12:37,147 It is mutually beneficial. 139 00:12:37,148 --> 00:12:39,151 The more souls they gather together, 140 00:12:39,152 --> 00:12:42,143 the more energy the Lankin have. 141 00:12:42,144 --> 00:12:45,227 So... why are you here? 142 00:12:45,228 --> 00:12:48,211 If you take my hand, I can ease your pain. 143 00:12:48,212 --> 00:12:50,175 Our souls will connect, 144 00:12:50,176 --> 00:12:55,136 so that when it comes to your time, many years from now... 145 00:12:56,152 --> 00:12:57,216 you'll be able to find me. 146 00:13:01,196 --> 00:13:03,184 Dad, I know we talked about the weird stuff... 147 00:13:05,164 --> 00:13:07,216 Dad, call me as soon as you get this. 148 00:13:29,224 --> 00:13:32,164 Ram! 149 00:13:46,208 --> 00:13:48,195 You can stay here as long as you need. 150 00:13:48,196 --> 00:13:51,175 What if that's forever? 151 00:13:51,176 --> 00:13:53,140 Then it's forever. 152 00:13:54,144 --> 00:13:58,203 You know, these weeks with you, 153 00:13:58,204 --> 00:14:01,187 I knew you were different, 154 00:14:01,188 --> 00:14:04,191 but now that I know why, it doesn't matter, 155 00:14:04,192 --> 00:14:10,191 because you are still you, in all your strangeness. 156 00:14:10,192 --> 00:14:12,152 Same here. 157 00:14:13,220 --> 00:14:18,147 Charlie, I would like to say something, 158 00:14:18,148 --> 00:14:22,195 but I don't want you to think it's because of this situation. 159 00:14:22,196 --> 00:14:25,135 OK. Do not laugh at me. 160 00:14:25,136 --> 00:14:27,155 - Is it funny? - No. 161 00:14:27,156 --> 00:14:29,159 Because sometimes I miss the human sense of humour. 162 00:14:29,160 --> 00:14:30,389 I mean, have you seen that show, Take Me Out...? 163 00:14:30,415 --> 00:14:32,363 I love you. 164 00:14:33,192 --> 00:14:37,160 Do you... have love where you come from? 165 00:14:43,136 --> 00:14:44,171 What about Miss Quill? 166 00:14:44,172 --> 00:14:46,203 I told her never to intrude unless the world is actually ending. 167 00:14:50,144 --> 00:14:53,187 We've never gathered the souls of this race. 168 00:14:53,188 --> 00:14:57,203 Not until cracks in the universe started appearing here. 169 00:14:57,204 --> 00:14:59,211 We found a few souls we could help, 170 00:14:59,212 --> 00:15:01,228 but we'd like to help more. 171 00:15:03,168 --> 00:15:05,131 Right, so this is a sales pitch 172 00:15:05,132 --> 00:15:10,187 and you've chosen a human picture of my sister to be your mouthpiece. 173 00:15:10,188 --> 00:15:13,219 Tell me again why I shouldn't kick your arse right now. 174 00:15:13,220 --> 00:15:17,223 The Shadow Kin attack happened so fast, sister. 175 00:15:17,224 --> 00:15:20,140 No-one knew it was their last day. 176 00:15:22,176 --> 00:15:24,183 I know we've rarely seen eye to eye. 177 00:15:24,184 --> 00:15:27,199 - You tried to kill me in the nest. - All Quill sisters do that. 178 00:15:27,200 --> 00:15:30,160 It's how we know the survivors are strong. 179 00:15:31,192 --> 00:15:33,219 We allow you to properly say goodbye, 180 00:15:33,220 --> 00:15:38,135 and thereby ensure you'll find one another in the hereafter. 181 00:15:38,136 --> 00:15:40,200 Oh, this is sounding suspiciously sentimental. 182 00:15:41,216 --> 00:15:43,171 Exactly the sort of nonsense 183 00:15:43,172 --> 00:15:45,220 that would lead one of these ridiculous humans into a trap. 184 00:15:46,220 --> 00:15:51,135 It's symbiotic. You give to me as I give to you. 185 00:15:51,136 --> 00:15:52,199 Why does it have to be a bad thing? 186 00:15:52,200 --> 00:15:55,151 I've had bad luck with aliens recently. 