All language subtitles for Beauties.Of.The.Night.1952.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,403 --> 00:00:32,590
BEAUTIES OF THE NIGHT
2
00:02:15,414 --> 00:02:17,809
Don't wait for me.
Go home.
3
00:02:17,924 --> 00:02:20,039
Yes, dad.
4
00:02:20,974 --> 00:02:22,451
- Roger.
- Boss?
5
00:02:22,624 --> 00:02:25,698
- Where's the spanner?
- I'm coming.
6
00:02:26,491 --> 00:02:29,525
- I'll finish it.
- We're doing fine.
7
00:02:31,234 --> 00:02:33,270
That's much louder already.
8
00:02:34,760 --> 00:02:36,357
Too loud, I'd say.
9
00:03:02,626 --> 00:03:06,616
Your friend is a real pain
with his piano.
10
00:03:08,794 --> 00:03:11,148
They'll hear you all right now.
11
00:04:07,242 --> 00:04:09,317
Progress is wonderful.
12
00:04:09,618 --> 00:04:11,055
But noisy.
13
00:04:11,328 --> 00:04:14,042
Some people love noise. Watch.
14
00:04:23,833 --> 00:04:26,547
Why tease him? He's unhappy.
15
00:04:26,876 --> 00:04:30,069
- Dreaming as usual.
- He was working all night.
16
00:04:30,420 --> 00:04:33,253
Writing music isn't like a job.
17
00:04:33,589 --> 00:04:36,782
You call what you do a job?
18
00:05:39,623 --> 00:05:40,980
Piano lesson time.
19
00:05:41,499 --> 00:05:43,056
What a bore.
20
00:05:43,791 --> 00:05:45,269
Hurry up.
21
00:06:37,445 --> 00:06:40,159
- Who wrote that lovely piece?
- I did.
22
00:06:40,487 --> 00:06:45,078
- You write music?
- I've even written an opera.
23
00:06:46,784 --> 00:06:50,894
- To be performed when?
- I don't know. I sent it to Paris.
24
00:06:51,285 --> 00:06:55,077
Come along. I know the Director
of the Paris Opera.
25
00:07:00,666 --> 00:07:03,579
You haven't had my letter?
26
00:07:03,917 --> 00:07:06,152
I've been waiting six months.
27
00:07:06,459 --> 00:07:10,092
Dear sir, I cannot understand...
28
00:07:10,461 --> 00:07:13,734
...how my letter went astray.
29
00:07:14,506 --> 00:07:15,982
Forgive me.
30
00:07:16,257 --> 00:07:22,404
Without further delay,
I will perform your opera.
31
00:07:23,384 --> 00:07:24,662
He'll perform your opera.
32
00:07:24,928 --> 00:07:27,842
I will perform your opera.
33
00:07:28,179 --> 00:07:29,577
He'll perform my opera.
34
00:07:36,267 --> 00:07:39,061
I'll perform...
35
00:07:39,560 --> 00:07:42,553
...your opera.
36
00:07:58,905 --> 00:08:00,261
Stop here.
37
00:08:12,328 --> 00:08:14,962
- Where are we?
- You're with me.
38
00:08:15,286 --> 00:08:20,236
- What day, what month, what epoch?
- The epoch of our destiny.
39
00:08:20,667 --> 00:08:25,017
That's not true. None of this
is real. It's a dream.
40
00:08:25,417 --> 00:08:30,008
- Why worry if you're happy?
- I won't be if I no longer see you.
41
00:08:30,420 --> 00:08:34,811
You'll see me as often as you wish -
every night.
42
00:08:36,131 --> 00:08:39,883
You will see me every night...
43
00:08:40,259 --> 00:08:43,412
...waiting in the shadows...
44
00:08:43,760 --> 00:08:47,392
...in the depths of your dreams.
45
00:08:47,972 --> 00:08:52,522
You will follow my memory...
46
00:08:52,933 --> 00:08:59,079
...to the ends of the earth,
through the dark of the night.
47
00:09:00,352 --> 00:09:04,902
Within the walls of our chamber...
48
00:09:05,313 --> 00:09:10,303
...our love trembles at every sound.
49
00:09:12,024 --> 00:09:16,295
Each little noise reminds us...
50
00:09:16,694 --> 00:09:22,681
...that soon the cruel sun will rise.
51
00:09:25,574 --> 00:09:31,720
Farewell. If you are faithful to me
in your dreams...
52
00:09:33,160 --> 00:09:39,308
...you will see me again every night.
53
00:10:01,925 --> 00:10:05,159
The lesson seemed long to me.
54
00:10:07,804 --> 00:10:10,079
Not long enough to me.
55
00:10:13,140 --> 00:10:14,338
Here you are.
56
00:10:14,600 --> 00:10:18,391
No, Madame, some other time.
Not today.
57
00:11:43,060 --> 00:11:44,737
It's about the piano.
58
00:11:45,397 --> 00:11:48,790
- I want my money.
- You're disturbing me.
59
00:11:49,149 --> 00:11:54,138
Tomorrow I'll disturb you more.
I'll take my piano back.
60
00:12:26,626 --> 00:12:29,580
Can't we have something else?
61
00:12:48,387 --> 00:12:52,258
- Hold on. What is it?
- A radio.
62
00:12:52,639 --> 00:12:56,870
No, that tune. Do you know it?
63
00:12:57,643 --> 00:12:58,721
I do.
64
00:12:59,184 --> 00:13:02,258
- It's an old waltz.
- What's it called?
65
00:13:02,603 --> 00:13:06,555
I've forgotten. It's so old.
66
00:13:06,939 --> 00:13:10,731
- It's from my youth.
- The good old days?
67
00:13:11,108 --> 00:13:17,134
Not like today. Crises, wars,
that's all there is. It's terrible.
68
00:13:18,111 --> 00:13:22,542
What with all their taxes
it's terrible today.
69
00:13:22,739 --> 00:13:24,135
The old days were better.
70
00:13:24,406 --> 00:13:26,921
- How would you know?
- Everyone says so.
71
00:13:27,241 --> 00:13:30,833
You think they didn't have
their problems?
72
00:13:31,200 --> 00:13:34,354
Forget all that.
Let's have some fun.
73
00:13:35,370 --> 00:13:36,807
Do be quiet.
74
00:13:39,163 --> 00:13:40,521
Watch this.
75
00:13:45,751 --> 00:13:47,028
Leaving already?
76
00:13:47,294 --> 00:13:50,127
Claude, don't forget your hat.
77
00:14:17,559 --> 00:14:23,146
Very clever. You should be ashamed,
playing games at your age.
78
00:15:05,749 --> 00:15:11,817
Waiting in the shadows,
in the depths of your dreams.
79
00:15:12,712 --> 00:15:17,102
You will follow my memory...
80
00:15:17,506 --> 00:15:23,493
...to the ends of the earth,
through the dark of the night.
81
00:15:24,428 --> 00:15:28,419
- Here you are at last.
- I was expecting you.
82
00:15:28,805 --> 00:15:34,831
I was afraid I'd never see you again,
never find my dream and your hand.
83
00:15:35,308 --> 00:15:38,701
I was in a horrible world
without love.
84
00:15:39,059 --> 00:15:43,250
Forget it. That world is just
a bad dream.
85
00:15:43,645 --> 00:15:49,791
I was a poor music teacher in a small
town and everyone made fun of me.
86
00:15:50,483 --> 00:15:55,273
Here, everyone loves you.
You're a famous composer.
87
00:15:55,693 --> 00:15:59,246
All Paris will applaud your music.
88
00:15:59,611 --> 00:16:03,762
They're rehearsing.
They're waiting for you.
89
00:16:31,962 --> 00:16:34,476
A GREAT MUSICAL OCCASION
90
00:16:51,389 --> 00:16:52,387
Listen.
91
00:16:52,640 --> 00:16:58,147
You're so lucky to live in 1900.
I drink to the best of epochs.
92
00:16:59,309 --> 00:17:03,779
Tell me, young man.
What epoch do you mean?
