Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,581 --> 00:00:37,821
VERANO 1941
2
00:00:38,278 --> 00:00:42,521
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
3
00:01:03,781 --> 00:01:05,621
HOTEL SEASIDE ANDERSEN
4
00:01:25,221 --> 00:01:26,581
�l est� arriba.
5
00:01:28,141 --> 00:01:31,061
- No est� aqu�.
- Mira en el cuarto de la radio.
6
00:01:31,181 --> 00:01:33,901
Mirar� en el cuarto de pap�.
7
00:01:36,781 --> 00:01:40,101
Te dije que no estaba aqu�.
8
00:01:40,221 --> 00:01:43,581
Voy abajo, Severin.
9
00:01:46,461 --> 00:01:52,541
- �Hjalmar? �Eres t�?
- El chofer Larsen reci�n me trajo.
10
00:01:52,661 --> 00:01:58,421
Estoy jugando con los ni�os.
Pensamos que no ven�as este a�o.
11
00:01:58,581 --> 00:02:02,981
Dije que no cuando Amanda dijo
que los alemanes estaban en el Hotel.
12
00:02:03,061 --> 00:02:07,381
Decidimos que no
hablaremos sobre ellos.
13
00:02:07,541 --> 00:02:11,941
Los alemanes llevan aqu� un a�o,
y somos muy complacientes.
14
00:02:12,021 --> 00:02:17,061
- Pretendemos que no est�n aqu�.
- Exacto. Funciona de maravilla.
15
00:02:17,181 --> 00:02:23,381
- �Vas a acostarte?
- No. Me estoy cambiando de ropa.
16
00:02:24,541 --> 00:02:27,781
- �Te encontr�!
- �Mirad quien est� aqu�!
17
00:02:27,901 --> 00:02:30,941
Hola, t�o Hjalmar.
�Te vas a acostar?
18
00:02:31,021 --> 00:02:35,141
- No, solo me cambio de ropa.
- �Demonios, Weyse!
19
00:02:36,261 --> 00:02:40,221
- �Qu� hay de esto?
- �Cuando los conseguiste?
20
00:02:40,341 --> 00:02:43,901
- �Cristo, ha venido?
- S�, acabo de llegar.
21
00:02:43,981 --> 00:02:49,861
- Y no me voy a acostar.
- Vamos, as� el t�o puede cambiarse.
22
00:02:49,981 --> 00:02:54,541
- Cierra la puerta, por favor.
- Vayan por sus trajes de ba�o.
23
00:02:54,661 --> 00:02:58,981
Iremos a la playa.
Ahora cu�ntame todo.
24
00:02:59,061 --> 00:03:02,221
- �D�nde los conseguiste?
- Conexiones.
25
00:03:02,341 --> 00:03:07,021
- Cuya direcci�n quiero.
- �Cierra la puerta!
26
00:03:07,141 --> 00:03:09,301
Hola.
27
00:03:10,861 --> 00:03:12,741
Hola.
28
00:03:15,581 --> 00:03:19,141
- Eso luce bien.
- Solo es...
29
00:03:19,261 --> 00:03:22,821
- S�, solo es...
- �Se va a hospedar aqu�?
30
00:03:22,941 --> 00:03:25,781
Dijeron que al final del pasillo.
31
00:03:27,461 --> 00:03:30,101
- Hola.
- Hola.
32
00:03:37,181 --> 00:03:40,061
- �Qu� est� haciendo?
- Pens� que era el m�o.
33
00:03:40,181 --> 00:03:44,381
- Este es el n�mero 7.
- Entonces es el cuarto correcto.
34
00:03:45,581 --> 00:03:50,621
- Su llave es para el n�mero 8.
- �As� es!
35
00:03:50,741 --> 00:03:53,861
Y est� justo all�.
Lo siento, se�orita.
36
00:03:55,181 --> 00:03:57,101
N�mero 8.
37
00:03:59,821 --> 00:04:04,461
- �Qui�n es el nuevo tipo?
- El Profesor Villumsen de Copenhague.
38
00:04:04,621 --> 00:04:06,261
�Un erudito!
39
00:04:06,381 --> 00:04:09,981
Que no conoce la diferencia
entre el 7 y el 8.
40
00:04:10,101 --> 00:04:13,421
Deja de agitar las botellas
y tr�elas dentro.
41
00:04:13,581 --> 00:04:18,301
- O ponlas en la sala.
- No, tu nuevo invitado parece tener sed.
42
00:04:18,421 --> 00:04:22,941
- Se disfrutar�n en mi habitaci�n.
- Tonter�as. Entra.
43
00:04:27,781 --> 00:04:32,181
- �La habitaci�n es de su agrado?
- Estupenda. Maravilloso lugar.
44
00:04:32,301 --> 00:04:33,901
Gracias.
45
00:04:33,981 --> 00:04:38,581
Olvid� decirle que el hotel
al final de la carretera...
46
00:04:38,701 --> 00:04:43,461
fue tomado por los alemanes,
pero no debe preocuparse.
47
00:04:43,621 --> 00:04:48,461
Est�n a una milla, as� que
se supone que no los veremos.
48
00:04:48,621 --> 00:04:51,981
- �Qu� hacen ah�?
- No lo s�.
49
00:04:52,101 --> 00:04:55,981
- Solo pens� que deb�a saberlo.
- Gracias.
50
00:04:57,021 --> 00:05:01,701
La joven del otro lado del pasillo.
Accidentalmente choqu� con ella.
51
00:05:01,821 --> 00:05:05,421
- No pude disculparme.
- Es Bertha Frigh.
52
00:05:05,581 --> 00:05:09,821
- Su madre est� al lado.