187 00:15:55,152 --> 00:15:56,223 Oh, we're not all evil. 188 00:15:58,144 --> 00:16:02,176 And there's so much good in the universe, SO much good. 189 00:16:04,168 --> 00:16:08,172 You're hesitating, you're wondering, "What if?" 190 00:16:26,313 --> 00:16:28,333 There's so much I wanted to tell you. 191 00:16:28,334 --> 00:16:31,328 - There's so much I wanted to say. - I know, son. 192 00:16:31,329 --> 00:16:34,284 Take your mother's hand and tell her, hmm? 193 00:16:34,285 --> 00:16:36,320 Mama. Son... 194 00:16:36,742 --> 00:16:37,766 Aah... 195 00:16:47,293 --> 00:16:49,199 What was that? 196 00:16:49,224 --> 00:16:52,180 A soul saying goodbye. 197 00:16:58,285 --> 00:17:00,309 Not as clean as we'd have liked. 198 00:17:00,310 --> 00:17:01,356 A lot of anger there. 199 00:17:01,810 --> 00:17:05,754 We're kind of a messier species than the Lankin is used to. 200 00:17:06,790 --> 00:17:08,741 So sad... 201 00:17:08,742 --> 00:17:11,742 when we can't let go properly. 202 00:17:12,774 --> 00:17:16,761 On my world, love is a practical term. It's almost a business one. 203 00:17:16,762 --> 00:17:19,789 It means to combine what you have with what someone else has. 204 00:17:19,790 --> 00:17:24,757 It's the combination that means love, not... the wish to do it. 205 00:17:24,758 --> 00:17:26,786 The wish told you where love might be found, but... 206 00:17:28,750 --> 00:17:29,805 it wasn't love itself. 207 00:17:29,806 --> 00:17:33,729 What are you saying that my wish isn't love? 208 00:17:33,730 --> 00:17:34,817 No. Because if not, 209 00:17:34,818 --> 00:17:36,813 then I've given up very much for a pointless wish. 210 00:17:36,814 --> 00:17:38,876 No, no, no. That's not what I'm saying. 211 00:17:38,901 --> 00:17:40,777 Here you have so much choice. 212 00:17:41,169 --> 00:17:44,157 I mean, if your family is wrong for you, you can choose a different one. 213 00:17:44,798 --> 00:17:46,738 My family... 214 00:17:48,806 --> 00:17:52,802 they never saw me as someone they needed to bother combining with. 215 00:17:54,786 --> 00:17:58,738 I was a valuable piece of property to be used for the good of the country. 216 00:17:59,750 --> 00:18:00,822 The wish, my wish... 217 00:18:01,814 --> 00:18:03,737 had nothing to do with it. 218 00:18:03,738 --> 00:18:04,810 I wish for you. 219 00:18:06,798 --> 00:18:08,826 You wish to combine with me? 220 00:18:10,810 --> 00:18:12,821 Yeah, is... isn't that what we just... 221 00:18:12,822 --> 00:18:15,798 Sometimes I think you play stupid. 222 00:18:20,738 --> 00:18:21,789 How about that fight? 223 00:18:21,790 --> 00:18:24,746 Matrons rules. No mercy. 224 00:18:26,798 --> 00:18:28,754 That would get in the way. 225 00:18:29,790 --> 00:18:31,754 It's our limitation. 226 00:18:32,989 --> 00:18:37,509 We have to stay attached to the great trunk. 227 00:18:37,534 --> 00:18:40,237 It's how the souls connect. I can only come this far to you. 228 00:18:40,262 --> 00:18:43,206 You have to come the rest of the way. 229 00:18:43,457 --> 00:18:44,524 Why? 230 00:18:44,822 --> 00:18:49,782 Because souls never be forced, they can only be persuaded. 231 00:18:52,758 --> 00:18:55,730 What can I say to make you believe me? 232 00:18:56,790 --> 00:18:58,793 Oh, Puddle. 233 00:19:00,020 --> 00:19:03,976 - Won't you take your father's hand? - Won't you take your sister's hand? 234 00:19:17,806 --> 00:19:20,741 Tell me why you call me Puddle. 