93
00:17:04,188 --> 00:17:05,185
Today.
94
00:17:05,438 --> 00:17:08,830
You call 1900 the best of epochs?
95
00:17:09,190 --> 00:17:15,177
Crime, new taxes, talk of war,
that's all there is. Terrible times.
96
00:17:15,650 --> 00:17:17,287
If you knew...
97
00:17:17,569 --> 00:17:21,920
The best time was when I was young.
98
00:17:22,322 --> 00:17:27,471
In 1830, under Louis Philippe.
What good times.
99
00:17:27,907 --> 00:17:30,262
Men of property were happy...
100
00:17:30,575 --> 00:17:35,565
...as they watched properties go up.
101
00:17:36,079 --> 00:17:41,627
It was so wonderful to be twenty
when our young soldiers...
102
00:17:42,082 --> 00:17:44,875
...with their bugles and drums...
103
00:17:45,208 --> 00:17:50,198
...went to pacify Algeria.
104
00:19:00,081 --> 00:19:05,389
When will you come?
My heart cries out.
105
00:19:05,834 --> 00:19:10,982
When will love tell me
what my mirror reveals?
106
00:19:12,670 --> 00:19:17,700
What use is beauty
if love cannot find it?
107
00:19:23,218 --> 00:19:26,811
Is your face as lovely as your eyes?
108
00:19:35,014 --> 00:19:38,886
- Who are you?
- A musician. I've written an opera.
109
00:19:42,102 --> 00:19:46,852
Then your victory is complete.
110
00:19:47,270 --> 00:19:50,344
Even though I should resist.
111
00:19:53,526 --> 00:19:59,672
Just one look from him
and she is ready to surrender.
112
00:20:31,921 --> 00:20:38,067
I'm sorry. I saw the light was on.
I didn't think you'd be asleep.
113
00:20:41,507 --> 00:20:42,825
What do you want?
114
00:20:43,092 --> 00:20:48,839
You seemed upset. I wondered
if I could help in any way.
115
00:20:49,304 --> 00:20:53,136
If you want to help,
let me go back to sleep.
116
00:20:53,515 --> 00:20:54,952
As soon as possible.
117
00:20:57,976 --> 00:21:00,051
I brought back your hat.
118
00:21:19,528 --> 00:21:23,120
He fainted.
Fetch some cool water.
119
00:21:23,489 --> 00:21:26,642
Wait, his eyes are opening.
120
00:21:27,491 --> 00:21:31,123
- What happened?
- I was far away from you.
121
00:21:31,492 --> 00:21:35,802
You're not safe here.
The battle is not yet over.
122
00:21:41,707 --> 00:21:44,501
My brothers will kill you.
Hide!
123
00:21:44,832 --> 00:21:47,187
A French soldier never hides.
124
00:21:47,583 --> 00:21:49,580
Our army is coming.
125
00:21:51,211 --> 00:21:53,925
The French are coming.
We must go.
126
00:21:54,172 --> 00:21:56,407
When will I see you again?
127
00:21:56,839 --> 00:21:59,393
I shall find you. Goodbye.
128
00:22:01,590 --> 00:22:03,467
I forgot my bugle.
129
00:22:26,229 --> 00:22:30,819
How fortunate I am.
What wonderful times.
130
00:22:36,277 --> 00:22:39,070
You find this war wonderful?
131
00:22:39,403 --> 00:22:45,550
I joined the army under Louis XVI.
It was quite different in those days.
132
00:22:46,074 --> 00:22:48,668
Life was different too.
133
00:22:48,991 --> 00:22:52,863
Those who didn't live
before that damned revolution...
134
00:22:53,243 --> 00:22:56,237
...don't know the sweetness of life.
135
00:22:56,619 --> 00:22:58,495
The sweetness of life?
136
00:22:58,787 --> 00:23:02,340
The sweetness of life...
137
00:23:02,706 --> 00:23:06,139
...is for lovers.
138
00:23:06,499 --> 00:23:12,646
How my soul delights in the sweet
protestations of love.
139
00:23:14,046 --> 00:23:17,917
Soft as the wool...
140
00:23:18,298 --> 00:23:22,369
...the wool of my sheep.
141
00:23:22,758 --> 00:23:27,707
The shepherd who loves me
is not a king's son.
142
00:23:28,136 --> 00:23:33,645
But this very day,
I will give him my heart.
143
00:23:34,099 --> 00:23:36,094
I can't wait for your opera.
144
00:23:36,891 --> 00:23:40,483
Soft as the wool...
145
00:23:40,851 --> 00:23:44,883
...the wool of my sheep.
146
00:23:46,188 --> 00:23:51,976
If he is bashful,
I will show him pity.
147
00:23:52,441 --> 00:23:57,868
I will show him
that I love him too.
148
00:23:59,612 --> 00:24:03,164
Suzanne, does that song
express your feelings?
149
00:24:03,530 --> 00:24:05,965
Do you still doubt it?
150
00:24:06,281 --> 00:24:11,908
True love can never change.
151
00:24:12,368 --> 00:24:18,354
I will be his shepherdess
since he is the shepherd.
152
00:24:22,039 --> 00:24:28,187
No one suspects our love.
Please be discreet.
153
00:24:29,001 --> 00:24:34,390
Do not tell anyone our secret.
154
00:24:41,966 --> 00:24:46,915
Tomorrow we shall leave.
155
00:24:47,344 --> 00:24:52,932
We shall go
and live near his sheep.
156
00:24:53,389 --> 00:24:56,741
Soft as the wool...
157
00:24:57,099 --> 00:25:00,532
...the wool of my sheep.
158
00:25:02,352 --> 00:25:07,701
- You're making excellent progress.
- Yes, towards a convent.
159
00:25:08,146 --> 00:25:10,860
Men, throw this peasant out.
160
00:25:11,190 --> 00:25:13,105
My intentions are honourable.
161
00:25:13,399 --> 00:25:16,512
You dare talk of honour?
Out with him!
162
00:25:16,861 --> 00:25:22,010
I'm not a gentleman but love ignores
the differences imposed by...
163
00:25:23,530 --> 00:25:25,526
By a decadent society.
164
00:25:25,822 --> 00:25:28,057
I'll chase him out myself.
165
00:25:28,366 --> 00:25:32,517
You will never chase love
from lovers' hearts.
166
00:25:32,910 --> 00:25:34,106
Do as I say!
167
00:25:34,369 --> 00:25:37,204
- I like what he said.
- It's a revolt!
168
00:25:37,536 --> 00:25:39,612
No, Marquis, a revolution!
169
00:25:39,913 --> 00:25:46,059
Simple souls know privilege has had
its day. We must destroy tyranny.
170
00:25:46,625 --> 00:25:51,653
We must open that prison whose walls
are wet with innocents' tears.
171
00:25:52,086 --> 00:25:55,080
- We'll take the Bastille!
- To the Bastille!
172
00:25:57,882 --> 00:26:01,913
Listen to that cannon.
A great day has begun.
173
00:26:13,223 --> 00:26:16,456
- I'll bring a friend to help me.
- Good.
174
00:26:39,069 --> 00:26:42,502
I can't hear a thing.
Rev up.
175
00:26:47,614 --> 00:26:50,767
He's a nuisance, with his motor.
176
00:26:56,788 --> 00:26:58,783
How long will you be?
177
00:26:59,079 --> 00:27:00,038
Rev up!
178
00:27:22,091 --> 00:27:24,286
- Can't you knock?
- I did.
179
00:27:27,177 --> 00:27:28,454
At this hour?
180
00:27:45,812 --> 00:27:47,488
Why did you come?
181
00:27:49,147 --> 00:27:52,420
You can collect it
from the post office.
182
00:27:56,525 --> 00:27:58,760
- Something wrong?
- Shut up!
183
00:27:59,068 --> 00:28:03,379
- That's not very nice.
- I want to sleep and never wake.
184
00:28:50,136 --> 00:28:53,928
Can't you watch where you're going?
