All language subtitles for Battle of Rogue River c
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:16,437
V polovin� 19. stolet�
neust�l� boje s divok�mi indi�ny...
2
00:00:16,640 --> 00:00:21,077
...znemo��ovaly oregonsk�mu
teritoriu, aby se stal st�tem.
3
00:00:21,640 --> 00:00:23,870
A�koli mnoh� kmeny
ode�ly do rezervac�...,
4
00:00:24,120 --> 00:00:27,397
...siln� odpor nad�le p�etrv�val
v �dol� �eky Rogue.
5
00:00:27,600 --> 00:00:30,069
V m�stech, kde se hrd� indi�ni
sna�ili vytla�it vet�elce ze zem�...,
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,157
...nad�le pokra�ovala vojensk�
st�etnut�.
7
00:00:32,360 --> 00:00:34,237
Ale ani rud� ani b�l� mu�i
nedok�zali p�edpov�d�t...
8
00:00:34,440 --> 00:00:37,876
...v�sledek rozhoduj�c� bitvy,
ke kter� se schylovalo.
9
00:00:42,720 --> 00:00:47,112
BOJ U �EKY ROGUE
10
00:01:35,280 --> 00:01:37,237
Myslel jsem, �e to nejhor��
m�me za sebou.
11
00:01:37,800 --> 00:01:40,872
Ale te� si mysl�m, �e to nejhor��
n�s teprve �ek�, n�vrat dom�.
12
00:01:41,400 --> 00:01:43,437
Ud�lal jste v�echno,
co jste mohl, kapit�ne.
13
00:01:43,840 --> 00:01:45,433
Jste si jist�?
14
00:01:46,800 --> 00:01:48,916
Nen� zlo�in prohr�t bitvu.
15
00:01:50,200 --> 00:01:51,793
Mysl�te?
16
00:02:18,160 --> 00:02:19,673
Ano, vstupte.
17
00:02:21,600 --> 00:02:22,317
Ser�ante?
18
00:02:22,520 --> 00:02:25,273
Majore, je tady kapit�n Hillman
se Stacy Wyattem.
19
00:02:25,920 --> 00:02:28,257
A� vstoup�.
- Dob�e, pane.
20
00:02:34,600 --> 00:02:36,757
Nebudu ��dat vysv�tlen�, p�nov�.
21
00:02:38,120 --> 00:02:40,031
Jen mi pov�zte, co se stalo.
22
00:02:41,080 --> 00:02:42,673
K� bych to v�d�l!
23
00:02:44,280 --> 00:02:45,998
Moc rudoch� tam vid�t nebylo.
24
00:02:46,480 --> 00:02:47,934
O t�ch ostatn�ch jsme ale nev�d�li.
25
00:02:48,280 --> 00:02:51,113
Nejste prvn� d�stojn�k,
kter� prohr�l bitvu v �dol� Rogue.
26
00:02:51,320 --> 00:02:52,196
Ale pro�?
27
00:02:52,760 --> 00:02:54,114
Pro� je nedok�eme porazit?
28
00:02:54,640 --> 00:02:56,199
M�me zbran�, mu�e, vybaven�...
29
00:02:56,400 --> 00:02:58,073
Ale oni maj� motiv, kapit�ne.
30
00:02:59,000 --> 00:03:00,798
A v�dce.
31
00:03:01,720 --> 00:03:03,677
N��eln�ka Mikea.
- N��eln�k Mike!
32
00:03:04,320 --> 00:03:08,314
Je zku�en�j��, siln�j�� a chyt�ej��
ne� nejlep�� mu�i na�� arm�dy.
33
00:03:08,800 --> 00:03:10,029
Je to jeho zem�, majore.
34
00:03:10,240 --> 00:03:14,074
Zn� tu ka�d� strom, sk�lu,
st�blo tr�vy. A vyu��v� to proti n�m.
35
00:03:14,280 --> 00:03:16,157
To je ten probl�m.
36
00:03:16,520 --> 00:03:20,190
Zd� se, �e v�m a va�im
dobrovoln�k�m dlu��me d�ky, Wyatte.
37
00:03:21,160 --> 00:03:23,071
Nic n�m nedlu��te, majore.
38
00:03:23,760 --> 00:03:26,913
Va�i mu�i bojovali dob�e.
A my prost� st�li po jejich boku.
39
00:03:26,920 --> 00:03:29,389
Ka�d� jen odvedl svoji pr�ci.
- Nejen to.
40
00:03:29,920 --> 00:03:31,718
Mohu se v�m n�jak odvd��it?
41
00:03:31,920 --> 00:03:33,513
Jedna v�c by tu byla, majore.
42
00:03:33,720 --> 00:03:37,236
R�d bych z�tra vyu�il kas�rna
k n�boru dal��ch dobrovoln�k�.
43
00:03:38,280 --> 00:03:40,430
Ob�v�m se,
�e je budeme pot�ebovat.
44
00:03:40,640 --> 00:03:42,517
M�te m� svolen�.
- D�kuji.
45
00:03:43,880 --> 00:03:46,872
P�nov�, z�tra je tak� den.
46
00:03:49,440 --> 00:03:51,829
Rad�ji si oba jd�te odpo�inout.
47
00:03:52,360 --> 00:03:53,395
Te� nemohu, pane.
48
00:03:53,600 --> 00:03:55,716
P�ik�zal jsem odpo�inek, kapit�ne!
49
00:03:58,080 --> 00:04:00,237
Spl�te rozkaz.
- Ano, pane.
50
00:04:10,480 --> 00:04:12,551
Hledal jsem v�s, pane.
51
00:04:13,320 --> 00:04:15,197
Poslal v�s major, McClaine?
52
00:04:15,400 --> 00:04:18,199
Pr�v� on mi d�l� starost, pane.
Ob�ma n�m bude chyb�t.
53
00:04:18,920 --> 00:04:20,877
Byl zbaven velen�.
54
00:04:21,600 --> 00:04:24,240
Kdy?
- V�d�l to, u� kdy� s v�mi mluvil.
55
00:04:24,920 --> 00:04:26,931
Necht�l mi to sd�lit p�ed Wyattem.
56
00:04:28,040 --> 00:04:30,190
Kdo tedy bude velet?
57
00:04:30,400 --> 00:04:34,030
Archer, major Frank Archer.
P�ijede z�tra.
58
00:04:34,240 --> 00:04:36,800
Jak jinak, major Frank Archer...,
59
00:04:37,120 --> 00:04:39,794
...jeho� odvaha hrani�� s ��lenstv�m.
60
00:04:40,480 --> 00:04:43,518
P�inese t�et� ob�
na tento krvav� olt��.
61
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
M� v�born� slu�ebn� z�znamy.
- Ano, zn�m je.
62
00:04:46,560 --> 00:04:48,790
��astnil se v�lky v Mexiku.
63
00:04:49,920 --> 00:04:51,638
Nikdy nebojoval s indi�ny, McClaine.
64
00:04:51,840 --> 00:04:53,239
To m��e b�t na�e v�hoda.
65
00:04:53,440 --> 00:04:55,738
P�inut� n��eln�ka Mikea
k jin�mu druhu boje.
66
00:04:55,920 --> 00:04:57,194
Nic se nezm�n�.
67
00:04:57,400 --> 00:05:01,279
P�iveze s sebou i dv� d�la.
To je podstatn� v�hoda.
68
00:05:01,480 --> 00:05:03,118
D�lost�electvo?
69
00:05:04,720 --> 00:05:06,313
To by mohlo n�co zm�nit...,
70
00:05:06,800 --> 00:05:09,679
...pokud se n��eln�k Mike p�ibl��
na dost�el kanon�.
71
00:05:10,640 --> 00:05:13,758
Co p�esn� v�te o tom majorovi, pane?
72
00:05:14,280 --> 00:05:16,078
Obvykl� drby mu��,
kte�� pod n�m slou�ili.
73
00:05:16,280 --> 00:05:17,395
A co ��kali?
74
00:05:18,360 --> 00:05:21,000
Zapome�me na pomluvy, McClaine.
75
00:05:21,600 --> 00:05:23,034
Jak jste ��kal, m� �sp�nou minulost.
76
00:05:23,320 --> 00:05:25,796
Ano, pane. Dobrou noc, pane.
- Dobrou.
77
00:05:50,000 --> 00:05:52,879
Majore, p�ed n�mi je shluk strom�.
Zahl�dl jsem tam n�jak� pohyb.
78
00:05:53,080 --> 00:05:54,275
Mohli by to b�t indi�ni.
79
00:05:54,840 --> 00:05:56,592
Ve�te n�s, poru��ku.
80
00:05:56,960 --> 00:05:58,917
Vp�ed!
81
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
St�t!
82
00:06:43,280 --> 00:06:45,237
T�mhle jsou ty stromy, majore.
83
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
Sesednout!
84
00:06:51,680 --> 00:06:53,079
P�ivezte d�lo!
85
00:06:53,560 --> 00:06:55,517
Skryjte se!
86
00:07:11,360 --> 00:07:13,360
D�lo nam��it!
87
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
Zajist�te ho!
88
00:07:30,000 --> 00:07:31,877
M��ete st��let, des�tn�ku?
- Ano, pane.
89
00:07:32,120 --> 00:07:33,315
Palte na ten strom.
90
00:07:33,520 --> 00:07:34,555
Strom?
91
00:07:34,760 --> 00:07:36,273
Nesly�el jste, des�tn�ku?
- Ano, pane.
92
00:07:36,640 --> 00:07:38,551
Sest�elte ten strom.
93
00:07:42,400 --> 00:07:43,720
Palte!
94
00:08:09,440 --> 00:08:10,760
A jsou pry�.
95
00:08:10,960 --> 00:08:12,573
Jak se zd�,
host� ani nevy�kali slavnosti.
96
00:08:12,680 --> 00:08:13,750
Rychle se vytratili.
97
00:08:14,120 --> 00:08:16,999
N�kdy je ��inn�j�� za�t�kat
ne� kousnout.
98
00:08:17,400 --> 00:08:18,231
��dn� mrtv�.
99
00:08:18,440 --> 00:08:19,794
Odd�l m��e pokra�ovat, pane?
100
00:08:20,000 --> 00:08:22,435
Jakmile prov���me ter�n.
101
00:08:24,480 --> 00:08:26,039
Des�tn�ku!
- Ano, pane?
102
00:08:27,080 --> 00:08:29,799
P��t�, a� v�m vyd�m rozkaz,
nezpochyb�ujte ho!
103
00:08:30,160 --> 00:08:31,673
Rozkaz, pane!
104
00:08:35,400 --> 00:08:40,300
Na chv�li m� napadlo, �e �ekne
n�co opravdu povzbudiv�ho.
105
00:08:40,400 --> 00:08:41,435
Lituji, poru��ku Ryane.
106
00:08:42,160 --> 00:08:43,833
M�te pr�vo si st�ovat.
107
00:08:44,040 --> 00:08:46,839
Major v�m pr�v� zachr�nil k��i
jedn�m v�st�elem...,
108
00:08:47,120 --> 00:08:49,794
...kter� v�m d�v� pr�vo
mluvit o n�m neuctiv�.
109
00:08:52,680 --> 00:08:54,114
P�ipravit k odjezdu!
110
00:08:55,680 --> 00:08:57,637
Nasedat!
111
00:08:59,920 --> 00:09:01,877
Odd�le, vp�ed!
112
00:09:25,320 --> 00:09:26,674
Spat�ili jste voj�ky?
- Ano.
113
00:09:26,880 --> 00:09:28,279
Porazili jste je?
114
00:09:28,480 --> 00:09:31,916
To nen� pro u�i �en.
Promluv�m s n��eln�kem.
115
00:09:45,800 --> 00:09:47,473
Poslouch�m.
116
00:09:47,840 --> 00:09:49,114
P�ib�hli jste jako vyd�en� antilopy...
117
00:09:49,320 --> 00:09:52,039
...a stejn�ma o�ima pohl��te
i na sv�ho n��eln�ka?
118
00:09:56,880 --> 00:09:57,995
Mluvte!
119
00:09:58,760 --> 00:10:00,717
M�me zpr�vy, n��eln�ku.