235 00:19:20,742 --> 00:19:23,761 We were watching the regimental horses at Hyde Park. 236 00:19:23,762 --> 00:19:25,773 One of them did an absolutely enormous wee 237 00:19:25,774 --> 00:19:28,821 and you, not knowing what it was, jumped right into it. 238 00:19:28,822 --> 00:19:31,797 "Puddle, puddle, puddle!" you said. 239 00:19:31,798 --> 00:19:33,754 Horse wee everywhere. 240 00:19:37,798 --> 00:19:39,750 That doesn't mean that... 241 00:19:40,794 --> 00:19:43,729 That just means you can read my mind. 242 00:19:43,730 --> 00:19:45,801 It doesn't mean that you're actually you. 243 00:19:45,802 --> 00:19:48,746 I suppose that's true. Yeah. 244 00:19:49,822 --> 00:19:51,782 There's no way to convince you. 245 00:19:52,814 --> 00:19:56,730 You just... have to believe me. 246 00:19:59,774 --> 00:20:01,733 I really want to. 247 00:20:01,734 --> 00:20:03,773 I want you to. 248 00:20:03,774 --> 00:20:05,782 I've missed you so much. 249 00:20:06,790 --> 00:20:07,818 Dad? 250 00:20:38,802 --> 00:20:39,818 April? 251 00:20:41,536 --> 00:20:43,500 I think the world's ending. 252 00:20:45,734 --> 00:20:47,814 How do I know that you're not just some chameleon? 253 00:20:48,802 --> 00:20:50,745 Chameleon? 254 00:20:50,746 --> 00:20:51,777 An animal they have here. 255 00:20:51,778 --> 00:20:53,766 It changes its skin to match its background. 256 00:20:55,802 --> 00:20:57,821 Useful for camouflage. 257 00:20:57,822 --> 00:20:59,785 Have you made contact with their leaders? 258 00:20:59,786 --> 00:21:02,826 Chameleons hide themselves, so what I'm wondering is... 259 00:21:04,734 --> 00:21:05,818 what is it you're hiding? 260 00:21:06,826 --> 00:21:08,825 Maybe you should ask yourself, 261 00:21:08,826 --> 00:21:10,814 what am I offering? 262 00:21:31,822 --> 00:21:33,737 What are they? 263 00:21:33,738 --> 00:21:34,817 I don't know, but it was connected to Rachel. 264 00:21:34,818 --> 00:21:36,781 Yeah, I saw. 265 00:21:36,782 --> 00:21:38,738 That's just not on! 266 00:21:41,826 --> 00:21:44,757 That's not even the third weirdest thing I've seen this month. 267 00:21:44,758 --> 00:21:47,781 - You're shaking. - Well, the world's ending! 268 00:21:47,782 --> 00:21:50,745 The dead have come back for us. 269 00:21:50,746 --> 00:21:53,809 Maybe... Maybe there's another explanation. 270 00:21:53,810 --> 00:21:56,785 Do you always out to be so goddamn sensible? 271 00:21:56,786 --> 00:21:58,781 - Yes. - What? 272 00:21:58,782 --> 00:22:01,789 Yes, I do always have to be so goddamn sensible. 273 00:22:01,790 --> 00:22:04,805 - Why? Why do you say that? - Because the world isn't sensible. 274 00:22:04,806 --> 00:22:06,761 Haven't you noticed? 275 00:22:06,762 --> 00:22:07,810 Yeah, I've noticed. 276 00:22:09,754 --> 00:22:10,797 I decided a long time ago 277 00:22:10,798 --> 00:22:13,733 that I could either let that break me into pieces 278 00:22:13,734 --> 00:22:15,798 or make sure that it never got the chance. 279 00:22:17,746 --> 00:22:21,802 You just think I'm nice or sensible, but really, it's war. 280 00:22:23,766 --> 00:22:25,754 I'm always at war. 281 00:22:27,750 --> 00:22:30,814 Can we please get out of here before we become one of those? 282 00:22:42,794 --> 00:22:44,750 What are you offering? 283 00:22:45,758 --> 00:22:47,777 Do you remember what you said to me the last time you saw me? 284 00:22:47,778 --> 00:22:48,809 That if I ever saw you again, 285 00:22:48,810 --> 00:22:51,793 I'd rip your heart out with my bare hands and make you watch. 286 00:22:51,794 --> 00:22:54,742 Good times. Well... 287 00:22:56,219 --> 00:22:58,183 I'd like to see you try. 288 00:23:04,991 --> 00:23:07,003 That's interesting. 