185
00:28:54,306 --> 00:28:57,938
You think you own the street?
Remember the revolution!
186
00:29:04,101 --> 00:29:05,898
Leave him alone.
187
00:29:06,188 --> 00:29:07,425
What's wrong?
188
00:29:07,688 --> 00:29:09,804
I'm worried about him.
189
00:29:22,320 --> 00:29:24,994
I can't afford another pair.
190
00:29:28,199 --> 00:29:30,434
You'll have your class tomorrow.
191
00:29:50,043 --> 00:29:54,433
Sorry, I didn't recognize you.
How are you?
192
00:29:54,837 --> 00:29:56,194
Fine, thanks.
193
00:29:56,254 --> 00:30:00,525
- What are you doing here?
- The same as you.
194
00:30:00,924 --> 00:30:05,713
Today we meet at the post office
but last night we met elsewhere.
195
00:30:06,342 --> 00:30:07,500
In my dreams.
196
00:30:07,761 --> 00:30:09,476
Shall I tell you?
197
00:30:09,761 --> 00:30:12,954
Sorry, darling, I forgot my stamps.
198
00:30:13,306 --> 00:30:15,142
You know my fiancé?
199
00:30:15,433 --> 00:30:19,583
- You're engaged? Congratulations.
- Thank you.
200
00:30:23,184 --> 00:30:26,337
- Be careful!
- I couldn't know you were there.
201
00:30:27,021 --> 00:30:32,010
I'm sorry. It's that stupid door.
I couldn't know you were there.
202
00:30:32,440 --> 00:30:37,269
I realized I'd left my change
so I came back.
203
00:30:37,693 --> 00:30:40,487
All's well now. So sorry.
204
00:30:40,819 --> 00:30:43,374
These are no use to me.
205
00:30:44,529 --> 00:30:47,962
I forgot my change.
I forget everything.
206
00:30:48,323 --> 00:30:50,039
- It's love.
- That's it!
207
00:30:50,325 --> 00:30:53,159
- The postman says I've a letter.
- Today?
208
00:30:54,244 --> 00:30:58,116
Do you mind?
I was before you.
209
00:31:18,880 --> 00:31:20,398
There's a queue.
210
00:31:20,674 --> 00:31:23,389
They're looking for my letter.
211
00:31:23,717 --> 00:31:25,353
Some people never queue.
212
00:31:25,634 --> 00:31:28,069
- It's always the same.
- I won't be long.
213
00:31:28,385 --> 00:31:30,422
Ask for his identity card.
214
00:31:30,720 --> 00:31:35,310
Have you an identity card?
It's a registered letter.
215
00:31:36,848 --> 00:31:39,283
- How much is this?
- I won't be long.
216
00:31:39,600 --> 00:31:45,428
- This is an urgent letter.
- They want my identity card.
217
00:31:45,894 --> 00:31:49,805
- I was before him!
- No, I was waiting here.
218
00:31:50,188 --> 00:31:52,104
They wanted my card.
219
00:31:52,399 --> 00:31:55,592
- It's out of date.
- Your card isn't valid.
220
00:31:55,942 --> 00:31:57,777
- Since when?
- A month ago.
221
00:31:59,903 --> 00:32:03,893
- I was the same man a month ago.
- We don't know that.
222
00:32:04,947 --> 00:32:08,100
- What shall I do?
- My letter is urgent!
223
00:32:08,448 --> 00:32:10,444
Shut up!
224
00:32:10,741 --> 00:32:13,016
Come back with a valid card.
225
00:32:13,534 --> 00:32:18,243
- To collect my letter?
- You need your military papers...
226
00:32:18,662 --> 00:32:23,172
...a residence certificate,
two photographs...
227
00:32:23,581 --> 00:32:26,774
- And two French witnesses.
- Is that all?
228
00:32:27,126 --> 00:32:30,159
- It's the law.
- Is it really?
229
00:32:30,501 --> 00:32:33,096
You know quite well who I am.
230
00:32:33,419 --> 00:32:36,293
Not officially. Please leave.
231
00:32:36,628 --> 00:32:39,981
- Give me my letter!
- I need an identity card.
232
00:32:40,339 --> 00:32:46,486
Here's one. Not enough? If it's paper
you want, I'll give you paper!
233
00:32:52,971 --> 00:32:54,807
Stop that man!
234
00:32:58,182 --> 00:33:01,176
- You're waiting for me?
- No, for my piano.
235
00:33:01,518 --> 00:33:03,673
Do you mind waiting downstairs?
236
00:33:07,896 --> 00:33:11,568
You can't take that down the stairs.
237
00:33:12,148 --> 00:33:15,900
Come and see. You can't because...
238
00:33:16,274 --> 00:33:18,111
Because I'm keeping it!
239
00:33:19,110 --> 00:33:21,065
Fetch the police!
240
00:33:21,362 --> 00:33:23,637
Calm down. He's a friend.
241
00:33:23,945 --> 00:33:26,341
That's no excuse for what he did.
242
00:33:26,656 --> 00:33:29,250
- He's not like us.
- He's a musician.
243
00:33:29,573 --> 00:33:32,207
- He's nice.
- He wasn't today.
244
00:33:32,533 --> 00:33:35,486
- Maybe he was upset.
- He's usually so nice.
245
00:33:35,828 --> 00:33:37,624
I'll talk to him.
246
00:33:39,330 --> 00:33:43,401
If they could stop him
playing at night...
247
00:33:44,331 --> 00:33:49,520
That lunatic won't give me my piano
back. He tried to kill me.
248
00:33:50,710 --> 00:33:53,304
It must be one of his bad days.
249
00:33:54,461 --> 00:33:56,417
Claude, open the door.
250
00:33:56,713 --> 00:33:59,268
- Who's that?
- Léon and Roger.
251
00:34:00,298 --> 00:34:02,893
- Leave me alone.
- Léon wants a word.
252
00:34:06,218 --> 00:34:08,373
What's been going on?
253
00:34:08,677 --> 00:34:10,752
I'm fed up - with everything!
254
00:34:11,053 --> 00:34:14,526
- So you create a disturbance?
- It was self Defence.
255
00:34:14,888 --> 00:34:18,042
So you both want to lodge
a complaint?
256
00:34:18,391 --> 00:34:21,864
Right.
Name and address.
257
00:34:22,226 --> 00:34:23,424
What's all this?
258
00:34:23,686 --> 00:34:26,200
- It's the law.
- You don't know me either?
259
00:34:26,521 --> 00:34:29,913
- Not in my official cap...
- Right.
260
00:34:33,732 --> 00:34:36,565
You shouldn't have done that.
261
00:34:38,943 --> 00:34:42,814
It's Léon's cap.
Throw it up!
262
00:34:44,655 --> 00:34:47,648
Run after him and apologize.
263
00:34:50,366 --> 00:34:52,961
Your cap has flown back upstairs.
264
00:34:53,284 --> 00:34:56,238
- This is no time for jokes.
- It's true.
265
00:35:01,079 --> 00:35:03,076
- Come with me.
- Léon, no!
266
00:35:03,372 --> 00:35:05,168
I'm taking you in.
267
00:35:21,173 --> 00:35:24,166
- Where are you going?
- He's our friend.
268
00:35:41,809 --> 00:35:45,920
- I suppose you're proud of yourself.
- How could you?
269
00:35:46,311 --> 00:35:49,184
- A school friend.
- Who did your homework.
270
00:35:49,521 --> 00:35:52,674
- What gratitude.
- Putting friends in prison.
271
00:35:53,024 --> 00:35:58,133
- You want to go to prison too?
- Why not? Coming, Paul?
272
00:36:00,277 --> 00:36:01,434
Don't be silly.
273
00:36:01,695 --> 00:36:03,810
- You won't arrest us?
- What for?
274
00:36:04,113 --> 00:36:07,026
- Insulting a policeman. You bastard.
- Tum-coat.
275
00:36:07,364 --> 00:36:09,399
That's too much!
276
00:36:09,698 --> 00:36:11,414
- Shyster!
- Pig!
