All language subtitles for Brad Neelys Harg Nallin Sclopio Peepio s01e09 Charlize.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:05,706 ** 2 00:00:25,393 --> 00:00:27,663 Announcer: This summer... 3 00:00:27,695 --> 00:00:32,425 Bruce Willis in "Bruce Willis," 4 00:00:32,466 --> 00:00:35,996 starring Bruce Willis 5 00:00:36,036 --> 00:00:39,436 and Bruce Willis 6 00:00:39,473 --> 00:00:43,213 and Bruce Willis 7 00:00:43,244 --> 00:00:45,584 and Bruce Willis 8 00:00:45,613 --> 00:00:48,053 and Bruce Willis 9 00:00:48,082 --> 00:00:49,422 and Bruce Willis 10 00:00:49,450 --> 00:00:50,620 and Bruce Willis... 11 00:00:50,651 --> 00:00:52,591 [ Gunshot ] ...Bruce Willis, 12 00:00:52,620 --> 00:00:57,090 Willis, Bruce Willis... 13 00:00:57,125 --> 00:00:59,025 This summer... 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,899 Bruce Willis. 15 00:01:05,633 --> 00:01:08,103 [ Cheers and applause ] 16 00:01:08,136 --> 00:01:10,566 I think it's time we talked. 17 00:01:12,005 --> 00:01:12,935 [ Woman shrieks ] 18 00:01:12,973 --> 00:01:16,643 * Back to the sex cave 19 00:01:16,677 --> 00:01:17,947 [ Woman shrieks ] 20 00:01:17,978 --> 00:01:21,278 * Back to the sex cave 21 00:01:22,983 --> 00:01:24,653 * Today I had errands 22 00:01:24,685 --> 00:01:26,615 * I had to buy a new chain 23 00:01:26,654 --> 00:01:28,464 New chain. [ Woman shrieks ] 24 00:01:28,489 --> 00:01:30,959 * I had to get my samples back, you know * 25 00:01:30,991 --> 00:01:32,431 -Oh, yeah. -You know. 26 00:01:32,460 --> 00:01:33,730 * Oh, yeah 27 00:01:33,761 --> 00:01:35,731 * Then I paid with Fabergé eggs * 28 00:01:35,763 --> 00:01:38,233 * If you don't take 'em 29 00:01:38,266 --> 00:01:39,226 ...you. 30 00:01:39,267 --> 00:01:40,297 * If you don't take 'em 31 00:01:40,334 --> 00:01:41,574 [ Woman shrieks ] -...you. 32 00:01:41,602 --> 00:01:42,772 * If you don't take 'em 33 00:01:42,803 --> 00:01:46,313 * Then it's back to the sex cave * 34 00:01:46,340 --> 00:01:48,310 Shh. 35 00:01:48,342 --> 00:01:51,812 * Back to the sex cave 36 00:01:53,847 --> 00:01:57,287 * Hey, Katie, I finally finished my script * 37 00:01:57,318 --> 00:01:58,518 Yeah. 38 00:01:58,552 --> 00:02:00,322 * For the Little Richard biopic * 39 00:02:00,354 --> 00:02:01,424 * Now I can die 40 00:02:01,455 --> 00:02:02,755 Wait. 41 00:02:02,790 --> 00:02:06,430 * But first it's back to the sex cave * 42 00:02:06,460 --> 00:02:08,760 * And on and on and on and on 43 00:02:08,796 --> 00:02:11,526 * Back to the sex cave 44 00:02:11,565 --> 00:02:12,995 [ Crowd cheering ] 45 00:02:13,033 --> 00:02:15,473 Okay, guys, it's time to take Little Milton 46 00:02:15,503 --> 00:02:16,943 back to the hospital. 47 00:02:16,970 --> 00:02:18,840 No! 48 00:02:18,872 --> 00:02:20,872 Okay. [ Chuckles ] 49 00:02:20,908 --> 00:02:22,578 Whatever. 50 00:02:24,378 --> 00:02:27,148 I'm Crimplestiltskin! 51 00:02:27,181 --> 00:02:30,881 Why would I not crimp your hair? 52 00:02:30,918 --> 00:02:34,488 Frizz and frizz and frizz. 53 00:02:34,522 --> 00:02:35,492 [ Laughs ] 54 00:02:35,523 --> 00:02:36,563 [ Boing! Boing! ] 55 00:02:36,590 --> 00:02:39,690 [ Laughing ] 56 00:02:39,727 --> 00:02:41,527 [ Screams ] 57 00:02:41,562 --> 00:02:43,002 [ Gasps ] 58 00:02:43,030 --> 00:02:44,600 [ Sighs ] 59 00:03:01,615 --> 00:03:04,415 Announcer: Big Brown Audio presents 60 00:03:04,452 --> 00:03:06,922 "An Inspirational Look at Jobs in the Future" 61 00:03:06,954 --> 00:03:10,094 by Bernard Blopblop. 