289 00:23:11,594 --> 00:23:12,642 Wait a minute! 290 00:23:14,363 --> 00:23:17,323 - I need to breathe. - Did you mean that? 291 00:23:18,628 --> 00:23:21,010 - Mean what? - Being at war all the time. 292 00:23:27,527 --> 00:23:28,543 My dad. 293 00:23:30,089 --> 00:23:31,917 He was a folk singer. 294 00:23:32,719 --> 00:23:34,699 He played the fiddle. 295 00:23:35,860 --> 00:23:37,860 And made people cry with it. 296 00:23:38,737 --> 00:23:40,595 OK, he made me cry. 297 00:23:42,583 --> 00:23:45,546 He was always away on tour, so we didn't him very much, 298 00:23:45,547 --> 00:23:47,539 but it was nice when we did. 299 00:23:48,543 --> 00:23:50,515 And then it got less nice. 300 00:23:51,571 --> 00:23:53,546 He drank. 301 00:23:53,547 --> 00:23:54,570 A lot. 302 00:23:54,571 --> 00:23:56,567 And, um, then he drank more. 303 00:23:59,527 --> 00:24:00,574 When I was eight years old, 304 00:24:00,575 --> 00:24:03,591 he purposely drove off a motorway with me and my mum in the car. 305 00:24:06,515 --> 00:24:07,570 My mum was in the passenger seat 306 00:24:07,571 --> 00:24:10,515 and, uh, that's why she's paralysed. 307 00:24:12,981 --> 00:24:15,973 I was sitting in the back, but... I didn't get hurt. 308 00:24:18,543 --> 00:24:20,526 He said it was a suicide attempt. 309 00:24:20,527 --> 00:24:24,519 He wasn't thinking straight, but... he still went to prison for it. 310 00:24:26,515 --> 00:24:27,595 I got lots of therapy. 311 00:24:29,523 --> 00:24:31,507 Loads of it. 312 00:24:33,061 --> 00:24:37,571 People were really nice. So nice, but also careful. 313 00:24:38,579 --> 00:24:42,522 Like me and my mum were just glass figurines. 314 00:24:42,523 --> 00:24:44,598 I'm not made of glass. 315 00:24:44,599 --> 00:24:46,531 What he did... 316 00:24:47,535 --> 00:24:50,542 it's important, but if it's the thing that rules, 317 00:24:50,543 --> 00:24:53,538 then he gets to keep doing that to us every day forever 318 00:24:53,539 --> 00:24:55,523 and I won't have that. 319 00:24:58,551 --> 00:25:01,526 I play folk music because I love it. 320 00:25:01,527 --> 00:25:03,579 I won't let him take that from me. 321 00:25:07,515 --> 00:25:09,526 And that's why I'm so goddamn sensible. 322 00:25:13,567 --> 00:25:15,527 You're still shaking. 323 00:25:47,523 --> 00:25:49,571 Did... Did you see that? 324 00:25:52,543 --> 00:25:54,522 It looked like my... 325 00:25:54,523 --> 00:25:56,538 parents. 326 00:25:56,539 --> 00:25:59,590 Do you often see your parents after sex? 327 00:25:59,591 --> 00:26:01,563 What's wrong with the sky? 328 00:26:02,571 --> 00:26:04,538 Why is no-one answering their phones? 329 00:26:04,539 --> 00:26:05,566 It's like olden times or something. 330 00:26:05,567 --> 00:26:07,526 Probably 'cause they're all already dead. 331 00:26:07,527 --> 00:26:08,574 A little optimism wouldn't kill you, Ram. 332 00:26:08,575 --> 00:26:13,522 No. Alien shadows will kill me. Alien tattoos will kill me. 333 00:26:13,523 --> 00:26:16,511 - Hey... - It's coming from the tear. 334 00:26:17,535 --> 00:26:19,522 Why is there only one? 335 00:26:19,523 --> 00:26:22,507 I'm not sure, but that's the way to Tanya's flat. 336 00:26:46,591 --> 00:26:48,559 There's something you need to know. 337 00:26:50,515 --> 00:26:51,579 Something I didn't tell you. 338 00:26:51,579 --> 00:26:54,558 Um... my dad was a policeman. 339 00:26:54,559 --> 00:26:58,535 - I know that, Puddle. - My mum used to worry every night. 340 00:27:00,567 --> 00:27:02,567 Worry when he'd work shifts. 