277
00:36:11,700 --> 00:36:16,171
- Come inside.
- We'll teach you manners.
278
00:36:16,826 --> 00:36:22,215
They're my friends. We play cards
together. They were only joking.
279
00:36:23,122 --> 00:36:26,276
- We weren't joking.
- I'll never play with you again.
280
00:36:26,624 --> 00:36:28,340
- Let's have a drink.
- No fear.
281
00:36:28,625 --> 00:36:30,781
- We'll sort this out.
- Too late.
282
00:36:31,085 --> 00:36:33,759
- He's in prison now.
- He's done for.
283
00:36:34,087 --> 00:36:35,962
- Things were bad.
- No family.
284
00:36:36,255 --> 00:36:37,852
- No success.
- No hope.
285
00:36:38,130 --> 00:36:42,041
- He was behaving oddly this morning.
- So you said.
286
00:36:42,423 --> 00:36:46,334
If he killed himself
it wouldn't surprise me.
287
00:36:46,718 --> 00:36:48,115
It's not true.
288
00:36:48,385 --> 00:36:50,979
Imagine his thoughts now.
289
00:37:14,441 --> 00:37:15,798
You let it go.
290
00:37:16,066 --> 00:37:18,381
- It's free.
- I'll catch it again.
291
00:37:28,782 --> 00:37:31,217
Watch them for me.
292
00:37:36,952 --> 00:37:38,828
- Everything's ready.
- My love.
293
00:37:39,121 --> 00:37:42,553
- At dawn you'll be mine.
- I can't believe it.
294
00:37:42,914 --> 00:37:44,669
- Where's Suzanne?
- I don't know.
295
00:37:44,956 --> 00:37:46,074
You're useless.
296
00:37:46,333 --> 00:37:52,240
At cock-crow I shall be waiting
for you here.
297
00:37:54,046 --> 00:37:58,475
I wish the cock
had crowed already.
298
00:38:00,423 --> 00:38:04,295
- What will you do with her?
- Marry her.
299
00:38:04,675 --> 00:38:08,905
- Before God?
- Before nature and the Supreme Being.
300
00:38:10,386 --> 00:38:12,861
- Where are you going?
- To happiness.
301
00:38:13,179 --> 00:38:17,131
- Who are you?
- A man of the people.
302
00:38:17,514 --> 00:38:20,707
- It's Claude.
- Long live Claude.
303
00:38:32,565 --> 00:38:37,913
- Peace is signed. You may stand down.
- No, General, I shall keep watch.
304
00:39:07,749 --> 00:39:10,104
For him, the key to my door.
305
00:39:10,416 --> 00:39:13,291
The key to my heart, for him.
306
00:39:13,628 --> 00:39:18,697
There is no fortress that love
cannot enter at night.
307
00:39:26,050 --> 00:39:29,043
When the moon rises...
308
00:39:29,803 --> 00:39:33,835
...your love will come to you.
309
00:39:37,055 --> 00:39:42,284
- Let us take over, Colonel.
- No, I must keep my eye on things.
310
00:40:02,027 --> 00:40:08,174
This is the key to her room.
This is the key to her heart.
311
00:40:08,656 --> 00:40:14,005
When the moon rises...
312
00:40:14,451 --> 00:40:16,047
When the moon rises...
313
00:40:16,325 --> 00:40:21,076
...your love will be waiting for you.
314
00:40:21,622 --> 00:40:22,699
Waiting for me?
315
00:40:30,959 --> 00:40:36,428
Dream, beautiful dream.
316
00:40:36,878 --> 00:40:42,826
I'm singing as they do at the Opera.
317
00:40:58,806 --> 00:41:00,044
Wonderful.
318
00:41:02,058 --> 00:41:08,126
I was at the rehearsal. It's the best
music ever written for the Opera.
319
00:41:09,729 --> 00:41:12,404
I must embrace the composer.
320
00:41:15,358 --> 00:41:19,709
Not like that. Don't you see
those people staring?
321
00:41:20,110 --> 00:41:23,702
I see no one but you.
Why are they here?
322
00:41:24,069 --> 00:41:27,342
To meet you. They're all here
because of you.
323
00:41:27,696 --> 00:41:29,612
The Director of the Opera.
324
00:41:31,491 --> 00:41:37,639
Good day, ladies and gentlemen.
325
00:41:39,370 --> 00:41:44,559
The Minister of Fine Arts,
the Secretary of the Institute.
326
00:41:44,999 --> 00:41:46,635
The Prime Minister.
327
00:41:46,915 --> 00:41:49,869
- Go and greet him.
- I want to be alone with you.
328
00:41:50,208 --> 00:41:53,202
- Not now.
- You always say that.
329
00:41:55,462 --> 00:41:59,772
- Tonight after dinner, I'll be alone.
- Tonight?
330
00:42:00,172 --> 00:42:01,809
- After dinner.
- After dinner?
331
00:42:02,090 --> 00:42:05,363
- You're not free?
- I am. Moonrise, cock-crow...
332
00:42:05,716 --> 00:42:09,947
- Edmée, I'm so happy.
- Quiet. They might hear us.
333
00:42:10,345 --> 00:42:11,342
Quiet!
334
00:42:11,595 --> 00:42:16,664
They might hear you.
Let us not disturb the lovers.
335
00:42:19,474 --> 00:42:22,467
I feel so bashful.
336
00:42:23,185 --> 00:42:26,458
We know you feel bashfull...
337
00:42:26,811 --> 00:42:29,645
...but we want you to be happy.
338
00:42:31,773 --> 00:42:33,688
Till tonight. We must wait.
339
00:42:33,981 --> 00:42:37,293
Till tonight. You must wait
till you're alone.
340
00:42:39,361 --> 00:42:42,115
- Till we're alone.
- Until tonight.
341
00:42:42,444 --> 00:42:43,921
- Don't be late.
- Late?
342
00:42:44,195 --> 00:42:45,353
Till tonight.
343
00:42:45,613 --> 00:42:49,604
You must wait till you're alone.
344
00:42:49,991 --> 00:42:56,137
Quiet, they might hear.
345
00:42:59,911 --> 00:43:02,146
The President of the Republic.
346
00:43:03,122 --> 00:43:05,437
Mr. Roger, Mr. Léon.
347
00:43:05,748 --> 00:43:08,822
- It's all settled.
- You can go.
348
00:43:10,167 --> 00:43:13,201
- Why have you come?
- To fetch you.
349
00:43:13,543 --> 00:43:16,656
I'm sorry.
I was in the wrong.
350
00:43:17,004 --> 00:43:20,996
- Leave me alone.
- No, we're your friends.
351
00:43:21,381 --> 00:43:24,494
- I withdrew my complaint.
- Cheer up!
352
00:43:29,176 --> 00:43:32,169
- You're free.
- Free to live.
353
00:43:33,180 --> 00:43:34,576
In this world?
354
00:43:34,846 --> 00:43:38,398
- He's torn his trousers.
- Be quiet.
355
00:43:38,765 --> 00:43:43,555
- What's the world done to you?
- I just want to escape.
356
00:43:44,601 --> 00:43:45,719
You see?
357
00:43:45,978 --> 00:43:49,490
Oh, no. You think he'd do that?
358
00:43:57,067 --> 00:43:58,065
Can you swim?
359
00:43:58,318 --> 00:44:03,466
- I can't save a man who wants to die.
- Maybe he was better off in prison.
360
00:44:10,365 --> 00:44:13,240
- He seems lost.
- He'll be run over.
361
00:44:13,867 --> 00:44:15,863
No, he's fine.
362
00:44:16,077 --> 00:44:18,910
- He's coming back.
- The crossroads.
363
00:44:39,797 --> 00:44:41,713
You're blocking the pavement.
364
00:44:42,216 --> 00:44:44,131
- It's your piano?
- No but...
365
00:44:44,424 --> 00:44:47,177
Where are your papers?
366
00:44:47,509 --> 00:44:48,587
Check them.
367
00:44:50,719 --> 00:44:53,313
How are you?