120
00:10:00,920 --> 00:10:02,877
Nov� b�l� velitel voj�k� dorazil.
121
00:10:03,600 --> 00:10:05,238
To u� mi prozradily kou�ov� sign�ly.
122
00:10:05,440 --> 00:10:07,954
M� s sebou spoustu voj�k�.
Vid�li jsme je.
123
00:10:08,560 --> 00:10:09,356
Kolik voj�k�?
124
00:10:09,560 --> 00:10:11,233
V�ce, ne� jsme kdy vid�li.
125
00:10:11,920 --> 00:10:13,035
Napadli jste je?
126
00:10:13,240 --> 00:10:14,310
Ano.
127
00:10:14,680 --> 00:10:16,637
Zabili jste je?
128
00:10:17,280 --> 00:10:19,396
Ne, ��dn�ho.
129
00:10:19,600 --> 00:10:20,795
Pro�?
130
00:10:21,320 --> 00:10:23,277
Nov� b�l� velitel m� stra�n� zbran�.
131
00:10:23,920 --> 00:10:25,433
Jak�?
132
00:10:25,640 --> 00:10:28,154
St��l� jako pu�ky,
ale jsou mnohem v�t��.
133
00:10:28,480 --> 00:10:30,391
Jsou tak velk�, �e je mus�
tahat kon�.
134
00:10:30,640 --> 00:10:31,835
Obsluhuje je n�kolik mu��.
135
00:10:32,040 --> 00:10:33,678
Nab�jej� je kloboukem pln�m prachu.
136
00:10:33,880 --> 00:10:36,235
Zem� se zat�ese a padnou stromy.
137
00:10:36,680 --> 00:10:39,240
S jednou touhle pu�kou
zni�ili cel� les.
138
00:10:39,440 --> 00:10:41,397
Cel� kmeny jsou zabity.
139
00:10:41,600 --> 00:10:42,829
Vid�li jste to?
140
00:10:43,040 --> 00:10:44,838
Na vlastn� o�i.
141
00:10:45,360 --> 00:10:47,617
Vid�l jsi, �e zahynul cel� kmen?
142
00:10:48,520 --> 00:10:49,271
Ne.
143
00:10:51,040 --> 00:10:53,270
Ty jsi vid�l popadat les?
144
00:10:53,800 --> 00:10:57,031
Ne, ale vid�l jsem spadnout strom.
To p��sah�m.
145
00:10:57,720 --> 00:11:00,234
Ty jsi vid�l pok�cen� les?
146
00:11:00,720 --> 00:11:03,309
Ne. Vid�l jsem tak�
padaj�c� strom.
147
00:11:03,600 --> 00:11:04,715
J� taky.
148
00:11:04,920 --> 00:11:08,436
Ka�d� z v�s vid�l padnout
jeden strom.
149
00:11:10,280 --> 00:11:13,557
Mo�n� va�e o�i zn�sobily
jeden strom...
150
00:11:13,800 --> 00:11:16,713
...a p�em�nily ho v les.
151
00:11:17,120 --> 00:11:19,077
Co jste ud�lali?
152
00:11:19,960 --> 00:11:22,076
P�epadla n�s b�ze� a utekli jsme.
153
00:11:22,640 --> 00:11:23,710
Kv�li stromu?
154
00:11:23,920 --> 00:11:25,240
Kv�li velk� pu�ce.
155
00:11:25,600 --> 00:11:26,874
M�l bys to vid�t.
156
00:11:27,160 --> 00:11:28,275
Byl to blesk a hrom.
157
00:11:28,480 --> 00:11:30,278
Ohe� a smrt.
158
00:11:31,080 --> 00:11:33,469
Jste state�n� bojovn�ci, v���m v�m.
159
00:11:35,880 --> 00:11:37,791
Mus�me po��dat velk�ho ducha...,
160
00:11:38,840 --> 00:11:41,878
...aby jejich velitel p�estat st��let
proti n�m tou divnou pu�kou.
161
00:11:44,400 --> 00:11:45,959
Te� mus�me promluvit k �en�m.
162
00:11:46,160 --> 00:11:47,798
Kolik mu�� je mrtv�ch?
163
00:11:50,320 --> 00:11:51,310
Mluvte.
164
00:11:51,760 --> 00:11:53,558
Kolik jich zabila ta velk� pu�ka?
165
00:11:54,680 --> 00:11:57,069
��dn�ho. V�ichni jsme se vr�tili.
166
00:11:58,360 --> 00:12:00,920
Jste jako vyd�en� d�ti,
kter� zaslechly hrom.
167
00:12:01,640 --> 00:12:03,039
Te� m� vyslechn�te.
168
00:12:03,360 --> 00:12:05,954
Ka�d� zbra� m� svoji slabinu.
169
00:12:07,000 --> 00:12:09,913
Nechci d�l poslouchat o velk�
pu�ce, kter� por�� stromy.
170
00:12:11,400 --> 00:12:14,233
Nejsme d�ti.
Jsme mu�i!
171
00:12:14,880 --> 00:12:18,510
Nov� b�l� velitel nen� zl� duch,
jen mu�, jako my.
172
00:12:20,840 --> 00:12:23,229
Svolejte n��eln�ky k porad�.
173
00:12:28,680 --> 00:12:32,150
Rum gratis, kdo se p�id�
mezi Staceyho dobrovoln�ky
174
00:12:33,360 --> 00:12:37,115
Tak co, Royi. Nech� Brett McClainovou,
aby t� pol�bila jako dobrovoln�ka?
175
00:12:37,320 --> 00:12:40,597
Po�kej. Ne tak rychle.
Mus�m to promyslet.
176
00:12:41,320 --> 00:12:44,392
Ale jo, podep�u.
177
00:12:44,840 --> 00:12:48,196
Ten polibek by ale m�l st�t za to.
178
00:12:57,760 --> 00:12:59,558
Dr� ho... dr� ho.
179
00:13:04,240 --> 00:13:07,437
Nesm� je l�bat tak v�niv�, Brett.
180
00:13:07,960 --> 00:13:09,189
Kdo je dal��?
181
00:13:09,400 --> 00:13:11,198
Mysl�m, �e jsem to j�, Stacey.
182
00:13:11,640 --> 00:13:14,971
Sis Pringleov�! Ne��kej mi,
�e ty se chce� st�t dobrovolnic�?
183
00:13:15,120 --> 00:13:18,351
Jasn�, �e ne.
P�i�la jsem zapsat sv� t�i bratry.
184
00:13:18,560 --> 00:13:20,945
Nemohli p�ij�t,
pom�haj� otci s orbou.
185
00:13:21,400 --> 00:13:24,040
Ale cht�j�, abys s nimi
po��tal, Stacey.
186
00:13:24,240 --> 00:13:26,470
Budou v�t�ni, Sis.
187
00:13:27,440 --> 00:13:32,640
Manning, Wesley, Clement Pringleovi.
188
00:13:33,720 --> 00:13:35,472
T�i zna�ky, ka�dou za jm�nem.
189
00:13:37,520 --> 00:13:38,590
Mysl�, �e je to leg�ln�?
190
00:13:38,800 --> 00:13:40,473
Naprosto.
Samoz�ejm�, �e je.
191
00:13:40,680 --> 00:13:42,671
Jsou to moji brat�i, ne?
192
00:13:42,880 --> 00:13:46,669
Maj� sm�lu, p�i�li o polibky.
193
00:13:47,320 --> 00:13:49,470
�ekni jim, �e je maj� u mn� schovan�.
194
00:13:49,680 --> 00:13:50,829
To je hezk� gesto, Brett.
195
00:13:51,200 --> 00:13:53,840
Ale m�m lep�� n�pad.
196
00:13:54,040 --> 00:13:57,317
Co kdyby mi hned te� dal
t�i polibky Wyatt Stacey?
197
00:13:57,520 --> 00:14:00,319
A j� je d�m sv�m bratr�m.
198
00:14:01,360 --> 00:14:04,034
Pro� ne. Tak poj�, Sis.
199
00:14:05,000 --> 00:14:06,673
Jeden pro Manninga.
200
00:14:07,280 --> 00:14:09,237
Dal�� pro Clementa.
201
00:14:09,440 --> 00:14:11,238
Posledn� pro Wesleyho.
202
00:14:13,960 --> 00:14:16,236
A tenhle pro m�.
203
00:14:16,760 --> 00:14:19,912
Vr�t�m se dom� a zept�m se otce,
jestli se taky nechce zapsat.
204
00:14:23,120 --> 00:14:26,511
P�nov�, jak sami v�te,
moc toho nenamluv�m.
205
00:14:28,840 --> 00:14:33,676
Ka�dop�dn� m� t��,
kdy� vid�m v�echny ty state�n� mu�e...,
206
00:14:33,880 --> 00:14:37,396
...kte�� pozvednou zbran� proti na�emu
nep��teli, n��eln�ku Mikeovi.
207
00:14:38,400 --> 00:14:42,075
Ale v�ichni v�te, kdo z n�s
se zaslou�il nejv�ce...
208
00:14:42,280 --> 00:14:45,716
...o likvidaci t�chto
krve��zniv�ch divoch�.
209
00:14:46,400 --> 00:14:48,969
Dok�zali jste, �e mu v���te,
kdy� jste se k n�mu p�idali.
210
00:14:49,080 --> 00:14:54,598
V�nuji tis�c dolar� ve zlat�...
211
00:14:55,080 --> 00:14:56,753
...na n�kup munice a vybaven�...
212
00:14:56,960 --> 00:14:59,270
...pro v�echny, kte�� se p�ihl�sili
jako dobrovoln�ci.
213
00:14:59,600 --> 00:15:01,557
To je v�e, co jsem cht�l ��ct.
214
00:15:02,920 --> 00:15:04,593
Je �ada na tob�, Stacey.
215
00:15:05,040 --> 00:15:08,192
P��tel�, jsem si jist�,
�e poslou�� spr�vn� v�ci.
216
00:15:09,080 --> 00:15:11,913
Cht�l bych pod�kovat Mattu
Parishovi za toto gesto.
217
00:15:12,920 --> 00:15:14,877
To je v�e, co jsem musel ��ct j�.
218
00:15:15,400 --> 00:15:17,550
Tak�e, kdo je dal��?
- J�, Stacey.
219
00:15:20,040 --> 00:15:21,713
Ale slib, �e m� nebude� l�bat.
220
00:15:23,960 --> 00:15:25,394
Tady m�, Kohlere.
221
00:15:25,840 --> 00:15:27,513
D�ky, ser�ante.
222
00:15:28,440 --> 00:15:31,319
V�d�l jsem, �e nezapomenete
na uboh�ho voj�ka na str�i.
223
00:15:31,520 --> 00:15:33,397
Hlavn� nezapome� ty,
pro� jsi tady, Kohlere.
224
00:15:33,600 --> 00:15:35,871
Nebojte se, ser�ante,
nespou�t�m o�i z okol�.
225
00:15:36,400 --> 00:15:37,715
McClaine?
- Ano?
226
00:15:37,720 --> 00:15:40,917
Co ��k�te na to, �e va�e n�dhern�
dcera l�b� dobrovoln�ky?
227
00:15:41,120 --> 00:15:44,397
Jeden polibek nic neznamen�.
Nen� v�c ne� hrnek rumu.
228
00:15:44,600 --> 00:15:48,192
Ale jestli uvid�m, �e n�kdo chce
dal��, jako otec zas�hnu.
229
00:15:54,800 --> 00:15:57,076
Jsou tady!
Posily dorazily!
230
00:16:00,920 --> 00:16:03,639
Truba�i!
Zatrubte na p�iv�tanou.
231
00:16:13,160 --> 00:16:16,391
Nov� velitel.
P�ijmeme je, jak se pat��.
232
00:16:19,680 --> 00:16:22,320
Neodch�zej, Brett.
Pr�v� jsme z�stali sami.
233
00:16:22,520 --> 00:16:25,399
Wyatte, ty nechce� vid�t
nov� posily?
234
00:16:25,600 --> 00:16:27,318
Ty u� jsem vid�l mockr�t.
235
00:16:27,760 --> 00:16:29,876
Nev�novala bys p��telsk� polibek
jednomu star�mu dobrovoln�kovi?