341 00:27:04,563 --> 00:27:06,578 That he wouldn't come home. 342 00:27:06,579 --> 00:27:09,515 - "It's not America," I'd say. - And... 343 00:27:10,547 --> 00:27:12,547 every night, he'd go out... 344 00:27:13,591 --> 00:27:16,595 and every night, he'd come home and... 345 00:27:18,539 --> 00:27:20,599 even if it was really late, like... 346 00:27:22,523 --> 00:27:24,558 even if it was, like, three o'clock in the morning... 347 00:27:24,559 --> 00:27:26,511 I'd look in on you. 348 00:27:27,567 --> 00:27:29,535 You'd look in on me. 349 00:27:31,603 --> 00:27:33,594 And I'd always wake up. 350 00:27:33,595 --> 00:27:35,566 Do you know why I did that? 351 00:27:35,567 --> 00:27:38,602 Because I used to do it to, when I was little. 352 00:27:38,603 --> 00:27:41,559 Like, little, little. I'd, um... 353 00:27:42,587 --> 00:27:47,591 get out of bed and come to your door and look inside. 354 00:27:49,555 --> 00:27:52,567 And I would ask, "What are you doing, Puddle?" 355 00:27:53,567 --> 00:27:56,515 And I wouldn't say anything. 356 00:27:58,515 --> 00:27:59,571 But you knew. 357 00:28:01,515 --> 00:28:03,570 You... knew. 358 00:28:03,571 --> 00:28:07,543 You were making sure we hadn't gone anywhere in the night. 359 00:28:07,543 --> 00:28:09,538 Because... 360 00:28:09,539 --> 00:28:12,579 how could something so good... ever last? 361 00:28:15,559 --> 00:28:16,595 And it didn't. 362 00:28:18,555 --> 00:28:20,530 I hated you for leaving. 363 00:28:20,531 --> 00:28:24,563 Everything was perfect and we were all so happy and then you just left. 364 00:28:26,579 --> 00:28:28,526 I'm sorry. 365 00:28:28,527 --> 00:28:29,575 I'm sorry, Dad. It just... 366 00:28:31,535 --> 00:28:33,534 Please. 367 00:28:33,535 --> 00:28:35,523 Puddle. 368 00:28:37,583 --> 00:28:42,575 Come to your daddy. Let him listen to your pain. 369 00:28:46,555 --> 00:28:50,539 Let him tell you how he'll still watch over you. 370 00:28:55,583 --> 00:28:57,535 Do you want it? 371 00:28:59,507 --> 00:29:00,543 Come and take it. 372 00:29:01,547 --> 00:29:03,511 It has to be your choice. 373 00:29:04,523 --> 00:29:05,591 My choice. 374 00:29:07,511 --> 00:29:08,567 That's how the Lankin works. 375 00:29:10,555 --> 00:29:13,511 I can only reach out. 376 00:29:15,539 --> 00:29:17,511 You have to reach back. 377 00:29:26,595 --> 00:29:30,595 I thought you were just giving me time to say goodbye. 378 00:29:32,579 --> 00:29:34,515 And this is how you'll do it. 379 00:29:35,344 --> 00:29:37,328 Hey, have you seen the sky...? 380 00:29:37,329 --> 00:29:38,343 Who's this? 381 00:29:38,344 --> 00:29:40,371 - Oh, finally. - Finally, what? 382 00:29:40,372 --> 00:29:42,355 Finally, you've come down from your little love nest 383 00:29:42,356 --> 00:29:45,347 and are therefore implicitly under threat. 384 00:29:45,348 --> 00:29:47,343 Which means I can finally find out 385 00:29:47,344 --> 00:29:50,371 who this infuriating wolverine actually is. 386 00:29:50,372 --> 00:29:51,412 What? 387 00:29:58,133 --> 00:29:59,217 Get a very big knife. 388 00:30:00,138 --> 00:30:01,138 No, wait. 389 00:30:02,165 --> 00:30:03,177 Get two. 390 00:30:10,213 --> 00:30:13,711 Why her? She never hurt anybody! 391 00:30:13,788 --> 00:30:14,860 Night visiting. What? 392 00:30:14,860 --> 00:30:17,967 Night visiting, it's a genre of folk song. 393 00:30:17,992 --> 00:30:20,056 Oh, my God, I've heard more about folk music in the last half an hour 394 00:30:20,081 --> 00:30:21,726 than in my entire previous life. 395 00:30:21,735 --> 00:30:22,775 There's been songs for centuries 396 00:30:22,776 --> 00:30:25,148 about people coming to your window at night. 