62 00:03:13,093 --> 00:03:14,733 Tambor: Who am I talking to? 63 00:03:14,762 --> 00:03:17,672 Oh, yeah, yeah, you guys. Okay, you guys. 64 00:03:17,698 --> 00:03:22,538 You guys -- You guys are going to enjoy eating yourselves 65 00:03:22,570 --> 00:03:23,940 when the food runs out. 66 00:03:23,971 --> 00:03:26,571 The future is [bleep] 67 00:03:26,607 --> 00:03:27,877 It's over. It's all ending. 68 00:03:27,908 --> 00:03:29,078 Let's be serious, all right? 69 00:03:29,109 --> 00:03:30,909 All jobs -- Can you hear me? 70 00:03:30,944 --> 00:03:35,084 All jobs in the future will be corpse-related. 71 00:03:35,115 --> 00:03:37,785 I have an idea for a movie. It's me trying to eat you. 72 00:03:37,818 --> 00:03:39,548 You knock on my door asking for help. 73 00:03:39,587 --> 00:03:43,357 Then I bring you down to my basement, and I eat your back. 74 00:03:43,391 --> 00:03:45,731 You are [bleep] 75 00:03:45,759 --> 00:03:47,429 You guys have made a mistake. 76 00:03:47,461 --> 00:03:49,131 You gave us your money 77 00:03:49,162 --> 00:03:50,932 instead of buying a bunch of guns 78 00:03:50,964 --> 00:03:52,874 and moving to the top of a mountain. 79 00:03:52,900 --> 00:03:54,600 Get up there and eat, uh, eagles. 80 00:03:54,635 --> 00:03:55,935 [ Eagle screeches ] 81 00:03:55,969 --> 00:03:57,909 And -- And wait the next few decades out. 82 00:03:57,938 --> 00:03:59,268 Yeah, yeah, yeah. 83 00:03:59,307 --> 00:04:01,807 You're gonna be eating each other's backs. 84 00:04:01,842 --> 00:04:03,612 And it's the backs you want to eat, see. 85 00:04:03,644 --> 00:04:07,324 Keep that face turned away from you so you don't feel guilty. 86 00:04:07,348 --> 00:04:10,218 [ Laughs ] 87 00:04:10,250 --> 00:04:13,120 Yeah, sorry. Here's my one piece of advice. 88 00:04:13,153 --> 00:04:15,993 Watch all the "Mad Max" movies, okay? 89 00:04:16,023 --> 00:04:18,293 Yeah, all right [bleep] those. 90 00:04:18,326 --> 00:04:19,856 Thank you. 91 00:04:21,094 --> 00:04:24,334 And go to hell, you [bleep] 92 00:04:50,190 --> 00:04:53,130 Announcer: Thanks, audience. 93 00:04:55,663 --> 00:04:57,163 [ Inhales ] 94 00:04:57,197 --> 00:05:00,497 * I know that scent 95 00:05:00,534 --> 00:05:02,674 * Let me see your throat 96 00:05:02,703 --> 00:05:04,003 [ Inhales ] 97 00:05:04,037 --> 00:05:07,007 * Tonsils raised and malodorous brocade * 98 00:05:07,040 --> 00:05:09,510 * Wow, I'm starting to choke 99 00:05:09,543 --> 00:05:11,043 [ Inhales ] 100 00:05:11,078 --> 00:05:13,348 * I feel like seven little dwarves in a mine * 101 00:05:13,381 --> 00:05:17,181 * It's time to pick, oh, please, don't you mind * 102 00:05:17,217 --> 00:05:20,687 * As I romance your stones 103 00:05:20,721 --> 00:05:24,061 * As I romance your stones 104 00:05:27,561 --> 00:05:30,731 Man: It's like I always see Tyra Banks, you know, 105 00:05:30,764 --> 00:05:33,034 up in a shark tower, you know, 106 00:05:33,066 --> 00:05:35,796 with, like, a net that she has made 107 00:05:35,836 --> 00:05:37,906 out of, like, dental floss. 108 00:05:37,938 --> 00:05:40,968 And she's waiting up there for that one kid -- 109 00:05:41,008 --> 00:05:43,538 that one kid to pass underneath her. 110 00:05:43,577 --> 00:05:45,377 You know, that one kid 111 00:05:45,413 --> 00:05:49,523 who may or may not have stolen her beach read, 112 00:05:49,550 --> 00:05:53,050 which is, like, a super-hard-to-find edition 113 00:05:53,086 --> 00:05:57,056 of "The Kama Sutra" because herself, Tyra Banks, 114 00:05:57,090 --> 00:05:59,890 has been drawn in all the illustrations 115 00:05:59,927 --> 00:06:01,427 of the positions. 