Léon is a swine.
368
00:44:54,596 --> 00:44:56,593
- What do you want?
- Sleeping pills.
369
00:44:56,888 --> 00:45:02,317
You're right. A good night's sleep
and you'll forget everything.
370
00:45:02,768 --> 00:45:04,004
Exactly.
371
00:45:11,438 --> 00:45:13,514
I've better ones.
372
00:45:13,815 --> 00:45:16,449
As long as they're strong.
373
00:45:17,399 --> 00:45:20,153
- Have you a prescription?
- No. Why?
374
00:45:20,486 --> 00:45:24,118
- You can't have them then.
- I won't tell anyone.
375
00:45:24,487 --> 00:45:29,835
- You never know. Accidents happen.
- I only want to sleep.
376
00:45:30,572 --> 00:45:34,324
Without a prescription?
Nothing simpler.
377
00:45:34,700 --> 00:45:39,211
Go to bed, close your eyes
and count sheep.
378
00:45:39,619 --> 00:45:43,809
It really works. No one ever reaches
three hundred.
379
00:45:44,162 --> 00:45:47,914
- I'll smash up your shop.
- Go ahead. I'm not the boss.
380
00:45:48,291 --> 00:45:52,562
Listen, I'll give you just one
for tonight.
381
00:46:01,048 --> 00:46:03,203
- What did he want?
- Sleeping pills.
382
00:46:03,507 --> 00:46:06,021
You swallow the lot and never wake.
383
00:46:06,341 --> 00:46:08,856
- He'd do that?
- He mustn't be left alone.
384
00:46:14,263 --> 00:46:19,452
Tell your boss that from now on
we'll pay him regularly.
385
00:46:21,349 --> 00:46:27,416
- Now you can play whenever you like.
- What for? They can have their piano.
386
00:46:28,688 --> 00:46:32,480
Look, a new pair of trousers.
Try them on.
387
00:46:32,856 --> 00:46:34,532
What for?
388
00:46:35,982 --> 00:46:40,372
- What would you like?
- Sleeping pills.
389
00:46:42,153 --> 00:46:43,670
Forget that.
390
00:46:43,945 --> 00:46:47,138
- You're young.
- You've a life to live.
391
00:46:47,655 --> 00:46:50,688
From the vine to the grape.
392
00:46:51,032 --> 00:46:57,178
From the grape to wine.
Here's to the lovely grape.
393
00:47:17,212 --> 00:47:19,527
- Where are you going?
- Stay!
394
00:47:19,839 --> 00:47:22,992
- Look what my wife cooked for you.
- I'm not hungry.
395
00:47:23,340 --> 00:47:27,292
- Force yourself. Eat, laugh, drink.
- Look!
396
00:47:37,765 --> 00:47:38,963
Two trumps.
397
00:47:39,224 --> 00:47:41,818
Incredible. You've won again.
398
00:47:42,143 --> 00:47:47,131
- You're so lucky.
- No, he's just a better player.
399
00:47:47,562 --> 00:47:49,279
Look at your winnings.
400
00:47:49,562 --> 00:47:53,394
- What's the time?
- Your lucky hour. Make the most of it.
401
00:47:53,773 --> 00:47:55,129
I don't feel well.
402
00:47:55,649 --> 00:47:56,807
- What?
- You're ill?
403
00:47:57,066 --> 00:48:00,019
Why did you make me eat so much?
404
00:48:00,361 --> 00:48:02,675
- And this cigar...
- Put it out.
405
00:48:02,986 --> 00:48:05,420
A little brandy to help you digest?
406
00:48:06,321 --> 00:48:07,319
It's on me.
407
00:48:07,572 --> 00:48:10,126
No, I've had enough.
408
00:48:10,448 --> 00:48:12,602
- What's the time?
- Twenty past ten.
409
00:48:12,907 --> 00:48:14,105
I must go.
410
00:48:14,367 --> 00:48:16,762
- Stay!
- You never have any fun.
411
00:48:17,827 --> 00:48:20,661
- Why the hurry?
- I've an appointment.
412
00:48:44,091 --> 00:48:46,326
- The light's gone off.
- Already.
413
00:48:46,633 --> 00:48:48,070
It's very odd.
414
00:48:48,342 --> 00:48:50,259
Anything could happen.
415
00:48:50,551 --> 00:48:52,147
We'd better go up.
416
00:48:55,305 --> 00:48:58,259
- He's muttering.
- What's he saying?
417
00:48:58,599 --> 00:49:02,709
Three hundred and forty-five,
three hundred and forty-six sheep.
418
00:49:03,516 --> 00:49:06,110
We'd better stay here.
419
00:49:14,356 --> 00:49:15,474
You've lost.
420
00:49:20,983 --> 00:49:23,020
Can't you play elsewhere?
421
00:49:23,320 --> 00:49:26,793
It's nicer here. It's a change.
422
00:49:27,155 --> 00:49:30,708
- How do you feel?
- I ate too much. I can't sleep.
423
00:49:31,073 --> 00:49:34,705
- You tried counting sheep?
- Over three thousand of them.
424
00:49:35,075 --> 00:49:39,186
- That's odd.
- Give me those pills or I'll kill you!
425
00:49:39,578 --> 00:49:41,375
- Give him one.
- It can't hurt.
426
00:49:41,662 --> 00:49:43,099
I'm in a hurry.
427
00:49:43,371 --> 00:49:44,449
He took three.
428
00:49:46,456 --> 00:49:48,731
You'll never get up tomorrow.
429
00:49:49,042 --> 00:49:51,636
Leave me alone. I'm late.
430
00:50:27,352 --> 00:50:29,786
- What are you doing here?
- I'm sorry.
431
00:50:30,104 --> 00:50:33,018
- What time do you call this?
- Midnight.
432
00:50:33,355 --> 00:50:34,473
You're late.
433
00:50:34,731 --> 00:50:36,486
I did my best.
434
00:50:36,774 --> 00:50:39,649
Love doesn't keep special hours.
435
00:50:39,983 --> 00:50:42,459
But husbands do!
436
00:50:42,777 --> 00:50:44,054
You're married?
437
00:50:51,530 --> 00:50:54,644
- Did you hear something?
- I heard nothing.
438
00:50:54,991 --> 00:50:59,382
- We're alone and the time has come.
- Too late.
439
00:51:02,162 --> 00:51:05,595
You scared me. I didn't know
you were here.
440
00:51:05,955 --> 00:51:09,907
- To whom were you talking?
- No one.
441
00:51:13,543 --> 00:51:17,654
That's the only door.
This is all your fault.
442
00:51:18,046 --> 00:51:21,438
- You never said you were married.
- You were late.
443
00:51:31,094 --> 00:51:34,207
The musician. I knew it!
444
00:51:40,850 --> 00:51:44,442
- Where is he?
- What do you mean?
445
00:51:46,226 --> 00:51:49,539
No! His opera starts tomorrow.
446
00:51:49,895 --> 00:51:51,532
All the more reason.
447
00:51:57,649 --> 00:52:01,481
The moon is setting. He didn't come.
448
00:52:02,527 --> 00:52:06,677
Come inside. Your brothers
will return soon.
449
00:52:20,787 --> 00:52:23,101
I heard something. It's him!
450
00:52:35,419 --> 00:52:38,133
- Your brothers may come.
- Who cares?
451
00:53:11,771 --> 00:53:16,122
The veil before my face...
452
00:53:16,523 --> 00:53:21,313
...I shall lift for you.
453
00:53:21,735 --> 00:53:24,728
Only for you.
454
00:53:25,404 --> 00:53:29,794
In your country, women are less shy.
455
00:53:30,197 --> 00:53:33,749
Their only veil their rouge...
456
00:53:34,116 --> 00:53:38,746
...which protects nothing
from the eye's caress.
457
00:53:43,455 --> 00:53:47,526
But my beauty remained unknown...
458
00:53:47,914 --> 00:53:52,344
...until it was unveiled
to my lover's eyes.