397 00:30:25,758 --> 00:30:28,738 Usually ghosts of people you've lost. 398 00:30:28,738 --> 00:30:30,746 Like Rachel. 399 00:30:31,363 --> 00:30:32,407 What do they want? 400 00:30:32,493 --> 00:30:34,449 Sometimes it's a warning. 401 00:30:35,388 --> 00:30:37,304 Sometimes? 402 00:30:38,383 --> 00:30:40,379 Sometimes they want to drag you down with them. 403 00:30:42,244 --> 00:30:45,263 You have no idea what you're giving up. 404 00:30:45,264 --> 00:30:49,239 Oh, do shut up, sis. Sis? 405 00:30:49,240 --> 00:30:52,243 Oh, and I got a screwdriver and some secateurs. 406 00:30:52,244 --> 00:30:55,212 I specifically asked for knives. I don't... I don't like knives. 407 00:30:57,244 --> 00:31:03,695 I can't use weapons, remember? Right, stab that in its hand. 408 00:31:03,720 --> 00:31:04,756 Uh... 409 00:31:05,396 --> 00:31:07,416 Go on, you take your time. 410 00:31:11,021 --> 00:31:14,053 Come on. What... What do you think this is? Really bad phlegm? 411 00:31:17,009 --> 00:31:18,434 Aargh! 412 00:31:18,459 --> 00:31:19,491 Good. Move. 413 00:31:20,037 --> 00:31:23,969 Now, let's have a little chat. 414 00:31:24,164 --> 00:31:26,188 There's, like, 100 missed calls from April. 415 00:31:33,235 --> 00:31:35,235 We're at Tanya's. What is going on? 416 00:31:35,260 --> 00:31:38,244 I think we're about to find out. Is Tanya in danger? 417 00:31:39,534 --> 00:31:43,510 - Well? - We came to offer you release. 418 00:31:44,401 --> 00:31:45,095 Yeah. 419 00:31:45,121 --> 00:31:47,917 Go get her. We'll be there as fast as we can. 420 00:31:51,026 --> 00:31:52,990 It's bad. 421 00:31:52,990 --> 00:31:55,050 Then we're gonna save her. 422 00:31:56,636 --> 00:31:57,672 No, Ram! 423 00:31:59,038 --> 00:32:01,066 You made one mistake. 424 00:32:03,829 --> 00:32:06,812 That's not how the Lankin works. 425 00:32:07,885 --> 00:32:12,888 The Lankin aren't a people. You're a person. 426 00:32:12,889 --> 00:32:14,864 Aarggh! 427 00:32:14,865 --> 00:32:15,904 You are a chameleon, I'll give you that 428 00:32:15,905 --> 00:32:17,888 taking these shapes. 429 00:32:17,889 --> 00:32:20,872 You see, the other thing about chameleons 430 00:32:20,873 --> 00:32:25,824 really long tongues, which shoot out to catch their prey. 431 00:32:25,825 --> 00:32:27,872 You're just the tip of the tongue. 432 00:32:27,873 --> 00:32:29,865 Such a succulent species. 433 00:32:31,821 --> 00:32:32,900 Your grief is so large. 434 00:32:32,901 --> 00:32:35,884 It will not matter what you do to this limb. 435 00:32:35,885 --> 00:32:39,812 I've found a grief that will make me stronger 436 00:32:39,813 --> 00:32:41,893 than you little worms can imagine. 437 00:32:45,833 --> 00:32:47,844 Ooh. What a drama queen. 438 00:32:47,845 --> 00:32:48,896 She must have meant Tanya. 439 00:32:48,897 --> 00:32:50,904 April said the main strand of it goes into her flat. 440 00:32:50,905 --> 00:32:52,892 Let's kill it. You're with us? 441 00:32:52,893 --> 00:32:55,892 No-one disgraces the memory of my sister by making her nice. 442 00:32:55,893 --> 00:32:57,852 By the way, Matteusz lives with us now. 443 00:32:57,853 --> 00:32:58,856 Whatever. 444 00:32:58,857 --> 00:33:00,852 I've missed you so much. 445 00:33:00,853 --> 00:33:01,909 I've missed you. 446 00:33:03,873 --> 00:33:04,893 Take it. 447 00:33:06,865 --> 00:33:08,889 That's how it works. 