236
00:16:30,200 --> 00:16:31,474
Nejsi tak star�.
237
00:16:31,880 --> 00:16:34,759
A krom� toho, sta�il by ti jeden?
238
00:16:35,840 --> 00:16:36,750
A tob�?
239
00:16:36,960 --> 00:16:39,429
Nev�m...
Na�t�st� k n�mu nedojde.
240
00:17:01,160 --> 00:17:03,071
V�tejte, majore!
241
00:17:09,160 --> 00:17:11,397
Majore Wallachu,
jsem Frank Archer.
242
00:17:11,760 --> 00:17:14,115
�ekali jsme na v�s, majore.
Stejn� tak i na posily.
243
00:17:16,160 --> 00:17:18,549
P�ivezl jste pot�ebn� d�la.
244
00:17:19,520 --> 00:17:22,034
Ale dorazil jste d��ve,
ne� jsme v�s �ekali.
245
00:17:22,840 --> 00:17:25,116
To si mysl�m tak�, majore.
246
00:17:26,200 --> 00:17:27,713
Vypad� to, �e jste m�l �t�st�.
247
00:17:28,040 --> 00:17:30,236
�t�st�, majore?
- Ano.
248
00:17:30,680 --> 00:17:32,637
Proto�e jste se je�t� nesetkal
s n��eln�kem Mikem.
249
00:17:32,840 --> 00:17:34,353
Osobn� zat�m ne.
250
00:17:34,560 --> 00:17:37,074
Ale dnes r�no jsme byli
cestou napadeni.
251
00:17:37,720 --> 00:17:40,075
Napadeni?
Utrp�l jste ztr�ty?
252
00:17:40,760 --> 00:17:43,593
Ne, majore.
To je to, �emu ��k�te �t�st�?
253
00:17:44,520 --> 00:17:47,797
Ne p�esn�.
Kdy p�evezmete velen�?
254
00:18:01,920 --> 00:18:05,072
Dle rozkazu ho m�m p�evz�t ihned.
255
00:18:07,200 --> 00:18:08,554
M�te mo�nost, majore.
256
00:18:10,360 --> 00:18:14,069
Poru��ku Ryane?
Zbavte se toho rumu.
257
00:18:15,240 --> 00:18:17,038
Civilist� a� opust� zdej�� prostory.
258
00:18:17,240 --> 00:18:19,277
Kontrola prob�hne za p�l hodiny.
259
00:18:19,840 --> 00:18:21,797
A vym��te tu str�.
- Ano, pane.
260
00:18:31,080 --> 00:18:32,514
Major Archer?
261
00:18:32,720 --> 00:18:34,040
O co jde, pane?
262
00:18:34,280 --> 00:18:36,669
Ob�v�m se, �e je to moje chyba.
263
00:18:40,520 --> 00:18:41,555
A kdo jste?
264
00:18:42,000 --> 00:18:43,832
Wyatt, majore, Stacey Wyatt.
265
00:18:44,960 --> 00:18:47,600
Sly�el jsem o v�s
a va�ich dobrovoln�c�ch.
266
00:18:47,800 --> 00:18:48,835
Odv�d�te dobrou pr�ci.
267
00:18:49,400 --> 00:18:53,792
D�kuju. Major Wallach mi povolil,
abych zde provedl n�bor.
268
00:18:54,000 --> 00:18:56,071
To mi p�ijde rozumn�.
Ud�lal bych to sam�.
269
00:18:57,200 --> 00:18:58,156
D�kuji, pane.
270
00:18:58,360 --> 00:19:01,514
Nicm�n�, r�d bych v�m p�ipomn�l,
�e tato m�stnost je vojensk� budova.
271
00:19:02,200 --> 00:19:03,759
A pokud ji pou�ijete k n�boru
dobrovoln�k�...,
272
00:19:03,960 --> 00:19:06,190
...m�l byste se ��dit
vojensk�mi pravidly.
273
00:19:06,400 --> 00:19:09,433
Ano, pane, omlouv�m se...
- U� o tom nemluvte.
274
00:19:10,200 --> 00:19:12,200
R�d v�s pozn�v�m, Wyatte.
275
00:19:14,760 --> 00:19:17,998
Bylo mi doporu�eno, abych se
spolehl na va�e znalosti teritoria.
276
00:19:18,920 --> 00:19:20,399
Pokud souhlas�te,
r�d bych to ud�lal.
277
00:19:20,600 --> 00:19:22,591
Po��tejte se mnou,
jsem v�m k slu�b�m.
278
00:19:34,040 --> 00:19:37,112
Co ty na to, Brett, zd� se,
�e jsi pr�v� pro�la kontrolou.
279
00:19:37,440 --> 00:19:38,350
Asi.
280
00:19:39,560 --> 00:19:41,658
Co mysl�, Staceyi,
je snad moje oble�en� nevhodn�?
281
00:19:42,440 --> 00:19:45,239
Jen klid, Brett, je to jen chlap.
282
00:19:45,560 --> 00:19:46,959
J� v�m.
283
00:19:47,400 --> 00:19:49,357
Ale v� to i on?
284
00:19:53,200 --> 00:19:55,157
Kapit�n Hillman,
na v� rozkaz, pane.
285
00:19:55,360 --> 00:19:56,395
Dob�e, kapit�ne.
286
00:19:57,000 --> 00:19:58,752
Nepoznal jsem v�s bez toho rumu.
287
00:19:59,960 --> 00:20:00,552
Ano, pane.
288
00:20:01,480 --> 00:20:03,517
Jste velitel hl�dky, Hillmane.
289
00:20:04,520 --> 00:20:07,592
Jste odpov�dn� za chov�n�
vojensk�ho person�lu.
290
00:20:09,480 --> 00:20:12,757
R�d si vyslechnu vysv�tlen�
va�eho nevojensk�ho chov�n�.
291
00:20:13,480 --> 00:20:15,278
Nem�m ��dn� vysv�tlen�, pane.
292
00:20:15,920 --> 00:20:17,194
Alespo� jste up��mn�.
293
00:20:17,400 --> 00:20:19,914
Mysl�m, �e u sv�ch mu�� jste obl�ben�.
294
00:20:20,760 --> 00:20:22,876
D�kuji, pane.
- Ned�kujte mi, to nen� pochvala.
295
00:20:23,080 --> 00:20:24,115
Ale v�tka!
296
00:20:24,400 --> 00:20:25,276
Nezapome�te na jedno.
297
00:20:25,480 --> 00:20:28,435
Presti� d�stojn�ka je ovlivn�na
jeho osobn�m �ivotem.
298
00:20:28,840 --> 00:20:31,116
Jakmile se vojensk� a soukrom�
v�ci prom�chaj�...,
299
00:20:31,320 --> 00:20:32,754
...discipl�na upadne.
300
00:20:32,960 --> 00:20:34,314
Mohu n�co ��ct, pane?
301
00:20:34,680 --> 00:20:35,750
Mluvte.
302
00:20:35,960 --> 00:20:37,958
Tahle kas�rna nejsou jako ostatn�.
303
00:20:38,840 --> 00:20:40,319
Jsme pod neust�l�m nap�t�m.
304
00:20:40,520 --> 00:20:43,994
Nejednejte s mu�i nad�azen�,
ale p��telsky.
305
00:20:44,200 --> 00:20:47,598
Jedin�, co n�s spojuje,
je v�dom�, �e jsme na stejn� lodi.
306
00:20:48,240 --> 00:20:51,280
Tv��� tv�� nep��zni osudu, Hillmane?
- D� se to tak ��ci.
307
00:20:51,480 --> 00:20:54,074
Dob�e, ale sebel�tost mus� skon�it.
308
00:20:54,560 --> 00:20:56,153
Nebudeme na ni m�t �as.
309
00:20:56,960 --> 00:20:59,952
Pokud jde o v�s,
nebudu v�s degradovat...,
310
00:21:00,440 --> 00:21:02,351
...ale p�id�l�m v�m nov� povinnosti.
311
00:21:02,560 --> 00:21:04,453
Nov� povinnosti, pane?
- Ano.
312
00:21:05,120 --> 00:21:08,239
Odte� budete zodpov�dat
za n�kladn� muly.
313
00:21:08,720 --> 00:21:10,313
To nen� pr�ce pro d�stojn�ka.
314
00:21:10,520 --> 00:21:12,318
Pro v�s ano, Hillmane.
315
00:21:12,520 --> 00:21:14,193
Doporu�uji v�m,
abyste ji d�lal dob�e.
316
00:21:14,400 --> 00:21:16,596
Proto�e ned�v��uji d�stojn�kovi...,
317
00:21:16,800 --> 00:21:19,519
...kter� lituje s�m sebe i sv� mu�e.
To je v�e, kapit�ne.
318
00:21:20,120 --> 00:21:21,315
Ano, pane.
319
00:21:21,520 --> 00:21:23,318
Ser�ante!
320
00:21:26,840 --> 00:21:29,879
Sd�lte poru��ku Hayesovi,
�e je nov� velitel str�e. - Jist�, pane.
321
00:21:30,560 --> 00:21:32,392
Postarejte se, aby toto m�sto
vypadalo vojensky...
322
00:21:32,600 --> 00:21:35,114
...a ne jako venkovsk� dv�r.
- Dob�e, pane. Bude to v�e?
323
00:21:35,320 --> 00:21:36,594
Prozat�m.
324
00:21:36,920 --> 00:21:38,593
Mu�i jsou p�ipraveni
ke kontrole, pane.
325
00:21:38,960 --> 00:21:39,995
V�born�.
326
00:21:40,640 --> 00:21:41,869
Je�t� jedna v�c, pane.
327
00:21:42,080 --> 00:21:44,799
�eny dnes chystaj� tane�n�
ve�er na va�i po�est.
328
00:21:45,000 --> 00:21:47,594
Va�i mu�i jsou rovn� zv�ni.
329
00:21:47,800 --> 00:21:49,711
Vy�i�te jim m� d�ky
a omluvu, ser�ante.
330
00:21:50,440 --> 00:21:53,295
�ekn�te jim rovn�, �e toto jsou
kas�rny, ne tane�n� d�ch�nek.
331
00:21:53,360 --> 00:21:56,398
A� do odvol�n� v�ichni mu�i
z�stanou na sv�ch m�stech.
332
00:21:56,600 --> 00:21:57,795
Ano, pane.
333
00:22:00,800 --> 00:22:02,634
Pod�vej se te� na moje boty,
jak sv�t�, �lov��e.
334
00:22:02,640 --> 00:22:08,158
A� se na n� major pod�v�, oslepne.
Aspo� douf�m.
335
00:22:08,480 --> 00:22:10,676
Major se tady ur�it� sna��
vybudovat kari�ru.
336
00:22:10,880 --> 00:22:12,991
Jo, jeho jm�no skon�� prvn�
vyryt� na k��i hrobu.
337
00:22:13,160 --> 00:22:15,037
Kde jsi p�i�el k t� l�hvi?
338
00:22:15,240 --> 00:22:16,913
M� na mysli tohle star�
tu�idlo na vlasy?
339
00:22:17,120 --> 00:22:18,713
O ��es bych se nestaral, Kohlere.
340
00:22:18,920 --> 00:22:22,675
Nez�stane ti ani vlas,
jestli padne� n��eln�kovi do rukou.
341
00:22:23,240 --> 00:22:25,754
Jestli k tomu dojde,
pak u� m� ta l�hev bude ukraden�.
342
00:22:25,960 --> 00:22:28,395
Po�kej Kohlere!
Mus�me to ud�lat po vojensku.
343
00:22:28,640 --> 00:22:32,100
Mluvte, majore.
- Do pozoru, voj�ku. - Ano, pane.
344
00:22:32,160 --> 00:22:33,719
Hanob�te svou uniformu!
345
00:22:34,400 --> 00:22:35,959
Rozepnut� ko�ile, bez kalhot!
346
00:22:36,480 --> 00:22:40,837
Tohle nen� Hanley,
ale �iv� portr�t majora Archera.
347
00:22:41,040 --> 00:22:42,633
Zvednout zbra�!
348
00:22:42,880 --> 00:22:43,915
Nem��u, je to rum.
349
00:22:44,120 --> 00:22:46,589
Pozor! Rum zvednout!