459
00:53:53,167 --> 00:53:57,877
If it seems that I am naked...
460
00:53:58,296 --> 00:54:02,047
...that's how I wish to be for him.
461
00:54:02,423 --> 00:54:05,775
But for him alone.
462
00:54:16,679 --> 00:54:22,267
Colonel, this is an honour.
Don't be afraid. We only want...
463
00:54:22,725 --> 00:54:25,958
A small souvenir of your visit.
464
00:55:01,369 --> 00:55:06,359
- He was to come at cock-crow.
- All the cocks have crowed.
465
00:55:07,081 --> 00:55:09,156
Do you hear that noise?
466
00:55:13,043 --> 00:55:14,919
Here is the daughter.
467
00:55:15,502 --> 00:55:20,292
- We came just in time.
- Now we have them all.
468
00:55:28,050 --> 00:55:29,207
Where's Suzanne?
469
00:55:29,801 --> 00:55:31,318
Why are you crying?
470
00:55:33,720 --> 00:55:36,115
If only you'd been on time.
471
00:55:36,428 --> 00:55:38,345
I know, I know.
472
00:55:38,639 --> 00:55:40,555
I can still save her!
473
00:55:42,309 --> 00:55:44,823
- You can't go in.
- Don't you know me?
474
00:55:45,143 --> 00:55:46,978
Long live the Republic!
475
00:55:48,436 --> 00:55:49,873
Where are you going?
476
00:55:53,647 --> 00:55:55,722
Death for them all!
477
00:56:01,400 --> 00:56:03,037
You're in a hurry.
478
00:56:06,486 --> 00:56:08,482
- This way.
- I don't want to go there.
479
00:56:08,780 --> 00:56:10,377
Too bad.
480
00:56:10,656 --> 00:56:14,328
Don't you know me?
Where's my sash?
481
00:56:14,699 --> 00:56:16,255
Where are you going?
482
00:56:18,159 --> 00:56:19,675
Is this your identity card?
483
00:56:19,951 --> 00:56:21,109
It has expired!
484
00:56:21,621 --> 00:56:23,177
No longer valid.
485
00:56:23,454 --> 00:56:27,046
- That's no reason to execute me.
- It's the law!
486
00:56:32,541 --> 00:56:35,495
- What awful times.
- Awful times indeed!
487
00:56:35,836 --> 00:56:40,147
- France was so peaceful once.
- I wish I'd lived under Louis XIII.
488
00:56:40,547 --> 00:56:46,534
Me too. My great-uncle told me many
times that people were happy then.
489
00:56:47,008 --> 00:56:49,163
He was a friend of d'Artagnan.
490
00:56:49,468 --> 00:56:52,301
D'Artagnan, we are here.
491
00:56:54,429 --> 00:56:57,143
I can take care of both of them.
492
00:57:04,768 --> 00:57:08,999
I want you to meet the woman I love.
493
00:57:09,979 --> 00:57:13,172
- Do you hear?
- Lovely voice.
494
00:57:13,522 --> 00:57:16,476
Her teacher is very pleased with her.
495
00:57:23,235 --> 00:57:26,428
Your voice and face
grow more lovely each day.
496
00:57:26,779 --> 00:57:31,647
How could I hate my lessons
with a teacher like you?
497
00:57:32,073 --> 00:57:34,788
I give them with all my heart.
498
00:57:55,460 --> 00:57:59,651
Those were the good old days.
499
00:58:09,718 --> 00:58:15,106
- It's my fault you're here.
- I thought I'd never see you again.
500
00:58:17,597 --> 00:58:22,865
I so wanted this revolution. Little
did I know we would be its victims.
501
00:58:23,309 --> 00:58:27,340
You said it would demand sacrifices.
502
00:58:27,727 --> 00:58:33,234
The future happiness of the people
seems so far away.
503
00:58:33,687 --> 00:58:39,236
- I wish we could know it.
- And live in the twentieth century.
504
00:58:39,692 --> 00:58:41,887
They'll be such good times.
505
00:58:42,193 --> 00:58:44,867
Your father wouldn't be a marquis.
506
00:58:45,194 --> 00:58:49,306
He'd be a worker and I'd help him.
507
00:58:49,697 --> 00:58:51,613
I'd teach music to children.
508
00:58:51,905 --> 00:58:55,577
- We'd live in the same village.
- And be neighbors.
509
00:58:56,158 --> 00:59:01,626
- I'd see you every day from my window.
- One day, on the way home...
510
00:59:02,077 --> 00:59:03,354
You'd say...
511
00:59:03,621 --> 00:59:05,218
I love you.
512
00:59:05,498 --> 00:59:08,252
I'd ask why you'd waited so long.
513
00:59:08,581 --> 00:59:11,135
Nothing in those blessed times...
514
00:59:11,458 --> 00:59:14,212
...could prevent our happiness.
515
00:59:14,876 --> 00:59:16,353
What a dream.
516
00:59:16,627 --> 00:59:18,224
What a dream.
517
00:59:20,754 --> 00:59:23,907
Farewell. We'll soon be
together again...
518
00:59:24,506 --> 00:59:25,704
...in another world.
519
00:59:25,965 --> 00:59:28,000
- What do you want?
- A head.
520
00:59:28,300 --> 00:59:30,136
- Why mine?
- Why not?
521
00:59:52,188 --> 00:59:53,185
Hurry up!
522
00:59:53,438 --> 00:59:56,232
- What's my crime?
- How should I know?
523
00:59:56,564 --> 00:59:59,598
- I want to talk to the people.
- They all do.
524
01:00:09,989 --> 01:00:13,820
That sleep did you good, didn't it?
525
01:00:20,202 --> 01:00:23,156
- We're still here.
- You need more sleep.
526
01:00:23,495 --> 01:00:25,371
You'll like that.
527
01:00:26,914 --> 01:00:28,949
Into bed with you.
528
01:00:30,457 --> 01:00:32,652
I don't want to sleep any more.
529
01:00:34,459 --> 01:00:36,934
- What do you want?
- To play cards.
530
01:00:37,253 --> 01:00:40,087
- We're tired.
- It's late.
531
01:00:40,422 --> 01:00:42,937
You want to sleep, then you don't.
532
01:00:55,429 --> 01:00:59,580
Claude, you can't stay
there all night.
533
01:01:00,223 --> 01:01:03,376
I don't want to go back to my dreams.
534
01:01:14,355 --> 01:01:18,266
You're here? I thought you...
535
01:01:36,742 --> 01:01:42,809
You're here with me in the middle
of the night. It doesn't seem real.
536
01:01:43,537 --> 01:01:44,734
Why are you here?
537
01:01:45,830 --> 01:01:50,261
I heard noises. I was worried.
538
01:01:50,582 --> 01:01:51,580
Why?
539
01:01:53,125 --> 01:01:54,762
Answer me.
540
01:01:55,335 --> 01:01:56,532
Because of you.
541
01:01:56,793 --> 01:01:59,587
I was afraid I'd never see you again.
542
01:02:01,463 --> 01:02:03,059
Am I really awake?
543
01:02:04,422 --> 01:02:06,777
Your eyes are wide open.
544
01:02:07,257 --> 01:02:11,369
- When I dream, I think they're open.
- And you see me?
545
01:02:12,637 --> 01:02:14,632
As I see you now.
546
01:02:15,262 --> 01:02:19,213
But I'm awake.
This is the twentieth century.
547
01:02:19,597 --> 01:02:21,952
You live next door.
548
01:02:23,683 --> 01:02:28,152
We're in another world
and I've found you again.
549
01:02:32,604 --> 01:02:38,590
It's unbelievable. I'm not dreaming.
I'm happy. My happiness is real.
550
01:02:41,192 --> 01:02:42,748
That's real.
551
01:02:43,026 --> 01:02:44,423
And so is this.
552
01:02:45,695 --> 01:02:46,772
Listen.
553
01:02:52,990 --> 01:02:54,826
I'm not dreaming.
554
01:02:56,908 --> 01:02:59,144
- It's my father.
- That's real too.