448 00:33:11,897 --> 00:33:14,829 Two streets up, then left. 449 00:33:18,845 --> 00:33:20,853 They re-form as soon as you cut them. 450 00:33:21,853 --> 00:33:23,884 Aarggh! 451 00:33:23,885 --> 00:33:25,840 What's it doing? 452 00:33:25,841 --> 00:33:28,852 - My guess is it's gathering strength. - To do what? 453 00:33:28,853 --> 00:33:33,845 Like veins of a heart, it all leads to one branch. 454 00:34:01,821 --> 00:34:03,849 Where's the rest of her family? 455 00:34:07,845 --> 00:34:09,897 What happens when I take your hand? 456 00:34:09,897 --> 00:34:12,860 You become free. 457 00:34:12,861 --> 00:34:17,832 Free from pain. Free from worry. 458 00:34:17,833 --> 00:34:20,861 Free from this grief that haunts you. 459 00:34:22,817 --> 00:34:23,900 Like, how? 460 00:34:23,901 --> 00:34:28,817 Can you please just listen to your father for once, young lady?! 461 00:34:33,841 --> 00:34:34,896 Tanya! 462 00:34:34,897 --> 00:34:36,908 Don't go to them. 463 00:34:36,909 --> 00:34:39,869 Why didn't Mum open the door for them? 464 00:34:39,869 --> 00:34:41,825 Oh. 465 00:34:42,869 --> 00:34:44,908 I feed on your release. 466 00:34:44,909 --> 00:34:46,824 Where are my brothers? 467 00:34:46,825 --> 00:34:51,848 I've never felt a species so in love with closure. 468 00:34:51,849 --> 00:34:53,861 The sweetness of the taste... 469 00:35:05,825 --> 00:35:06,908 Hi. 470 00:35:06,909 --> 00:35:08,876 What the...? 471 00:35:08,877 --> 00:35:12,896 You are my heart in this world, Puddle. 472 00:35:12,897 --> 00:35:17,840 I'm not letting you go. 473 00:35:17,841 --> 00:35:19,812 Puddle? 474 00:35:19,813 --> 00:35:21,864 And once my heart is rooted, 475 00:35:21,865 --> 00:35:24,820 oh, how I shall I feed. 476 00:35:24,821 --> 00:35:26,885 You're going to have to go through us first. 477 00:35:27,897 --> 00:35:29,840 Very well. 478 00:35:29,841 --> 00:35:30,893 April... 479 00:35:36,825 --> 00:35:37,897 This will not be enough. 480 00:35:48,833 --> 00:35:51,889 Give me your hand or I will kill your family. 481 00:36:00,853 --> 00:36:05,873 - Will you let my friends go? - Tanya, don't. Can't you see? 482 00:36:06,909 --> 00:36:09,869 Then your mum would have lost you without saying goodbye. 483 00:36:10,869 --> 00:36:14,852 Then it gets to feed again on HER. 484 00:36:14,853 --> 00:36:15,884 It's a cycle. 485 00:36:15,885 --> 00:36:17,900 I will let them go. 486 00:36:17,901 --> 00:36:21,860 There's only so much even I can consume. 487 00:36:21,861 --> 00:36:23,897 You'll take away my pain forever? 488 00:36:24,905 --> 00:36:26,845 Forever. 489 00:36:34,044 --> 00:36:35,056 No! 490 00:36:37,845 --> 00:36:39,837 Tanya, NO! 491 00:36:46,466 --> 00:36:47,474 Something's happening! 492 00:36:47,474 --> 00:36:51,446 Nearly... Oh, the release. 493 00:36:52,446 --> 00:36:54,441 Tanya! No! 494 00:37:07,466 --> 00:37:09,422 What are you doing to me? 495 00:37:12,478 --> 00:37:17,442 You are not my father! 496 00:37:22,490 --> 00:37:25,394 What have you done to me? 497 00:37:25,394 --> 00:37:27,458 You know, us humans ARE a messy species. 498 00:37:27,459 --> 00:37:30,397 I told you I hated my father for leaving. 499 00:37:30,398 --> 00:37:33,401 My grief made me strong, but my anger is stronger, 500 00:37:33,402 --> 00:37:34,478 and that's what I gave you! 501 00:37:34,478 --> 00:37:36,418 You poisoned me. 502 00:37:40,450 --> 00:37:44,469 You don't get to have my closure, so how does that taste? 503 00:37:44,470 --> 00:37:47,418 Bitter. 504 00:37:47,418 --> 00:37:51,482 You have weakened me. 505 00:37:58,462 --> 00:38:00,462 But not enough. 