350
00:22:46,800 --> 00:22:48,313
P�ipravit k pit�!
351
00:22:48,680 --> 00:22:49,715
Pijte!
352
00:22:50,040 --> 00:22:51,235
Pozor!
353
00:23:08,240 --> 00:23:12,149
Ser�ante.
Stacey Wyatt je po��d tady?
354
00:23:12,160 --> 00:23:12,911
Ano, pane.
355
00:23:13,120 --> 00:23:14,918
Po��dejte ho, aby za mnou
za �tvrt hodiny p�i�el.
356
00:23:15,120 --> 00:23:16,110
Rozkaz, pane.
357
00:23:18,200 --> 00:23:22,159
Ukli�te to, voj�ku.
A �ekl jsem uklidit, ne vyp�t.
358
00:23:29,120 --> 00:23:30,269
Co tahle cesta?
359
00:23:30,480 --> 00:23:31,754
Ne, ani ta nen� dobr�.
360
00:23:31,960 --> 00:23:33,439
Je l�ta zarostl� vegetac�.
361
00:23:34,960 --> 00:23:38,000
Tady nem��ete p�ekro�it �eku,
proud je p��li� siln�.
362
00:23:38,080 --> 00:23:39,400
V tomto bod� jsou pe�eje.
363
00:23:41,880 --> 00:23:43,712
Takov� je situace, majore.
364
00:23:44,800 --> 00:23:47,155
A� na jednu v�c.
- Jakou?
365
00:23:47,560 --> 00:23:51,271
Na ��dn� map� nem��eme nal�zt
n��eln�ka Mika. Ani na t� nejlep��.
366
00:23:52,680 --> 00:23:53,511
D�le.
367
00:23:55,800 --> 00:23:56,995
Co se d�je, ser�ante?
368
00:23:57,200 --> 00:23:58,998
Ob�v�m se, �e budou pot�e, pane.
369
00:24:00,400 --> 00:24:01,390
Indi�ni?
370
00:24:01,920 --> 00:24:03,672
N�co hor��ho, veliteli.
371
00:24:04,360 --> 00:24:08,035
Jde o moji dceru. �eny ji poslaly,
aby s v�mi promluvila.
372
00:24:08,520 --> 00:24:09,715
Se mnou?
373
00:24:12,400 --> 00:24:14,391
Aha, kv�li tomu, �e nedovol�m
mu��m tane�ek.
374
00:24:14,600 --> 00:24:17,353
Ano, pane, jsou roz�ep��en�
jako mokr� slepice.
375
00:24:18,880 --> 00:24:21,520
Majore, nem��ete v�dy v�t�zit.
376
00:24:22,520 --> 00:24:24,697
Tak a� vstoup�, ser�ante.
- Ano, pane.
377
00:24:26,200 --> 00:24:28,476
Je�t� n�co, majore.
378
00:24:28,960 --> 00:24:32,776
Douf�m, �e si nebudete myslet,
�e cokoliv �ekne, j�...
379
00:24:33,560 --> 00:24:38,191
...chci jen ��ct,
�e m� vlastn� n�zory, pane.
380
00:24:39,760 --> 00:24:42,195
Rozum�m, ser�ante.
A� jde d�le.
381
00:24:42,400 --> 00:24:45,752
Ano, pane.
Brett, m��e� d�l.
382
00:24:48,440 --> 00:24:50,192
Ne�ek�m, �e zm�n�te
sv�j rozkaz, veliteli...,
383
00:24:50,400 --> 00:24:53,153
...ale �eny jste velmi popudil
proti sob�.
384
00:24:53,480 --> 00:24:56,513
Tak�e nejen �e pova�uji v� rozkaz
za zbyte�n� a nespravedliv�...,
385
00:24:56,520 --> 00:24:58,299
...ale rovn� i za naprost�
nedostatek kaval�rstv�.
386
00:24:58,520 --> 00:24:59,919
To m� mrz�.
387
00:25:00,440 --> 00:25:01,999
Omlouv�m se.
Nerad jsem naru�il va�e pl�ny.
388
00:25:02,200 --> 00:25:05,716
Ale moji mu�i pot�ebuj� lekce
vojensk�ho chov�n�, ne tance.
389
00:25:05,960 --> 00:25:09,078
A vy zapom�n�te, �e tady
je hranice, ne West Point.
390
00:25:10,040 --> 00:25:12,316
Kdybychom byli ve West Pointu,
pravd�podobn� by to bylo jin�.
391
00:25:12,920 --> 00:25:14,479
Ale j� bojuji jen na hranici...,
392
00:25:14,840 --> 00:25:17,480
...a nikdy jsem, bohu�el,
nechodil do West Pointu.
393
00:25:20,360 --> 00:25:23,239
M�li byste v�d�t, �e voj�k
se pot�ebuje i rozpt�lit mezi bojem.
394
00:25:24,000 --> 00:25:26,435
Mus� se hlavn� nau�it,
jak z�stat na�ivu b�hem bitev.
395
00:25:26,960 --> 00:25:28,917
Pro mu�e je lep�� vr�tit se k �en�...,
396
00:25:29,640 --> 00:25:31,790
...ne� ji jen pol�bit
a nikdy se u� nevr�tit.
397
00:25:32,000 --> 00:25:33,274
P�ekvapujete m�, majore.
398
00:25:34,040 --> 00:25:36,554
Myslela jsem, �e ve va�ich
pl�nech nen� pro �enu m�sto.
399
00:25:36,920 --> 00:25:38,991
Mo�n� budete p�ekvapen�,
sle�no McClainov�...,
400
00:25:39,600 --> 00:25:41,159
...ale moje matka byla tak� �ena.
401
00:25:44,640 --> 00:25:47,154
Majore, bl�� se dva indi�ni
s b�lou vlajkou.
402
00:25:47,960 --> 00:25:51,278
D�kuji, ser�ante.
Laskav� m� omluvte, sle�no McClainov�.
403
00:25:56,400 --> 00:25:58,755
Varoval jsem t�, dcero,
�e to nebude snadn�.
404
00:25:58,960 --> 00:26:00,030
Jo.
405
00:26:00,840 --> 00:26:02,931
V�iml si, jak� m� modr� o�i, ot�e?
406
00:26:12,360 --> 00:26:15,573
P�in��me zpr�vu od n��eln�ka
Mikea pro nov�ho velitele voj�k�.
407
00:26:15,880 --> 00:26:17,234
Jakou zpr�vu?
408
00:26:17,440 --> 00:26:19,238
Tady jsou slova n��eln�ka Mikea.
409
00:26:19,720 --> 00:26:23,156
Za t�i dny a� p�ijede k Table Rocku
s deseti voj�ky.
410
00:26:23,840 --> 00:26:26,912
P�ijdou beze zbran�, aby mohli
hovo�it o m�rov�ch podm�nk�ch.
411
00:26:30,560 --> 00:26:34,216
Lh�ta k jedn�n� vypr�ela.
Tady jsou na�e podm�nky.
412
00:26:34,880 --> 00:26:38,794
Tv�j n��eln�k odevzd� zbran�
a vzd� se mi i se sv�mi mu�i.
413
00:26:39,200 --> 00:26:42,431
Jinak v�s pobijeme jako
divok� zv��ata v lese.
414
00:26:44,000 --> 00:26:47,152
Tv�j hlas se rozl�h� siln�ji
ne� hlas tv�ch p�edch�dc�.
415
00:26:47,920 --> 00:26:51,197
Ale a� bude� mrtv�,
zmlkne jako ostatn�.
416
00:26:52,000 --> 00:26:54,037
P�ed�m tv� slova n��eln�kovi.
417
00:26:54,240 --> 00:26:55,958
Odpov� v�m pu�kami.
418
00:26:56,560 --> 00:27:00,076
A kdy� postav�m proti ka�d�
jeho pu�ce sv� dv�, co ud�l�?
419
00:27:00,800 --> 00:27:04,395
V tom p��pad� ka�d� z jeho zbran�
vyst�el� dvakr�t.
420
00:27:09,520 --> 00:27:13,559
Poru��ku! Chci v�echny d�stojn�ky
ve sv� kancel��i, ihned.
421
00:27:13,760 --> 00:27:14,795
Ano, pane.
422
00:27:22,880 --> 00:27:24,937
Nem�te zrovna taktn� jedn�n�, majore.
423
00:27:27,800 --> 00:27:30,633
U� jsem vyslechl v� n�zor
o sv�m chov�n�, sle�no McClainov�.
424
00:27:31,000 --> 00:27:33,196
Poskytnete mi nav�c n�jakou lekci
vojensk� strategie?
425
00:27:33,400 --> 00:27:36,074
Netvrd�m, �e jsem
vojensk� expert, majore.
426
00:27:36,280 --> 00:27:39,950
Ale kdy� se mnou n�kdo chce zdvo�ile
jednat, nezav�r�m p�ed n�m dve�e.
427
00:27:41,600 --> 00:27:43,079
M�te na mysli toho indi�na?
428
00:27:43,280 --> 00:27:44,634
Ov�em.
429
00:27:44,840 --> 00:27:48,549
Jen pln�m rozkazy. Nevid�m d�vod,
pro� bych v�m to m�l vysv�tlovat.
430
00:27:50,160 --> 00:27:51,594
Nech�pu, pro�...
431
00:27:52,360 --> 00:27:54,710
Pokud vy...
Opravdu, nev�m.
432
00:27:54,920 --> 00:27:56,877
No, alespo� jednou v�c�
si nejste jist�.
433
00:27:57,320 --> 00:28:00,312
To nen� d�le�it�, povedu d�l tuto
pos�dku podle sv�ho.
434
00:28:00,520 --> 00:28:02,909
S va��m svolen�m.
- Ne�eknu u� ani slovo.
435
00:28:03,480 --> 00:28:04,993
Dob�e.
- Krom�...
436
00:28:05,200 --> 00:28:06,998
To je slovo nav�c.
437
00:28:08,040 --> 00:28:12,196
Krom� toho, �e bojujete s nep��telem,
m�l byste si nal�zt i p�r p��tel.
438
00:28:13,000 --> 00:28:17,653
Poslouchejte, jsem tady, abych vyhr�l
v�lku a ne si z�sk�val p��tele.
439
00:28:17,760 --> 00:28:20,070
K tomu nepot�ebuji p��tele,
ale voj�ky.
440
00:28:20,760 --> 00:28:23,957
Nevyhraji nad n��eln�kem,
kdy� tady s v�mi budu diskutovat.
441
00:28:24,160 --> 00:28:26,595
Dob�e, tak uzav�eme p��m���.
442
00:28:28,760 --> 00:28:30,273
Plat�.
443
00:28:32,920 --> 00:28:36,629
Vid�te, nen� t�k� se mnou vyj�t.
- Ale j� nejsem jeden z va�ich voj�k�.
444
00:28:38,440 --> 00:28:39,794
Mysl�te, �e jsem nepost�ehl rozd�l?
445
00:28:41,440 --> 00:28:44,876
Pomalu, majore.
V�e m� sv�j �as.
446
00:29:05,640 --> 00:29:08,519
M�m rozkaz potla�it tento
indi�nsk� odpor jednou prov�dy.
447
00:29:09,160 --> 00:29:11,720
Rozhovory a �stupky nikam nevedly.
448
00:29:12,120 --> 00:29:15,636
To je pravda, majore,
ale ne v�dy byli na vin� indi�ni.
449
00:29:16,680 --> 00:29:17,750
To oce�uji, Wyatte.
450
00:29:17,960 --> 00:29:20,236
Ale jedin� �e�en� je vyhr�t tuto v�lku.
451
00:29:21,200 --> 00:29:23,555
A� se tak stane, co bude potom?
452
00:29:23,880 --> 00:29:25,279
Oregon se stane st�tem.
453
00:29:25,480 --> 00:29:27,915
To je tak d�le�it�, �e nep�ipust�m
��dn� kompromis.
454
00:29:29,080 --> 00:29:30,309
Ale vy jste civilista, Wyatte.
455
00:29:30,520 --> 00:29:32,477
Pokud n�s va�i dobrovoln�ci
necht�j� n�sledovat...