555
01:02:59,452 --> 01:03:00,929
Go quickly!
556
01:03:06,038 --> 01:03:11,227
- Roger, come for a walk.
- Not at this hour.
557
01:03:11,666 --> 01:03:15,458
I'll come up then. I'm a happy man.
558
01:03:21,255 --> 01:03:27,401
What a fool I was. I couldn't see
happiness was right here, next door.
559
01:03:28,550 --> 01:03:30,825
You don't care, do you?
560
01:03:31,134 --> 01:03:33,209
I do, I do.
561
01:03:33,762 --> 01:03:37,673
- I'm happy and you don't care.
- You're wrong.
562
01:03:38,055 --> 01:03:41,847
- Are you my friend or not?
- Of course I am.
563
01:03:44,266 --> 01:03:48,417
I'm afraid of going to sleep.
Make me some coffee.
564
01:04:00,067 --> 01:04:01,504
Just as I feared.
565
01:04:02,108 --> 01:04:06,140
Those pills make me sleep
as soon as I stop talking.
566
01:04:06,528 --> 01:04:12,236
My dreams come back. They're there
waiting for me, watching me.
567
01:04:12,864 --> 01:04:14,780
How can I get rid of them?
568
01:04:15,074 --> 01:04:21,061
Do anything you like
but leave me alone.
569
01:04:22,744 --> 01:04:28,891
All right, I'll go home and fight on
alone. Be selfish, sleep all you like.
570
01:05:51,917 --> 01:05:53,952
Don't get up.
571
01:06:14,428 --> 01:06:17,621
You meet men like that at night?
572
01:06:17,972 --> 01:06:20,686
I don't. I told you...
573
01:06:23,223 --> 01:06:26,018
A musician and he's been in prison.
574
01:06:26,350 --> 01:06:28,745
- He was only there an hour.
- Long enough.
575
01:06:29,061 --> 01:06:31,855
You were there all night once.
576
01:06:32,187 --> 01:06:34,582
The police made a mistake.
577
01:06:35,397 --> 01:06:41,025
A piano teacher. Go ahead and
marry him if you want to starve.
578
01:06:41,482 --> 01:06:43,439
Who says he wants me?
579
01:06:45,485 --> 01:06:48,998
Anyway musicians make
too much noise.
580
01:06:50,113 --> 01:06:53,426
What about car mechanics?
581
01:06:55,447 --> 01:06:59,439
So your friend has something
against mechanics?
582
01:07:00,535 --> 01:07:02,450
That good-for-nothing.
583
01:07:02,744 --> 01:07:05,140
Haven't you heard him play?
584
01:07:05,454 --> 01:07:07,170
Exactly!
585
01:07:08,414 --> 01:07:13,004
Playing music is no worse than
having dirty hands.
586
01:07:16,794 --> 01:07:19,707
Maybe he despises us manual workers.
587
01:07:21,461 --> 01:07:23,817
That would be a bit much.
588
01:07:25,423 --> 01:07:29,654
If I said: ''I'll give you
my daughter''...
589
01:07:30,050 --> 01:07:35,158
...he'd say: ''I don't want
a father-in-law with dirty hands''.
590
01:07:38,180 --> 01:07:43,329
If he did that, I'd punch him
on the nose with my dirty hands.
591
01:07:45,017 --> 01:07:48,929
I've a good mind to do it right now.
592
01:07:59,399 --> 01:08:02,353
Don't turn it down.
Bring me a coffee.
593
01:08:02,692 --> 01:08:04,288
Make it strong.
594
01:08:08,736 --> 01:08:13,247
And now a lullaby.
''Sleep, my little boy''.
595
01:08:15,199 --> 01:08:17,674
Sleep, my little boy.
596
01:08:18,492 --> 01:08:22,204
Let your eyelids close.
597
01:08:22,577 --> 01:08:25,690
Sleep, my little boy.
598
01:08:32,167 --> 01:08:35,121
He asked us to keep him awake.
599
01:08:35,459 --> 01:08:37,654
Sleep will do him good.
600
01:08:45,882 --> 01:08:49,075
At the Opera tonight...
601
01:08:49,425 --> 01:08:52,538
...you can see
the first performance...
602
01:08:52,885 --> 01:08:56,557
...of a great opera.
603
01:09:01,056 --> 01:09:07,202
The composer knows how to please
and tonight will see his triumph.
604
01:09:08,310 --> 01:09:14,456
But dawn will see his end
by the gun or the sword.
605
01:09:16,397 --> 01:09:20,030
At the Opera...
606
01:09:20,399 --> 01:09:24,550
...you can see
the first performance tonight...
607
01:09:24,944 --> 01:09:28,616
...of a great opera.
608
01:09:56,001 --> 01:09:59,953
Our client has chosen the sword
and the gun.
609
01:10:00,336 --> 01:10:03,928
- He wants to fight a duel?
- And kill you.
610
01:11:49,226 --> 01:11:53,138
Sleep, my little boy.
611
01:11:53,520 --> 01:11:56,354
Let your eyelids close.
612
01:12:03,985 --> 01:12:07,896
If you'd only listen to me, brother...
613
01:12:08,279 --> 01:12:11,791
...your anger would be appeased.
614
01:12:12,155 --> 01:12:16,027
Have mercy on this handsome soldier.
615
01:12:16,407 --> 01:12:19,840
He has written an opera.
616
01:12:38,378 --> 01:12:44,445
These valiant Algerians have agreed
you may marry their sister at once.
617
01:12:45,547 --> 01:12:49,259
General, I never wanted to be married.
618
01:12:49,632 --> 01:12:52,706
What were you doing here then?
619
01:13:10,227 --> 01:13:12,422
- I order you to marry her!
- Impossible.
620
01:13:12,729 --> 01:13:13,966
You'll be shot.
621
01:13:14,229 --> 01:13:15,785
Take him away!
622
01:13:25,359 --> 01:13:26,996
Stop that man!
623
01:13:29,987 --> 01:13:30,985
Fire!
624
01:13:57,752 --> 01:13:58,909
It's him.
625
01:14:33,562 --> 01:14:36,635
I wish I'd lived in
the Golden Age.
626
01:14:45,067 --> 01:14:48,142
What terrible times.
627
01:14:49,487 --> 01:14:50,645
For you too?
628
01:14:56,740 --> 01:14:59,055
Help, help!
629
01:15:05,579 --> 01:15:08,812
Just look where you were.
630
01:15:10,331 --> 01:15:11,529
PRE-HISTORY
631
01:15:14,791 --> 01:15:16,468
THE FLOOD
632
01:15:17,543 --> 01:15:19,340
It rains a lot here.
633
01:15:19,628 --> 01:15:21,504
There's a rainbow!
634
01:15:21,794 --> 01:15:23,471
Look, a breakdown.
635
01:15:35,594 --> 01:15:37,551
Very friendly.
636
01:15:37,845 --> 01:15:40,320
- What roads.
- They're repairing them.
637
01:15:47,850 --> 01:15:49,846
ROMAN EMPIRE
29 BC
638
01:15:50,143 --> 01:15:53,216
MIDDLE AGES
1000 AD
639
01:15:54,520 --> 01:15:55,558
The blighter!
640
01:15:55,812 --> 01:15:58,246
- Good thing we ducked.
- Where's our top?
641
01:16:04,109 --> 01:16:06,024
17TH CENTURY
642
01:16:13,905 --> 01:16:15,821
I think the tank's empty.
643
01:16:16,115 --> 01:16:21,744
- We won't find any petrol here.
- We can't wait three hundred years.
644
01:16:24,329 --> 01:16:26,524
Where are you off to?
645
01:16:27,997 --> 01:16:29,992
There's a police road block.
646
01:16:30,289 --> 01:16:31,766
Never mind that.
647
01:16:39,211 --> 01:16:41,206
18TH CENTURY
648
01:16:46,339 --> 01:16:48,933
FRENCH REVOLUTION
649
01:16:50,759 --> 01:16:54,152
Don't stop. Keep going!