116 00:06:01,462 --> 00:06:03,732 It's really rare. 117 00:06:03,764 --> 00:06:06,904 [ Snoring ] 118 00:06:10,804 --> 00:06:13,044 So, how do you like it? 119 00:06:19,780 --> 00:06:24,590 Wow, this monster is so bad he's got to be a gay liberal. 120 00:06:24,618 --> 00:06:26,118 He's causing more destruction 121 00:06:26,153 --> 00:06:28,223 than the so-called Holocaust, which never happened. 122 00:06:28,255 --> 00:06:29,885 First, we'll kill the monster, 123 00:06:29,923 --> 00:06:33,133 then we'll clean the rest of the monster races out of the city. 124 00:06:33,160 --> 00:06:34,900 All: Yeah! Let's go! 125 00:06:37,598 --> 00:06:41,098 Oh, man, the lazy Mexicans must have let him out. 126 00:06:41,134 --> 00:06:42,804 I bet he jumped the border. 127 00:06:42,836 --> 00:06:44,866 What have the Jews been feeding him? 128 00:06:44,905 --> 00:06:46,035 He's huge. 129 00:06:46,073 --> 00:06:47,943 Come to your senses, Nort. 130 00:06:47,975 --> 00:06:50,575 The Jews don't feed anyone but themselves. 131 00:06:50,611 --> 00:06:52,811 Whoa, whoa, whoa, we did not call you guys. 132 00:06:52,846 --> 00:06:54,106 Never need to, sheriff. 133 00:06:54,147 --> 00:06:56,617 No, no, I mean we do not want your help. 134 00:06:56,650 --> 00:06:58,790 [ Roaring ] 135 00:06:58,819 --> 00:07:00,049 Looks like you need it to me. 136 00:07:00,087 --> 00:07:01,617 That monster's tearing down your city. 137 00:07:01,655 --> 00:07:05,155 Good job, Carl, telling that liberal sheriff what's what. 138 00:07:05,192 --> 00:07:07,062 Jenny, go tie up the monster. 139 00:07:07,094 --> 00:07:09,464 Jack, go segregate the schools. 140 00:07:09,497 --> 00:07:11,467 [ Roaring ] 141 00:07:11,499 --> 00:07:14,969 I'm afraid this is gonna take all of us. 142 00:07:15,002 --> 00:07:16,442 All: Morphing time! 143 00:07:16,470 --> 00:07:18,170 Mel Gibson mode! 144 00:07:20,808 --> 00:07:22,508 Now that we're in Mel Gibson mode, 145 00:07:22,543 --> 00:07:25,283 let's go ahead and wipe out Chinatown. 146 00:07:25,312 --> 00:07:28,052 And after that, Little Armenia. 147 00:07:29,216 --> 00:07:31,016 Hell, no. Come on, everyone. 148 00:07:31,051 --> 00:07:32,321 We got to stop it. 149 00:07:32,352 --> 00:07:34,122 [ Roaring ] 150 00:07:39,693 --> 00:07:40,793 [ Crowd cheering ] 151 00:07:40,828 --> 00:07:43,058 Yeah! Hell, yeah! 152 00:07:48,235 --> 00:07:51,065 Man, we done told you this is our turf, money! 153 00:07:54,808 --> 00:07:57,138 [ Whistling ] 154 00:07:59,379 --> 00:08:04,279 Hi, I'm Henry Sneaker in the lusty city of Barcelona. 155 00:08:04,317 --> 00:08:06,017 We have plenty to explore, 156 00:08:06,053 --> 00:08:09,363 but first, I want to check in to that hotel. 157 00:08:09,389 --> 00:08:12,329 Hit the hand sanitizer and peek out the window 158 00:08:12,359 --> 00:08:15,699 at that city and all its dangerous locals. 159 00:08:15,729 --> 00:08:18,529 If you're feeling adventurous, try room service. 160 00:08:18,566 --> 00:08:19,996 Don't forget to hide in the closet 161 00:08:20,033 --> 00:08:21,373 when they deliver the food 162 00:08:21,401 --> 00:08:24,241 and keep a firm grasp on that money belt. 163 00:08:24,271 --> 00:08:27,071 When they come in, get a glimpse of that bellhop. 164 00:08:27,107 --> 00:08:28,877 What a local. 