456
00:29:32,680 --> 00:29:35,654
Nebudeme v�s n�sledovat, majore.
pouze se budeme dr�et po va�em boku.
457
00:29:35,680 --> 00:29:39,552
M�me v �myslu v�s podpo�it,
pokud by v�m teklo do bot.
458
00:29:39,960 --> 00:29:40,791
D�kuji.
459
00:29:51,320 --> 00:29:53,650
Navrhuji, abychom vedli tent�� boj,
jak� on vede proti n�m.
460
00:29:53,760 --> 00:29:56,919
Ukryti za sk�ly a stromy.
��dn� p��m� �tok.
461
00:29:57,600 --> 00:29:59,557
M�me celou arm�du...,
462
00:29:59,760 --> 00:30:01,717
...n��eln�k Mike jen sv�j kmen.
463
00:30:02,000 --> 00:30:04,037
V boji mu� proti mu�i vydr��me
d�le ne� on.
464
00:30:04,680 --> 00:30:06,398
A poraz�me ho.
465
00:30:06,600 --> 00:30:07,635
Vstupte!
466
00:30:08,280 --> 00:30:10,237
Zpr�va z velitelstv�, pane.
467
00:30:10,840 --> 00:30:12,797
Poru��k Ryan a j� povedeme
z�tra prvn� hl�dku.
468
00:30:13,440 --> 00:30:15,392
To je v�echno, p�nov�.
469
00:30:20,480 --> 00:30:21,311
Je�t� moment!
470
00:30:23,200 --> 00:30:25,118
Zapome�te, co jsem pr�v� �ekl,
p�nov�. Jak se zd�...,
471
00:30:25,120 --> 00:30:28,998
...nejsme profesion�ln� voj�ci,
ale amat�r�t� vyjednava�i.
472
00:30:29,200 --> 00:30:30,998
Nov� rozkazy.
473
00:30:31,200 --> 00:30:33,350
Jsem pov��en, abych zajistil
m�rov� jedn�n�.
474
00:30:35,520 --> 00:30:36,919
To je v�e.
475
00:30:40,440 --> 00:30:41,839
Wyatte.
476
00:30:46,040 --> 00:30:48,395
P�ed�te vzkaz n��eln�kovi Mikeu?
- M��u to zkusit.
477
00:30:48,840 --> 00:30:51,593
Vy�i�te mu, �e p�ijedu
k Table Rocku a beze zbran�.
478
00:30:51,840 --> 00:30:53,513
Jak stanovil ve sv�ch podm�nk�ch.
479
00:30:53,920 --> 00:30:56,560
Do skon�en� jedn�n�
ukon��m ve�ker� nep��telstv�.
480
00:30:57,400 --> 00:30:59,710
M� moje slovo.
- Ano, pane.
481
00:31:21,360 --> 00:31:22,873
Nech� jedn�n� zapo�ne.
482
00:31:23,440 --> 00:31:25,158
A� promluv� srdce, ne jazyk.
483
00:31:26,240 --> 00:31:28,436
Mockr�t jsme vedli jedn�n�
s b�l�mi veliteli...
484
00:31:28,880 --> 00:31:30,917
...a ka�d� ��kal n�co jin�ho.
485
00:31:31,120 --> 00:31:33,555
M�j lid m� jen jednoho n��eln�ka.
486
00:31:34,120 --> 00:31:36,999
Proto si p�ejeme mluvit
s nejvy���m velitelem.
487
00:31:37,520 --> 00:31:39,636
Jsi to ty?
488
00:31:40,480 --> 00:31:45,680
Zastupuji v�echny.
Mluv�m jejich jm�nem.
489
00:31:46,560 --> 00:31:49,632
Sm��lej� stejn� i dobrovoln�ci
v pevnosti?
490
00:31:50,560 --> 00:31:54,076
Myslel jsem, �e ano.
Ale zjistil jsem, �e jsem se m�lil.
491
00:31:54,720 --> 00:31:56,836
Proto jsem tady.
492
00:31:57,360 --> 00:32:01,115
��dn� b�l� velitel d��ve nep�iznal,
�e se m�lil.
493
00:32:01,920 --> 00:32:03,593
��k� pravdu.
V���m ti.
494
00:32:03,800 --> 00:32:05,359
V�� rovn� i tomu...,
495
00:32:05,560 --> 00:32:09,918
...�e tv�j lid i m�j mohou ��t v m�ru...,
496
00:32:10,640 --> 00:32:12,438
...pokud slo��me zbran�.
497
00:32:13,200 --> 00:32:15,316
I kdy� jsme u� p�esyceni bojem...,
498
00:32:15,880 --> 00:32:17,837
...neodva�ujeme se slo�it zbran�.
499
00:32:18,800 --> 00:32:21,389
Tak to ned�lejte,
ale p�ijm�te m� slovo.
500
00:32:22,600 --> 00:32:25,592
D� mi svoji odpov�� za t�icet dn�.
Ne te�.
501
00:32:26,960 --> 00:32:28,792
T�icet dn�.
502
00:32:29,000 --> 00:32:33,233
Mezit�m z�stanete, kde jste.
Severn� od �eky Rogue.
503
00:32:33,800 --> 00:32:37,714
My se budeme dr�et na jihu.
Nikdo nep�ekro�� �eku Rogue.
504
00:32:38,120 --> 00:32:41,078
Nikdo nepozvedne zbra� k boji.
P�ij�m� dohodu?
505
00:32:42,280 --> 00:32:43,190
P�ij�m�m dohodu.
506
00:32:43,640 --> 00:32:47,429
Po t�iceti dnech se rozhodnete,
jestli slo��te zbran�.
507
00:32:47,760 --> 00:32:49,114
A uzav�ete m�r.
508
00:32:50,280 --> 00:32:52,635
Nebo bude d�l v�lka.
509
00:33:09,800 --> 00:33:10,800
Atumari.
510
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Asini.
511
00:33:14,400 --> 00:33:15,151
Mluv!
512
00:33:15,360 --> 00:33:17,671
Zopakuju slova Asiniho,
ne� jeho du�e opustila t�lo.
513
00:33:17,880 --> 00:33:22,231
Napadli n�s bezd�vodn� b�l� mu�i.
Sotva p�ed dv�ma hodinami.
514
00:33:23,840 --> 00:33:26,116
M�r nem��e b�t postaven na slibech.
515
00:33:29,280 --> 00:33:32,238
Jestli jste zranili jen jednoho
z m�ch mu��, v� n��eln�k zem�e.
516
00:33:32,760 --> 00:33:34,956
P�i�li jsme beze zbran� a v m�ru.
517
00:33:35,440 --> 00:33:37,909
Nic o tom nev�me.
Byli zavra�d�ni.
518
00:33:38,600 --> 00:33:40,910
Nab�dka m�ru st�le plat�.
519
00:33:41,360 --> 00:33:42,919
Te� odejd�te.
520
00:33:43,800 --> 00:33:45,552
Porada je u konce.
521
00:33:47,720 --> 00:33:49,393
Na co �ek�te?
522
00:33:49,840 --> 00:33:51,751
Nep�jdeme, dokud nepropust�
na�eho n��eln�ka.
523
00:33:51,960 --> 00:33:53,871
N��eln�k pojede se mnou.
524
00:33:54,240 --> 00:33:58,071
Kdy� se vr�t�me bezpe�n�
do pevnosti, vr�t� se i on k v�m.
525
00:34:06,720 --> 00:34:07,790
D�ky, Hillmane.
526
00:34:09,560 --> 00:34:12,712
Na chv�li jsem m�l z�da
nekryt� jako d�t�.
527
00:34:20,280 --> 00:34:21,475
P�iv�ej� n��eln�ka Mikea.
528
00:34:23,560 --> 00:34:25,198
P�iv�ej� n��eln�ka Mikea!
529
00:34:36,280 --> 00:34:38,556
Je to opravdu n��eln�k Mike?
- Ano, dcero.
530
00:34:41,160 --> 00:34:43,037
N�jak� probl�my, majore?
531
00:34:43,240 --> 00:34:44,560
Nic v�n�ho.
532
00:34:44,840 --> 00:34:46,558
Vy��d�me si s t�m rudochem
��ty, majore.
533
00:34:46,760 --> 00:34:49,195
Ano, v�me, co s n�m d�lat.
- Pov�s�me ho.
534
00:34:51,080 --> 00:34:52,912
Ticho! V�ichni zp�tky!
535
00:34:53,600 --> 00:34:55,213
Tento mu� je v�le�n� zajatec.
536
00:34:55,320 --> 00:34:58,299
��kejte mu, jak chcete, majore,
ale je to sprost� vrah.
537
00:34:58,400 --> 00:35:00,232
Pov�s�me ho, chlapi!
- Str�e!
538
00:35:00,440 --> 00:35:03,990
Zast�elte prvn�ho mu�e,
kter� se dotkne tohoto v�zn�.
539
00:35:07,640 --> 00:35:09,756
Te� poslouchejte.
V�ichni.
540
00:35:09,960 --> 00:35:12,395
B�lo�i zabili dva indi�ny.
541
00:35:12,920 --> 00:35:14,877
Nev�m, kdo to provedl.
Zat�m.
542
00:35:15,720 --> 00:35:17,533
Ale nebyla to nehoda.
Bylo to �mysln�.
543
00:35:17,760 --> 00:35:20,320
Poru�ili m�rov� jedn�n�
u Table Rocku.
544
00:35:20,840 --> 00:35:22,751
Na�i mu�i mohli zem��t.
545
00:35:23,280 --> 00:35:25,749
P�ivedli jsme toho mu�e jako rukojm�,
abychom tomu zabr�nili.
546
00:35:25,960 --> 00:35:27,858
Sl�bili jsme mu svobodu,
jakmile doraz�me do pevnosti.
547
00:35:27,960 --> 00:35:29,758
A to se stalo.
548
00:35:34,120 --> 00:35:35,679
Jdi, jsi voln�.
549
00:35:36,400 --> 00:35:39,558
Nen� to oby�ejn� indi�n, kter�ho
propou�t�te, veliteli. Je to n��eln�k.
550
00:35:39,960 --> 00:35:43,590
Bez n�j je jeho kmen jako vojsko
bez gener�la. Rozmyslete si to.
551
00:35:44,240 --> 00:35:45,594
U� jsem se rozhodl, Wyatte.
552
00:35:47,320 --> 00:35:48,515
Odejdi.
553
00:35:49,080 --> 00:35:51,390
Dodr��me tv�j m�r
po dobu t�iceti dn�.
554
00:35:52,080 --> 00:35:55,072
Pokud by v�ak m�la p�ij�t v�lka,
chci ti ��ct...,
555
00:35:55,720 --> 00:35:58,792
...�e jsi schopn� velitel a nep��tel,
kter� zaslou�� �ctu.
556
00:35:59,160 --> 00:36:01,436
Tv� smrti bych litoval.
557
00:36:05,760 --> 00:36:06,955
Zav�ete br�nu.
558
00:36:08,080 --> 00:36:09,115
Rozejd�te se.
559
00:36:17,920 --> 00:36:19,274
M�te dostate�n� z�soby?
560
00:36:19,480 --> 00:36:20,390
Ano, pane.
- Dob�e.
561
00:36:20,800 --> 00:36:24,377
Ujist�te se, �e ��dn� indi�n neporu��
p��m��� a nep�ekro�� �eku Rogue.
562
00:36:24,520 --> 00:36:25,510
Ano, pane.
563
00:36:25,720 --> 00:36:28,633
Mezit�m Wyatt zajist� spojen�
mezi hl�dkami a pevnost�.
564
00:36:29,400 --> 00:36:31,357
Bude s v�mi v kontaktu.
565
00:36:31,560 --> 00:36:33,039
Vstupte!
566
00:36:35,360 --> 00:36:37,476
Dob�e, McClaine,
jd�te a p�eji v�m �sp�ch.
567
00:36:42,920 --> 00:36:45,833
Sbohem, ser�ante.
A hodn� �t�st�.
568
00:36:50,920 --> 00:36:52,035
Posa�te se, sle�no McClainov�.
569
00:36:54,640 --> 00:36:57,673
Majore, ten m�r s indi�ny vydr��?
570
00:37:00,280 --> 00:37:01,679
Prozat�m trv�.