506 00:38:03,466 --> 00:38:04,486 She didn't... 507 00:38:11,442 --> 00:38:13,430 Huh? 508 00:38:14,474 --> 00:38:17,450 - Where did she get that? - She's... resourceful. 509 00:38:19,478 --> 00:38:23,398 No! No! NO! 510 00:38:59,426 --> 00:39:00,458 I'm so glad that worked. 511 00:39:02,474 --> 00:39:04,398 My mum! 512 00:39:04,745 --> 00:39:08,418 Oh! What on earth is this mess? 513 00:39:08,418 --> 00:39:10,450 Oh! What's going on? 514 00:39:24,462 --> 00:39:27,409 I've spoken to a few none of them seem to remember anything, 515 00:39:27,410 --> 00:39:29,469 which seems really convenient. 516 00:39:29,470 --> 00:39:33,429 The Lankin probably does it so it can come back and feed again. 517 00:39:33,430 --> 00:39:37,405 Yeah. It'll think twice before coming back here. 518 00:39:37,406 --> 00:39:38,489 - Hey! - Oh! 519 00:39:38,490 --> 00:39:40,393 Are you alright? 520 00:39:40,394 --> 00:39:42,405 Oh! How did you know to wing it? 521 00:39:42,406 --> 00:39:43,469 Oh, thanks! 522 00:39:43,470 --> 00:39:45,457 My mum doesn't remember anything. 523 00:39:45,458 --> 00:39:47,473 - Yeah, I just said that. - Did you guys see anyone? 524 00:39:47,474 --> 00:39:48,481 I saw Rachel. 525 00:39:48,482 --> 00:39:49,714 - Ram... - Tell me about it. 526 00:39:49,739 --> 00:39:51,421 My dad's the wrong kind of lost. 527 00:39:51,422 --> 00:39:53,465 I saw my parents, but only briefly. 528 00:39:53,466 --> 00:39:56,437 Our bond was not strong. I've got different ones that are stronger. 529 00:39:56,438 --> 00:40:00,409 We all do, we beat it together. Finally, we did something as a team. 530 00:40:00,410 --> 00:40:02,421 Oh, my God, I'm going to vomit. 531 00:40:05,414 --> 00:40:06,482 Where'd you get a bus from? 532 00:40:15,458 --> 00:40:17,457 I should really be walking you home. 533 00:40:17,458 --> 00:40:19,437 Ram, don't you listen? 534 00:40:19,438 --> 00:40:21,398 Not glass. 535 00:40:23,414 --> 00:40:24,422 April... 536 00:40:26,442 --> 00:40:28,414 any time you want to come night visiting. 537 00:40:29,466 --> 00:40:31,434 That's not how I meant it. 538 00:40:33,450 --> 00:40:35,466 I will see you at school, Ram. 539 00:40:37,458 --> 00:40:40,430 'Cause of the folk music. That's all I meant. 540 00:40:46,402 --> 00:40:50,449 Hey, as long as you need. I mean it. 541 00:40:50,450 --> 00:40:52,409 We'll make it work. 542 00:40:52,410 --> 00:40:53,453 Thank you. 543 00:40:53,454 --> 00:40:55,422 Uh... Thank you. 544 00:41:15,462 --> 00:41:18,462 I am a warrior of the Quill race. 545 00:41:29,490 --> 00:41:31,474 And a warrior needs a gun. 546 00:41:35,450 --> 00:41:38,417 The water was so cold. 547 00:41:38,418 --> 00:41:39,489 He knew it too. 548 00:41:39,490 --> 00:41:42,477 Made a fool of himself, just to get my attention. 549 00:41:42,478 --> 00:41:45,485 - He was quite handsome. - He was really handsome. 550 00:41:45,486 --> 00:41:50,438 With that smile, that's how I want you to remember him. 551 00:41:52,398 --> 00:41:53,454 Me too. 552 00:42:24,454 --> 00:42:27,478 Goodbye, Dad. 553 00:42:39,297 --> 00:42:42,789 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 554 00:42:43,446 --> 00:42:45,421 Dorothy Aimes, new head teacher. 555 00:42:53,430 --> 00:42:55,401 Oh, my! 556 00:42:55,402 --> 00:42:58,397 Somewhere there... 557 00:42:58,398 --> 00:43:00,470 this heart beats. 558 00:43:02,438 --> 00:43:03,461 - Aah! - April! 559 00:43:03,462 --> 00:43:05,478 Aarggh! 560 00:43:08,446 --> 00:43:10,446 April's in trouble. 561 00:43:11,478 --> 00:43:14,434 Ah! Aarggh! 37561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.