650
01:16:54,511 --> 01:16:56,706
We've been waiting for you!
651
01:17:15,897 --> 01:17:17,652
It's a long way.
652
01:17:17,939 --> 01:17:20,693
- We're almost back.
- Not quite.
653
01:17:21,024 --> 01:17:23,020
What's left?
654
01:17:23,650 --> 01:17:24,648
1900.
655
01:17:59,712 --> 01:18:00,988
What is it?
656
01:18:44,942 --> 01:18:48,495
Look what they did to the car.
657
01:18:48,902 --> 01:18:51,896
- Surely they won't follow us here.
- Don't ask me.
658
01:18:52,237 --> 01:18:55,550
It's your fault, bothering
those people in the past.
659
01:18:55,907 --> 01:19:00,098
- Couldn't you stay in your own times?
- They're not that bad.
660
01:19:04,078 --> 01:19:05,993
- Close the door!
- It won't stop them.
661
01:19:06,287 --> 01:19:08,642
- There's nothing we can do.
- What'll happen?
662
01:19:08,955 --> 01:19:09,195
- There's only one solution.
- What?
663
01:19:09,205 --> 01:19:11,680
- There's only one solution.
- What?
664
01:19:11,999 --> 01:19:13,715
I must wake up.
665
01:19:20,628 --> 01:19:22,385
That was a lullaby.
666
01:19:24,088 --> 01:19:27,201
One very strong coffee.
667
01:19:30,758 --> 01:19:33,393
What's wrong with my hands?
668
01:19:34,885 --> 01:19:37,879
They may be dirty
but it's honest dirt.
669
01:19:39,096 --> 01:19:42,888
- He's not having my daughter.
- Explain yourself.
670
01:19:43,264 --> 01:19:46,178
- It's up to him to explain.
- Give him time.
671
01:19:46,517 --> 01:19:50,709
He should explain to Suzanne
and apologize too.
672
01:19:52,936 --> 01:19:54,533
Here's your letter.
673
01:19:54,812 --> 01:19:58,284
- No need for an identity card.
- I copied your signature.
674
01:19:59,063 --> 01:20:02,257
You could at least see who it's from.
675
01:20:02,607 --> 01:20:04,364
The National Opera.
676
01:20:05,110 --> 01:20:09,341
- What do they want?
- I sent them something six months ago.
677
01:20:09,944 --> 01:20:12,380
- An opera.
- You wrote an opera?
678
01:20:13,656 --> 01:20:16,011
- He wrote an opera?
- You hear that?
679
01:20:16,324 --> 01:20:17,880
He wrote an opera?
680
01:20:18,408 --> 01:20:20,922
This will be their rejection.
681
01:20:21,243 --> 01:20:22,640
They took their time.
682
01:20:22,910 --> 01:20:25,304
- Open it.
- You do it.
683
01:20:25,620 --> 01:20:27,337
Who says it's a refusal?
684
01:20:27,621 --> 01:20:29,457
- Exactly.
- It may not be.
685
01:20:31,998 --> 01:20:38,105
''...come to our office the afternoon
of the 22nd. Yours sincerely.''
686
01:20:38,586 --> 01:20:40,022
A rejection.
687
01:20:40,294 --> 01:20:42,568
- Who can say?
- You don't know.
688
01:20:42,879 --> 01:20:45,872
- It's a registered letter.
- Signed ''Yours sincerely''.
689
01:20:46,213 --> 01:20:48,728
- You think they'd write...
- From Paris.
690
01:20:49,049 --> 01:20:52,042
- Registered.
- To reject your opera?
691
01:20:52,384 --> 01:20:53,860
- When's the 22nd?
- Today.
692
01:20:54,135 --> 01:20:55,931
- When's the Paris train?
- 12.30.
693
01:20:56,220 --> 01:20:58,734
- What's the time?
- 12.35.
694
01:20:59,054 --> 01:21:01,608
The train has already left.
695
01:21:01,931 --> 01:21:03,368
What are cars for?
696
01:21:03,640 --> 01:21:04,916
That's true!
697
01:21:05,182 --> 01:21:07,616
- By car...
- We'll soon be there.
698
01:21:18,438 --> 01:21:24,066
There's music and music.
His will be played at the Opera.
699
01:21:24,442 --> 01:21:27,515
- Still there?
- Right behind us.
700
01:21:27,861 --> 01:21:28,859
Who?
701
01:21:29,111 --> 01:21:32,224
The others.
The boss, Paul, Léon.
702
01:21:37,491 --> 01:21:38,968
I won't go in.
703
01:21:39,492 --> 01:21:44,361
Tell your director he should
find another job.
704
01:21:45,161 --> 01:21:48,034
They always blame me.
Come in.
705
01:21:49,081 --> 01:21:53,951
Have you a letter? They're all
alike when we reject their music.
706
01:21:54,374 --> 01:21:57,527
- Of course.
- We can't play everyone's operas.
707
01:21:57,876 --> 01:22:01,388
- I understand.
- I'm glad someone does.
708
01:22:01,753 --> 01:22:07,022
His opera stood as good
a chance as yours.
709
01:22:07,465 --> 01:22:10,578
Stay here, I'll fetch it.
Number 45.
710
01:22:10,924 --> 01:22:14,397
- What did he say?
- You heard.
711
01:22:15,427 --> 01:22:19,937
They're giving me my opera back.
They don't want it.
712
01:22:22,597 --> 01:22:26,070
You're lucky. I didn't have
to look far.
713
01:22:26,433 --> 01:22:30,504
Do I look as if I'd write
a ''Nebuchadnezzar''?
714
01:22:30,893 --> 01:22:33,409
You wouldn't know how.
715
01:22:34,894 --> 01:22:36,930
Wait a minute.
716
01:22:37,397 --> 01:22:39,631
There must be some mistake.
717
01:22:41,190 --> 01:22:46,897
I'm not sad. I've finished with
music. All I want is to sleep.
718
01:22:48,403 --> 01:22:51,197
Wake me if I dream.
They scare me.
719
01:22:51,528 --> 01:22:52,525
Who do?
720
01:23:14,249 --> 01:23:18,840
I see I'm a mechanic.
721
01:23:19,835 --> 01:23:23,308
I wanted to write music.
722
01:23:24,631 --> 01:23:29,020
But they don't want my music.
723
01:23:29,715 --> 01:23:33,986
So I'm selling petrol by the liter.
724
01:23:34,384 --> 01:23:37,417
How many liters, sir? Fifty?
725
01:23:38,637 --> 01:23:42,748
That's what fate decreed.
726
01:23:45,599 --> 01:23:49,431
Claude, wake up. You're dreaming.
727
01:23:53,811 --> 01:23:55,208
It's a dream.
728
01:23:58,730 --> 01:24:00,965
Wake up, it's late.
729
01:24:07,403 --> 01:24:12,391
- I think they've forgotten us.
- Where are we? We mustn't stay here.
730
01:24:21,659 --> 01:24:23,415
They must be somewhere.
731
01:24:23,702 --> 01:24:27,774
- This place is so big.
- Maybe they're downstairs.
732
01:24:28,162 --> 01:24:30,637
Where's the exit?
733
01:24:30,955 --> 01:24:35,106
- Excuse me, where's the exit?
- Ask the doorman.
734
01:24:35,499 --> 01:24:36,896
He didn't come?
735
01:24:37,167 --> 01:24:39,283
- Who?
- The composer I'm expecting.
736
01:24:39,585 --> 01:24:42,179
Claude... Number 45.
737
01:24:42,502 --> 01:24:45,256
He's here but I can't find his opera.
738
01:24:46,089 --> 01:24:49,601
Of course not. We're using it.
739
01:24:49,966 --> 01:24:53,997
- Fetch the composer.
- He's my daughter's fiancé.
740
01:25:04,139 --> 01:25:05,895
I'm not dreaming!
741
01:25:38,198 --> 01:25:43,346
THE END
742
01:25:43,745 --> 01:25:45,741
English subtitles extracted by
.:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::.
52158