571
00:37:02,080 --> 00:37:04,037
Ale vy v n�j nev���te, �e?
572
00:37:04,720 --> 00:37:07,872
Jako voj�k v���m,
�e m�r se mus� vybojovat.
573
00:37:08,200 --> 00:37:10,635
Jako �lov�k douf�m, �e se m�l�m.
574
00:37:12,400 --> 00:37:14,038
Dovolte mi polo�it ot�zku.
575
00:37:14,520 --> 00:37:15,520
Jako �en�.
576
00:37:16,480 --> 00:37:17,390
Ano?
577
00:37:18,000 --> 00:37:19,638
�eho se boj�te, majore?
578
00:37:22,920 --> 00:37:26,436
Nem�m na mysli indi�ny nebo boj.
579
00:37:27,480 --> 00:37:29,234
Jde mi o v�ci,
kter� nesouvisej� s v�l�en�m.
580
00:37:30,520 --> 00:37:31,520
Nap��klad?
581
00:37:32,960 --> 00:37:37,995
Co v�m br�n�, abyste se choval
jako lidsk� bytost?
582
00:37:38,400 --> 00:37:40,357
Z �eho m�te obavy?
583
00:37:44,360 --> 00:37:47,113
Z v�s ne, sle�no McClainov�.
Pokud si to mysl�te.
584
00:37:48,400 --> 00:37:51,950
Za��n�m si myslet,
�e jste p�ece jen �lov�k.
585
00:37:53,320 --> 00:37:55,596
Jestli je to kompliment, d�kuji.
586
00:37:56,960 --> 00:37:58,553
Hezk� r�no.
587
00:38:03,120 --> 00:38:04,235
Majore.
588
00:38:04,720 --> 00:38:06,518
Ale, Brett.
589
00:38:07,400 --> 00:38:10,233
Zase jsi m�la s majorem
v�m�nu n�zor�?
590
00:38:12,440 --> 00:38:14,636
Pr�v� jsem ho urazila.
591
00:38:14,840 --> 00:38:16,638
Ne��kej, ��m?
592
00:38:16,840 --> 00:38:19,256
Nazvala jsem ho lidskou bytost�.
593
00:38:20,680 --> 00:38:22,353
To byla chyba.
594
00:38:22,560 --> 00:38:24,756
Nic ve zl�m.
Jen jsem t� cht�l pop�chnout.
595
00:38:26,880 --> 00:38:30,510
Vzpom�n� si na poh�dku
o c�nov�m voj��kovi?
596
00:38:31,480 --> 00:38:34,632
Ano, nem�l srdce.
- P�esn�.
597
00:38:35,640 --> 00:38:39,350
Te� u� jsi p��li� velk� na to, Brett,
aby ses starala o c�nov� voj��ky.
598
00:38:40,360 --> 00:38:42,556
Budu si to pamatovat, Staceyi.
599
00:39:00,320 --> 00:39:02,470
Dva dny a po indi�nech ani stopa.
600
00:39:03,040 --> 00:39:04,030
Co vy na to, ser�ante?
601
00:39:04,240 --> 00:39:06,151
Vl�dne m�r.
602
00:39:07,400 --> 00:39:09,516
To jsme p�ece cht�li, ne? M�r.
603
00:39:10,800 --> 00:39:13,394
Ne tak docela.
Je a� moc podez�el� ticho a klid.
604
00:39:13,920 --> 00:39:15,752
U� m�s�c m�m nervy napnut�
k prasknut�.
605
00:39:15,960 --> 00:39:18,634
Nechte si to pro sebe.
Jinak z v�s budu nervozn�.
606
00:39:24,200 --> 00:39:25,235
McClaine!
607
00:39:29,880 --> 00:39:31,075
Co je, Wyatte?
608
00:39:31,680 --> 00:39:32,670
Rad�i o samot�.
609
00:39:35,920 --> 00:39:37,593
Co se stalo?
610
00:39:37,800 --> 00:39:40,535
Odd�l indi�n� napadl pevnost.
Byl to masakr.
611
00:39:41,880 --> 00:39:43,234
Brett.
612
00:39:43,520 --> 00:39:46,477
Co je s Brett, Staceyi?
613
00:39:47,240 --> 00:39:48,878
Odvedli j�. Je na�ivu.
614
00:39:49,080 --> 00:39:50,080
M�j Bo�e!
615
00:39:50,120 --> 00:39:51,679
M� �anci, McCIaine.
- Jakou?
616
00:39:51,880 --> 00:39:54,156
Bylo to jen p�l tuctu odpadl�k�, opilci.
617
00:39:54,640 --> 00:39:57,790
Pringleovi n�kter� poznali.
V�m, kam jeli.
618
00:39:58,000 --> 00:40:00,357
Kam?
- Na druhou stranu �eky. Povedu v�s.
619
00:40:00,560 --> 00:40:03,996
Bez rozkazu nemohu p�ekro�it
�eku Rogue.
620
00:40:05,280 --> 00:40:06,429
Ani kv�li Brett.
621
00:40:06,760 --> 00:40:08,353
J� m�m rozkaz, McClaine.
Od Archera.
622
00:40:08,560 --> 00:40:11,996
Je na cest� sem se sv�mi mu�i.
Jsou asi hodinu za mnou.
623
00:40:12,720 --> 00:40:14,801
Indi�ni napadli pevnost.
P�ekro��me �eku.
624
00:40:14,880 --> 00:40:16,439
Ve� n�s, Wyatte.
625
00:40:50,400 --> 00:40:52,357
Po�kejte tady.
626
00:41:09,200 --> 00:41:10,793
Ani stopa po Brett.
627
00:41:11,000 --> 00:41:13,514
Mus� b�t v jednom z t�ch t�p�.
628
00:41:13,920 --> 00:41:16,196
Jestli za�to��me,
bude prvn�, koho zabij�.
629
00:41:16,480 --> 00:41:17,914
Nesm�me jim d�t �as.
630
00:41:18,120 --> 00:41:21,789
Na�e jedin� �ance je p�ekvapen�.
Hned je post��let. Je jich jen �est.
631
00:41:22,000 --> 00:41:23,798
Mrz� m� to, ale nem��ete s n�mi.
632
00:41:24,400 --> 00:41:26,232
Je to i m�j boj, McClaine.
633
00:41:26,760 --> 00:41:27,875
Brett pro m� hodn� znamen�.
634
00:41:28,080 --> 00:41:30,178
M�l byste se vr�tit a podat hl�en�.
635
00:41:30,280 --> 00:41:33,079
Po��d jsem civilista.
P�jdu s v�mi.
636
00:41:33,280 --> 00:41:37,592
Pro Brett byste ud�lal v�c,
kdybyste sem p�ivedl Archera.
637
00:41:41,840 --> 00:41:43,956
Jak chcete.
638
00:41:45,000 --> 00:41:46,718
Hodn� �t�st�.
639
00:42:22,760 --> 00:42:23,591
�tok!
640
00:42:40,000 --> 00:42:41,434
Prohledejte t�p�!
641
00:43:24,000 --> 00:43:26,310
V�ichni jsou mrtv�.
Vezm�te kon� a pu�ky.
642
00:43:43,400 --> 00:43:45,550
N�co se jim p�ihodilo.
V�m to.
643
00:43:45,760 --> 00:43:49,230
Wyatt musel hl�dku kontaktovat.
Brzy n�m p�inese zpr�vu.
644
00:43:49,440 --> 00:43:51,750
Maj� u� v�c ne� sedm hodin zpo�d�n�.
645
00:43:52,160 --> 00:43:53,639
Ch�pu va�e obavy.
646
00:43:53,840 --> 00:43:56,514
Ale v�le�n� rozhodnut�
nesm� ovlivnit emoce.
647
00:43:57,920 --> 00:44:00,992
M�te pravdu, majore.
M�la bych to v�d�t.
648
00:44:01,240 --> 00:44:03,709
�iji mezi voj�ky skoro cel� �ivot.
649
00:44:04,440 --> 00:44:07,831
N�kdy je pro �enu t�k�
v��t se do my�len� voj�ka.
650
00:44:09,480 --> 00:44:12,518
Pokud nedostaneme od Wyatta
zpr�vy do sv�t�n�...,
651
00:44:12,720 --> 00:44:14,438
...s�m povedu pr�zkum.
652
00:44:15,160 --> 00:44:16,594
D�kuji, majore.
653
00:44:17,160 --> 00:44:19,310
Odjel jsem bez ohl�dnut�.
654
00:44:22,520 --> 00:44:23,994
Nebylo to snadn�, Matte.
655
00:44:25,560 --> 00:44:28,678
Nic nen� snadn�,
kdy� se ned�v�te zp�t.
656
00:44:29,200 --> 00:44:32,033
Jste opravdu realista.
Budoucnost pat�� n�m.
657
00:44:32,240 --> 00:44:34,531
Mu��m, kte�� jsou dostate�n� siln�.
658
00:44:34,720 --> 00:44:37,838
Tohle je rozs�hl� �zem�, Wyatte
a my jsme jeho p�ny.
659
00:44:38,400 --> 00:44:41,119
Payne kontroluje lesy,
Saunders ko�e�iny...,
660
00:44:41,320 --> 00:44:44,073
...Taylor dobytek.
A j� m�m doly.
661
00:44:44,840 --> 00:44:47,275
Rozd�lte si sv�j dort,
jak uzn�te za vhodn�, Parishi.
662
00:44:47,800 --> 00:44:49,154
Ale nezapome�te na jedno.
663
00:44:49,720 --> 00:44:51,438
To j� jsem naplnil va�e kapsy.
664
00:44:51,640 --> 00:44:54,519
A protahov�n�m v�lky
oddaluji vznik st�tu.
665
00:44:54,720 --> 00:44:55,949
To v�me, Staceyi.
666
00:44:56,160 --> 00:44:57,958
A postavil jsem proti sob� t�i skupiny...,
667
00:44:58,160 --> 00:45:02,800
...indi�ny, voj�ky a sv� dobrovoln�ky,
abyste zbohatli.
668
00:45:03,000 --> 00:45:05,913
Dostal jsi zaplaceno, Wyatte.
Co v�c chce�?
669
00:45:06,360 --> 00:45:09,951
Dvacet procent z ka�d�ho dolaru,
kter� vyd�l�te. Od v�ech.
670
00:45:10,920 --> 00:45:13,309
Jak dlouho si mysl�te,
�e p�jdete proti feder�ln�mu z�konu?
671
00:45:13,520 --> 00:45:16,319
Beze m� nic nezm��ete
a sami to v�te.
672
00:45:19,320 --> 00:45:21,960
T�eba si mysl�te,
�e m� nepot�ebujete.
673
00:45:22,400 --> 00:45:24,038
Pletete se, Wyatte.
674
00:45:41,160 --> 00:45:42,912
M�te zpr�vy o McClainovi, majore?
675
00:45:43,120 --> 00:45:44,633
Myslel jsem, �e vy n�co v�te.
676
00:45:48,200 --> 00:45:49,270
To zjist�me.
677
00:45:49,480 --> 00:45:51,378
Nechte m� jet s v�mi, majore.
Nebudu v�m na obt�.
678
00:45:51,480 --> 00:45:54,279
V�te, �e nem��u.
U� jsem v�m to ��kal.
679
00:46:15,440 --> 00:46:17,272
Tohle nen� kou� z d�mky m�ru.
680
00:46:17,480 --> 00:46:18,754
Ne, pane.
681
00:46:19,600 --> 00:46:21,557
To jsou kou�ov� sign�ly.
682
00:46:24,960 --> 00:46:26,234
Hillmane.
- Ano, pane?
683
00:46:26,760 --> 00:46:29,070
Neohl�ejte se,
ale ur�it� m�me spole�nost.
684
00:46:29,280 --> 00:46:32,398
Kde?
- Za v�mi mezi stromy.
685
00:46:32,840 --> 00:46:34,797
Nev�m, kolik jich je.
686
00:46:35,520 --> 00:46:36,749
Pod�v�m se bl�.
687
00:46:36,960 --> 00:46:39,270
Dob�e, vezm�te Reeda a Hanleye.
688
00:46:40,200 --> 00:46:42,157
Reede, Hanleyi!