165 00:08:28,909 --> 00:08:30,339 Later this afternoon, 166 00:08:30,377 --> 00:08:33,177 we'll explore the paintings in the hotel room, 167 00:08:33,213 --> 00:08:34,513 or we'll browse a brochure 168 00:08:34,548 --> 00:08:37,048 depicting the frightening sights and wonders 169 00:08:37,084 --> 00:08:39,324 that Barcelona has to offer. 170 00:08:39,352 --> 00:08:42,022 Here's a great world-traveling tip -- 171 00:08:42,055 --> 00:08:43,815 Go ahead and get to the airport 172 00:08:43,857 --> 00:08:45,927 three days prior to your departure. 173 00:08:45,959 --> 00:08:47,659 But on your way to the airport, 174 00:08:47,695 --> 00:08:51,395 be sure to hide yourself under a blanket in the back of a cab. 175 00:08:51,431 --> 00:08:54,101 What I like to do when leaving for the airport 176 00:08:54,134 --> 00:08:55,774 in a city as lusty as Barcelona 177 00:08:55,803 --> 00:08:59,743 is to actually order a second cab and put a mannequin in it. 178 00:08:59,773 --> 00:09:03,683 I dress that mannequin like me, and I include a decoy money belt 179 00:09:03,711 --> 00:09:06,111 to lure those thieves and locals. 180 00:09:06,146 --> 00:09:08,176 Remember a tip from season one -- 181 00:09:08,215 --> 00:09:11,945 Always carry a concealed snake hook when traveling. 182 00:09:11,985 --> 00:09:14,085 When exchanging money for the taxi, 183 00:09:14,121 --> 00:09:16,621 I'd say it's time to whip out that snake hook. 184 00:09:16,657 --> 00:09:20,087 Once you're home after the exhausting travel, 185 00:09:20,127 --> 00:09:22,227 you can finally go number two. 186 00:09:22,262 --> 00:09:26,672 And that's how Henry Sneaker does lusty Barcelona. 187 00:09:31,238 --> 00:09:33,768 * Ooh, what's up? [ Laughs ] 188 00:09:33,807 --> 00:09:35,207 * What's up? 189 00:09:35,242 --> 00:09:37,952 * What's up, time? 190 00:09:37,978 --> 00:09:40,908 * What's up? What's up? * 191 00:09:40,948 --> 00:09:44,318 * What's up, time? 192 00:09:49,990 --> 00:09:52,130 * Nothing stinks to me 193 00:09:52,159 --> 00:09:55,129 * Nope, nothing stinks to me * 194 00:09:55,162 --> 00:09:56,962 * Used to have a problem with the world * 195 00:09:56,997 --> 00:09:59,697 * But now nothing stinks to me * 196 00:10:00,701 --> 00:10:03,371 [ Cheers and applause ] 197 00:10:05,105 --> 00:10:06,435 Bass! 198 00:10:06,473 --> 00:10:09,013 Welcome back to the Country Music Awards. 199 00:10:09,042 --> 00:10:11,142 I'm Chuck D. And I'm Cheddar Lynn. 200 00:10:11,178 --> 00:10:12,508 [ Applause ] 201 00:10:12,545 --> 00:10:13,505 Ohh, y'all! 202 00:10:13,546 --> 00:10:16,446 Oh, thank you so much for that. 203 00:10:16,483 --> 00:10:21,093 Okay, y'all, here's the winner for video of the year. 204 00:10:21,121 --> 00:10:25,131 Jennifer Misty's "Christmas Prayer to Y'all." 205 00:10:25,158 --> 00:10:28,498 [ Cheers and applause ] 206 00:10:28,528 --> 00:10:32,168 * All's I want for Christmas is y'all * 207 00:10:32,199 --> 00:10:34,669 * Ba, ba, ba, ba, ba, ba 208 00:10:34,702 --> 00:10:39,972 * All's I want for Christmas is y'all * 209 00:10:40,007 --> 00:10:41,167 * Ba, ba, ba, ba 210 00:10:41,208 --> 00:10:43,978 * Y'all are all so special 211 00:10:44,011 --> 00:10:46,981 * Y'all are all so grand 212 00:10:47,014 --> 00:10:49,224 * Y'all are all the things and all I wanted * 213 00:10:49,249 --> 00:10:52,319 * on the Fatherland 214 00:10:52,352 --> 00:10:57,092 * Fatherland, yeah 215 00:10:57,142 --> 00:11:01,692 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.