689
00:47:15,360 --> 00:47:16,839
Nest��lejte, kapit�ne.
690
00:47:17,040 --> 00:47:18,269
To je Brett.
691
00:47:18,480 --> 00:47:20,278
Po��dala jsem majora o povolen�.
692
00:47:20,800 --> 00:47:23,216
Pot�ebuji v�d�t, co se stalo.
- Rozum�m.
693
00:47:23,640 --> 00:47:25,977
Uvid�me, co k tomu �ekne Archer.
Poj�te.
694
00:47:28,400 --> 00:47:30,676
Douf�m, �e v� otec
je rozumn�j�� ne� vy.
695
00:47:31,440 --> 00:47:33,795
Kdybyste byla voj�k,
postavil bych v�s p�ed soud.
696
00:47:34,000 --> 00:47:35,832
Kdybyste byla d�v�e,
u�t�d�il bych v�m v�prask.
697
00:47:36,320 --> 00:47:38,072
Kv�li va�� bezpe�nosti
v�s mus�m vz�t s sebou.
698
00:47:38,280 --> 00:47:38,997
D�kuji, majore.
699
00:47:39,200 --> 00:47:41,316
Jen proto, �e nem�m na v�b�r.
700
00:47:41,840 --> 00:47:43,319
Hillmane.
- Pane.
701
00:47:47,480 --> 00:47:49,437
McClain p�ekro�il �eku.
702
00:47:50,360 --> 00:47:51,475
Musel m�t d�vod.
703
00:47:51,680 --> 00:47:53,159
McClain m�l jasn� rozkaz.
704
00:47:53,640 --> 00:47:55,790
Pod�vejte, ��dn� stopy
indi�nsk�ch kon�.
705
00:47:56,000 --> 00:47:57,559
Jen arm�dn�ch.
706
00:47:57,760 --> 00:48:00,195
P�ejeli brod cvalem.
707
00:48:00,400 --> 00:48:01,595
Ale pro�?
708
00:48:01,800 --> 00:48:03,916
Indi�ni pravd�podobn� zah�jili
palbu z druh�ho b�ehu...
709
00:48:04,520 --> 00:48:06,193
...a on se rozhodl je pron�sledovat.
710
00:48:07,400 --> 00:48:10,597
P�ekro��me �eku s b�lou vlajkou.
711
00:48:10,800 --> 00:48:11,990
Ano, pane.
- Kapit�ne.
712
00:48:12,560 --> 00:48:14,876
Kdyby se mi n�co p�ihodilo,
ukon�ete boj.
713
00:48:14,880 --> 00:48:17,138
Vra�te se se sle�nou zp�t do pevnosti.
- Ano, pane.
714
00:48:17,240 --> 00:48:20,312
Kapit�ne. Douf�m, �e to zvl�dnete
tak dob�e jako s mulami.
715
00:48:20,960 --> 00:48:23,474
Jste schopn� d�stojn�k.
- D�kuji, pane.
716
00:48:23,680 --> 00:48:25,432
Vy zase skv�l� velitel.
717
00:48:25,640 --> 00:48:26,869
Hodn� �t�st�.
718
00:48:42,040 --> 00:48:43,997
Nemohl se n�kdo zachr�nit?
719
00:48:45,040 --> 00:48:47,873
Nikdy by k tomu nedo�lo,
kdyby dodr�eli m�j rozkaz.
720
00:48:48,600 --> 00:48:50,113
Opravdu, majore?
721
00:48:51,400 --> 00:48:52,929
Co t�m mysl�te?
722
00:48:53,160 --> 00:48:56,835
M�j otec byl zku�en� veter�n,
nikdy by neporu�il rozkaz.
723
00:48:57,200 --> 00:48:58,793
Ale vy jste si v�dy p��l v�lku.
724
00:48:59,200 --> 00:49:00,679
Brett, co to ��k�te?
725
00:49:00,880 --> 00:49:03,030
Vy jste ten �tok na��dil s�m...,
726
00:49:03,240 --> 00:49:05,629
...abyste mohl ospravedlnit v�lku,
kterou jste cht�l.
727
00:49:05,840 --> 00:49:07,797
Tohle je v�sledek.
728
00:49:08,000 --> 00:49:10,116
Te� dokon�ete, co jste za�al.
729
00:49:11,160 --> 00:49:13,231
Vr�t�me se zp�tky ne� bude pozd�.
730
00:49:13,520 --> 00:49:14,715
U� je p��li� pozd�.
731
00:49:14,920 --> 00:49:19,234
Ale jestli se boj�te, Stacey Wyatt ne.
Dobrovoln�ci budou bojovat.
732
00:49:21,040 --> 00:49:23,634
Brett! Brett!
733
00:49:24,400 --> 00:49:26,755
Odve�te mu�e zp�tky!
Dohon�m v�s.
734
00:50:05,520 --> 00:50:08,160
Te� budete poslouchat nebo...
735
00:51:53,080 --> 00:51:55,356
M� srdce je pln� smutku
z tohoto setk�n�.
736
00:51:56,080 --> 00:51:58,071
Zlo�iny, kter� jste sp�chali
proti m�mu lidu...,
737
00:51:58,280 --> 00:52:00,351
...si zaslou�� pomalou
a bolestivou smrt.
738
00:52:01,920 --> 00:52:03,394
Ale u�et��m t� takov�ho trestu.
739
00:52:06,120 --> 00:52:07,758
Proto�e i ty jsi mi u�et�il �ivot.
740
00:52:10,920 --> 00:52:13,594
Nic v�c ti nedlu��m.
M�j dluh je splacen�.
741
00:52:14,600 --> 00:52:17,877
V�� mi, n��eln�ku Mikeu.
Tento m�r byl poru�en proti m� v�li.
742
00:52:18,280 --> 00:52:19,998
V���m ti, ale u� na tom nez�le��.
743
00:52:20,840 --> 00:52:24,117
Tvoji voj�ci p�e�li �eku
a moji lid� si vybrali.
744
00:52:24,360 --> 00:52:25,794
P�i�li jsme sem bojovat.
745
00:52:26,560 --> 00:52:28,198
Ostatn� kmeny budou
n�sledovat na�eho p��kladu.
746
00:52:28,400 --> 00:52:30,398
Povstanou rovn� proti b�loch�m.
747
00:52:32,000 --> 00:52:34,640
Tob� a t� �en� d�m kon�.
748
00:52:35,760 --> 00:52:38,673
Na�e dal�� setk�n�
bude boj na smrt.
749
00:52:45,880 --> 00:52:48,679
N��eln�k Mike shrom�dil
sv� v�le�n�ky v tomto �dol�.
750
00:52:48,960 --> 00:52:51,918
Nem�me jinou volbu,
ne� p�ijmout boj.
751
00:52:52,840 --> 00:52:55,070
P�ece jste sem p�i�el,
abyste zlomil odpor indi�n�.
752
00:52:55,280 --> 00:52:56,429
Nen� to, co jste cht�l?
753
00:52:56,640 --> 00:52:59,678
Ano, Wyatte, ale te� v�m,
�e ob� strany se jen br�n�.
754
00:53:01,160 --> 00:53:03,993
Nikdy jsem nesly�el
o v�lce bez agresora.
755
00:53:04,920 --> 00:53:08,231
Nen� ��dn� tajemstv�, �e jist�
osoby si nep�ej� vznik st�tu Oregon.
756
00:53:08,480 --> 00:53:10,357
Nehodilo by se jim
prodlou�en� v�lky?
757
00:53:11,640 --> 00:53:13,950
Ale n��eln�k Mike si mysl�,
�e jsme je napadli prvn�.
758
00:53:14,720 --> 00:53:16,518
Zat�m z�tra budeme napadeni my.
759
00:53:16,720 --> 00:53:18,199
Nebudeme na n� �ekat.
760
00:53:18,720 --> 00:53:22,315
Toto �dol� je kolem chr�n�no
p��kr�mi str�n�mi.
761
00:53:22,520 --> 00:53:25,080
P��rodn� pevnost.
Jen s jedn�m vstupem.
762
00:53:25,600 --> 00:53:27,511
Toto �zk� �dol� u �eky Rogue.
763
00:53:27,800 --> 00:53:30,599
Odtud n�s m��e napadnout,
kdykoliv se mu zachce.
764
00:53:31,040 --> 00:53:33,031
A pob�t n�s do posledn�ho mu�e.
765
00:53:33,240 --> 00:53:36,039
Pokud bychom tam vedli �tok...
- To je sebevra�da.
766
00:53:36,600 --> 00:53:38,079
N��eln�k si zvolil dobrou pozici...,
767
00:53:38,720 --> 00:53:41,439
...ale nev�, co dok�e d�lost�electvo.
768
00:53:42,000 --> 00:53:44,355
Z t�hle strany �eky nen� na dost�el.
769
00:53:45,040 --> 00:53:47,634
Ale odsud z v��ky,
ho m��eme ohrozit...,
770
00:53:48,000 --> 00:53:50,640
...kdy� budeme st��let
zezadu p�es kopce.
771
00:53:51,120 --> 00:53:52,235
Hillmane!
772
00:53:52,720 --> 00:53:55,280
P�ejdete �eku po star� cest�.
773
00:53:55,840 --> 00:53:57,672
Vezmete d�la a dostatek mu��.
774
00:53:57,880 --> 00:53:58,790
Ano, pane.
775
00:54:01,120 --> 00:54:02,120
Je p�t r�no.
776
00:54:02,560 --> 00:54:04,592
Bude v�m trvat �ty�i hodiny,
ne� dos�hnete pozice.
777
00:54:06,160 --> 00:54:07,798
Tady je postav�te.
778
00:54:08,120 --> 00:54:10,277
Zah�j�te palbu p�esn� v dev�t hodin.
- Ano, pane.
779
00:54:11,640 --> 00:54:12,869
Zbytek mu�� pojede se mnou.
780
00:54:13,960 --> 00:54:15,359
M�me v�hodu.
781
00:54:15,560 --> 00:54:18,120
Indi�n�t� duchov� nedovoluj�
�tok p�ed sv�t�n�m.
782
00:54:18,760 --> 00:54:22,838
V tuto chv�li u� budou na�e
s�ly za �dol�m.
783
00:54:23,080 --> 00:54:26,232
A� za�to��, dok�eme je odrazit.
784
00:54:26,640 --> 00:54:29,758
Zam�stn�me je,
dokud Hillman nespust� palbu.
785
00:54:30,800 --> 00:54:33,110
Pevnost z�stane bez dozoru?
786
00:54:33,320 --> 00:54:35,311
Ne, Wyatte, ta bude va�e starost.
787
00:54:35,760 --> 00:54:38,513
Va�i dobrovoln�ci budou dr�et pevnost
pro p��pad, �e by pl�n nevy�el.
788
00:54:40,800 --> 00:54:42,074
Ot�zky?
789
00:54:43,720 --> 00:54:45,677
Dob�e, p�nov�.
Do pr�ce.
790
00:54:54,280 --> 00:54:57,033
Zb�v� je�t� v�c jak dv� hodiny,
ne� Hillman zah�j� palbu.
791
00:54:57,480 --> 00:54:59,312
Zat�m jsme nevid�li
ani jednoho indi�na.
792
00:54:59,520 --> 00:55:01,431
Ale oni n�s ano.
793
00:55:06,280 --> 00:55:08,351
Ka�dou chv�li za�to��.
794
00:55:09,400 --> 00:55:11,357
Budeme m�t pro n� p�ekvapen�.
795
00:55:48,920 --> 00:55:51,230
Kohlere! Ne��kej, �e pije� vodu!
796
00:55:51,440 --> 00:55:54,876
Major mi p�ik�zal naplnit l�hev,
ale ne�ekl ��m.
797
00:55:57,400 --> 00:55:59,869
Jsou tady.
- Nest��lej, po�kej na rozkaz.
798
00:56:05,800 --> 00:56:06,800
Nam��it!
799
00:56:11,320 --> 00:56:12,310
Palte!
800
00:56:51,000 --> 00:56:52,957
Tentokr�t jsme je zastavili, Hanleyi!
801
00:56:53,160 --> 00:56:55,276
Hej, Kohlere, dej n�m...
802
00:56:59,640 --> 00:57:01,597
N��eln�k Mike n�s cht�l jen vyzkou�et.
803
00:57:01,800 --> 00:57:03,598
Dal�� �tok bude hor��.
- Ano, pane.
804
00:57:04,200 --> 00:57:05,599
Vrac� se.
805
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Palte!
806
00:58:46,560 --> 00:58:48,392
Tohle �ek�n� je jako pomal� smrt.
807
00:58:48,600 --> 00:58:50,159
Rad�i bych byl
v prvn� palebn� linii.
808
00:58:50,360 --> 00:58:51,919
Kdo v�, jak si vedou?
809
00:58:52,640 --> 00:58:55,534
Pokud Archer�v pl�n vyjde,
m��e ukon�it odpor indi�n�.
810
00:58:56,440 --> 00:58:58,033
Pro� jste ho nezastavil?
811
00:58:58,240 --> 00:59:00,038
Zastavit Archera?
812
00:59:00,240 --> 00:59:01,510
Nebu�te sm�n�, Matte.
813
00:59:01,680 --> 00:59:03,637
Sv��il mi �kol nejvy���ho v�znamu.
814
00:59:04,440 --> 00:59:08,135
Kdybych mu odporoval,
v�ichni by pochopili m� z�m�ry.
815
00:59:08,440 --> 00:59:10,113
A co kdy� vyhraje?
816
00:59:11,320 --> 00:59:14,478
Zn�m n��eln�ka Mikea.
Nevyhraje.
817
00:59:17,440 --> 00:59:19,556
Pod�vej, Royi, tady je tv� odpov��.
818
00:59:20,240 --> 00:59:22,516
McClain! Je zran�n�.
819
00:59:25,120 --> 00:59:27,270
Uka� cestu, Wyatte,
mus�m zachr�nit Brett.
820
00:59:32,160 --> 00:59:35,532
A� u� vyhraje nebo ne,
nic se nezm�n�.
821
00:59:36,080 --> 00:59:39,516
I jin� kmeny tou�� po v�lce,
pokud jim d�me d�vod.
822
00:59:41,520 --> 00:59:44,619
Staceyi. U �eky m� sch�zku
s Archerem.
823
00:59:45,440 --> 00:59:47,100
Dal mi rozkaz z�stat tady.
824
00:59:47,120 --> 00:59:49,758
Rozkaz se nech� zm�nit,
to bys m�l v�d�t, Staceyi!
825
00:59:49,960 --> 00:59:53,596
Zm�nil jsi Archer�v rozkaz
a �ekl m�mu otci, aby p�e�el �eku.
826
00:59:55,120 --> 00:59:56,872
To obvin�n� bys m�la vysv�tlit, Brett.
827
00:59:57,080 --> 00:59:58,309
Vysv�tlete ho s�m.
828
00:59:58,520 --> 01:00:00,318
M�l jste si ov��it, �e v�ichni voj�ci
zem�eli ve va�� l��ce.
829
01:00:00,520 --> 01:00:02,418
M�j otec p�e�il.
Je tady.
830
01:00:03,600 --> 01:00:05,910
Jak se zd�, je zbyte�n�
cokoliv v�m vykl�dat...,
831
01:00:06,200 --> 01:00:08,157
...tak�e si promluv�m s Archerem.
832
01:00:09,000 --> 01:00:10,957
Vy tak�, pane Parishi.
833
01:00:15,440 --> 01:00:17,397
Dokud m� otec nespat�il,
pokl�dal m� za mrtvou.
834
01:00:17,600 --> 01:00:19,796
Wyatt mu �ekl, �e m� unesli indi�ni.
835
01:00:21,040 --> 01:00:23,953
Sly�el jste obvin�n�, Wyatte.
M�te co ��ct?
836
01:00:25,240 --> 01:00:28,631
Mezi n�mi, majore,
McClain p�i�el o rozum.
837
01:00:28,840 --> 01:00:30,478
Nen� to mezi n�mi dv�ma, Wyatte...,
838
01:00:30,480 --> 01:00:33,306
...kdyby tomu tak bylo, svl�kl bych
uniformu a vy��kali bychom si to.
839
01:00:33,340 --> 01:00:36,546
Ale jsem jedin�, kdo v�s m��e
udr�et na�ivu, abyste mohl m�t soud.
840
01:00:36,580 --> 01:00:38,599
Nen� m�sto,
kde byste se mohl ukr�t.
841
01:00:38,633 --> 01:00:41,391
Zradil jste indi�ny, voj�ky
i osadn�ky.
842
01:00:41,424 --> 01:00:43,983
A� se to dozv�,
nedo�ijete se ve�era.
843
01:00:44,440 --> 01:00:46,242
Zb�v� dvacet p�t minut, majore.
844
01:00:47,327 --> 01:00:49,795
V dev�t za�ne Hillman kanon�du.
845
01:00:49,829 --> 01:00:53,741
�ekn�te n��eln�kovi Mikeovi pravdu
a je�t� m��eme zachr�nit jeho kmen.
846
01:00:53,775 --> 01:00:56,051
Alespo� jejich �ivoty
nebudete m�t na sv�dom�.
847
01:00:56,084 --> 01:00:58,810
�ekl jsem v�m v�e, co v�m.
848
01:00:58,843 --> 01:01:00,895
Mo�n� promluv�te
na druh� stran� �eky.
849
01:01:00,928 --> 01:01:02,594
Ur�it� se nebudete
muset dlouho rozm��let.
850
01:01:02,628 --> 01:01:04,198
Ale m�te jen dvacet p�t minut.
851
01:01:04,233 --> 01:01:05,717
Podejte mi b�lou vlajku.
852
01:01:13,729 --> 01:01:15,636
�ekn�te mu��m, a� zastav� palbu.
853
01:01:49,723 --> 01:01:52,993
�eka se barv� krv� m�ho
i tv�ho lidu.
854
01:01:53,027 --> 01:01:55,270
Pro� by na�e hlasy m�ly zn�t,
kdy� jejich ztichly?
855
01:01:55,304 --> 01:01:57,677
Mus�me si promluvit
nebo p�ibydou dal�� ob�ti.
856
01:01:57,710 --> 01:02:00,414
P�in��m ti d�kaz,
�e moji voj�ci neporu�ili m�r.
857
01:02:00,982 --> 01:02:02,232
Jak� d�kaz?
858
01:02:02,266 --> 01:02:05,151
Tohoto mu�e.
Nalhal voj�k�m, �e jsi za�to�il.
859
01:02:05,184 --> 01:02:07,661
Pak je p�esv�d�il k odvet�.
860
01:02:08,682 --> 01:02:10,220
To jsou slova, kter� nic nedokazuj�.
861
01:02:10,254 --> 01:02:14,135
M� p�esn� �tvrt hodiny,
abys odvedl kmen na druh� b�eh.
862
01:02:14,167 --> 01:02:16,764
Cel� tohle �dol� je na dost�el
m�ho d�lost�electva.
863
01:02:16,798 --> 01:02:19,619
Pokud neodejdete,
nikdo nep�e�ije.
864
01:02:19,654 --> 01:02:22,988
Sly�el jsem o velk�ch pu�k�ch,
kter� sraz� stromy...,
865
01:02:23,021 --> 01:02:26,484
...ale p�es hory st��let nedok��.
866
01:02:26,519 --> 01:02:29,532
Chce�, abych odvedl sv�j lid
na m�sto, kde �ekaj� voj�ci.
867
01:02:29,566 --> 01:02:31,971
Sna��m se tv�j lid u�et�it.
868
01:02:32,004 --> 01:02:34,312
Ne� jsem poznal pravdu,
p�ik�zal jsem d�la p�ipravit k palb�.
869
01:02:34,347 --> 01:02:36,140
Te� u� je pozd� je zastavit.
870
01:02:36,175 --> 01:02:40,209
Pravda je, majore, �e jste ten �tok na��dil.
Splnil jsem jen v� rozkaz.
871
01:02:43,297 --> 01:02:46,599
U m�ho lidu, kdy� n�kdo
zpochybn� n��eln�kova slova...,
872
01:02:46,633 --> 01:02:49,101
...mus� zab�t soupe�e v boji...
873
01:02:49,135 --> 01:02:50,941
...nebo p�iznat, �e nen� n��eln�k.
874
01:02:53,016 --> 01:02:54,939
Rozhodne boj.
875
01:02:54,973 --> 01:02:58,853
Po jeho skon�en� zazn�
jen jeden hlas.
876
01:02:58,887 --> 01:03:00,618
A ten budeme poslouchat.
877
01:03:01,229 --> 01:03:03,537
Spr�vn�.
878
01:03:03,571 --> 01:03:06,456
Proto�e t� jinak nep�esv�d��m
k z�chran� �ivot�...,
879
01:03:06,490 --> 01:03:07,867
...p�ij�m�m tvoje �e�en�.
880
01:03:07,902 --> 01:03:09,619
Jen douf�m, �e to nebude
dlouho trvat.
881
01:03:09,987 --> 01:03:12,071
Jak� zbran� si zvol�?
882
01:03:12,104 --> 01:03:14,989
Tyto. Proto�e chci toho mu�e �iv�ho...,
883
01:03:15,024 --> 01:03:16,626
...aby nesl n�sledky sv�ch zlo�in�.
884
01:03:17,590 --> 01:03:18,871
A� boj zapo�ne!
885
01:04:15,784 --> 01:04:18,509
Dob�e, to sta��.
P�esta�te, budu mluvit.
886
01:04:22,232 --> 01:04:24,379
Lhal jsem voj�k�m,
donutil je k �toku...,
887
01:04:24,413 --> 01:04:26,188
...ale napl�noval to Matt Parish.
888
01:04:27,558 --> 01:04:30,347
Donutil jsi l�iv� jazyk ��ci pravdu.
889
01:04:30,380 --> 01:04:32,271
Mus�te si posp�it.
Tohle m�sto je smrt�c� past.
890
01:04:40,902 --> 01:04:44,685
Tv�j z�kon ho ob�aloval,
m�j odsoudil.
891
01:04:44,719 --> 01:04:46,578
Rychle svolejte lid,
p�ekro��me �eku.
892
01:05:29,953 --> 01:05:31,010
Kde je Wyatt?
893
01:05:31,429 --> 01:05:32,742
Mrtv�, Parishi!
894
01:05:32,776 --> 01:05:36,688
Indi�nsk� spravedlnost je rychl�.
A na�e se ned� oklamat.
895
01:05:36,722 --> 01:05:39,418
Tento mu� je vinen stejn�
jako Wyatt. Odve�te ho!
896
01:06:05,209 --> 01:06:08,287
Vy�lo to!
Porazil jste n��eln�ka Mikea!
897
01:06:08,320 --> 01:06:12,136
Ne, vyhr�li jsme bitvu,
ale ne nad n��eln�kem.
898
01:06:12,170 --> 01:06:14,125
Jsem r�d, �e jsme ho neporazili.
899
01:06:14,159 --> 01:06:16,242
M�la jsem pravdu,
jste lidsk� bytost.
900
01:06:17,335 --> 01:06:20,124
Brett, brzy zjist�te,
jak to bylo s va�� pravdou.
901
01:06:27,152 --> 01:06:29,748
Jsi �estn� a velk� velitel.
902
01:06:29,782 --> 01:06:33,244
Nejen �e jsi zachr�nil m�j �ivot,
ale i �ivoty m�ho lidu.
903
01:06:33,279 --> 01:06:36,581
Zas�hl by n�s hrom,
kter� prok�zal pravdu tv�ch slov.
904
01:06:37,835 --> 01:06:40,238
Tady p�ed tebou p��sah�m...,
905
01:06:40,273 --> 01:06:42,098
...�e u� nebudeme nad�le
bojovat s b�l�mi mu�i.
906
01:07:18,509 --> 01:07:24,509
V roce 1859 p�ijal Kongres z�kon,
podle kter�ho bylo �zem� Oregonu...
907
01:07:24,543 --> 01:07:27,300
...ofici�ln� za�len�no do unie
Spojen�ch st�t� americk�ch.
908
01:07:28,160 --> 01:07:33,800
Ze �pan. tit. voln� p�elo�il jahr, 5/2019.
73746