- �Su madre en la puerta de al lado?
53
00:05:09,941 --> 00:05:11,981
Qu� pr�ctico.
54
00:05:17,461 --> 00:05:21,301
- Estoy listo, chicos.
- Soy solo yo.
55
00:05:21,421 --> 00:05:23,981
Olvid� darte esto.
56
00:05:24,061 --> 00:05:27,181
Pens� que Helene estaba aqu�.
57
00:05:27,301 --> 00:05:31,661
- Es el aniversario de oro de su t�a.
- �No ir�s?
58
00:05:32,571 --> 00:05:39,421
No, una pena. Qued� con los ni�os
en venir cuando terminara la escuela.
59
00:05:39,581 --> 00:05:44,981
- Recuerdo que la t�a de Helene era...
- S�, gente maravillosa. Una l�stima.
60
00:05:45,061 --> 00:05:48,141
- �Qu� es esto?
- Es de Publicaciones Gyldendal.
61
00:05:48,261 --> 00:05:52,581
- Helene me habl� sobre tus memorias.
- Ya lo divulg�, �cierto?
62
00:05:52,701 --> 00:05:58,981
Un d�a me encontr� con la Directora
de la empresa en una premier.
63
00:05:59,061 --> 00:06:03,021
- Ingeborg Andersen. Una dama sensata.
- Sabes c�mo es.
64
00:06:03,141 --> 00:06:07,941
Ah� est�bamos, copa en mano,
ella diciendo cosas lindas sobre m�...
65
00:06:08,021 --> 00:06:10,141
y dice:
66
00:06:10,261 --> 00:06:15,061
"�Consideraste compartir
tus experiencias con los lectores?"
67
00:06:15,181 --> 00:06:19,461
- �Entonces fue idea de ella?
- Obviamente le dije que para nada.
68
00:06:19,621 --> 00:06:24,381
Soy actor, no autor.
Pero un d�a me llam�...
69
00:06:24,541 --> 00:06:27,461
y me atrap� en un
momento de debilidad.
70
00:06:27,621 --> 00:06:31,861
- Te convenci�.
- Conoc� mucha gente que me pregunta:
71
00:06:31,981 --> 00:06:35,541
"�C�mo es que puedes
hacer tantos personajes?"
72
00:06:35,661 --> 00:06:40,061
As� que quiz� tengo
una obligaci�n moral.
73
00:06:40,181 --> 00:06:44,741
- �Pap�! �Nos esperan abajo!
- Cielos.
74
00:06:44,861 --> 00:06:47,981
- Divi�rtanse, chicos.
- �Vamos!
75
00:06:48,061 --> 00:06:52,221
S�, pero recib� un regalo
y quiero abrirlo.
76
00:06:52,341 --> 00:06:55,581
- No es tu cumplea�os.
- �No lo es?
77
00:06:55,701 --> 00:06:59,781
- No, no lo es.
- Bueno, entonces...
78
00:07:01,221 --> 00:07:05,461
Tendr� que esperar.
�El �ltimo es un huevo podrido!
79
00:07:06,781 --> 00:07:11,541
- Ella ya viene. �D�nde est�
el Sr. Dupont? - Ah� afuera.
80
00:07:11,661 --> 00:07:15,901
No puedo encontrar
nada que nos salve.
81
00:07:15,981 --> 00:07:19,141
- �Sra. Andersen!
- �C�mo est�n las cosas aqu�?
82
00:07:19,261 --> 00:07:25,341
Puse asado enrollado al oporto en el men�
y olvid� que el martes es d�a sin carne.
83
00:07:25,461 --> 00:07:30,661
- Los d�as se vuelven borrosos.
- �Y qui�n revisa lo que servimos?
84
00:07:30,781 --> 00:07:36,541
Las reglas son para seguirlas, Edith.
Tambi�n se aplican a nosotras.
85
00:07:36,661 --> 00:07:41,181
Ya que es martes, pens� que podemos
necesitar algunos platos de verduras.
86
00:07:41,301 --> 00:07:46,621
- Sra. Andersen, ha le�do mi mente.
- Ya anot� tres.
87
00:07:46,741 --> 00:07:51,181
No es carne, pero
la espinaca luce bien.
88
00:07:52,261 --> 00:07:57,301
- Sra. Andersen, �tambi�n vino?
- Solo pas� a saludar.
89
00:07:57,421 --> 00:08:01,421
Felicidades por su hijo
y su nuera.
90
00:08:01,581 --> 00:08:04,861
- �Trajo fotos de la boda?
- �Edith!
91
00:08:06,581 --> 00:08:11,061
No, lamentablemente. Deb� traerlas,
ya que ustedes conocen a Nana.
92
00:08:11,181 --> 00:08:17,061
- �Ella luc�a bien?
- S�, adorable. Est�n muy felices.
93
00:08:17,181 --> 00:08:21,581
- �Podr�amos tomar un caf� en la sala?
- Por supuesto.
94
00:08:21,701 --> 00:08:26,981
Y pastel. S�lo para Bertha y yo.
Dele saludos a su esposo.
95
00:08:27,061 --> 00:08:31,701
- Y m�os a los reci�n casados.
- No los ver� por un tiempo.
96
00:08:31,821 --> 00:08:37,181
Se mudaron a Aalborg. Leslie es
el gerente de nuestra sucursal all�.
97
00:08:37,301 --> 00:08:40,701
Y Nana prefiere quedarse en Jutland.
98
00:08:42,261 --> 00:08:46,381
- La Sra. Frigh pens� que �l se quedar�a.
- Entonces mejor que ella tiene a Bertha.
99
00:08:46,541 --> 00:08:50,581
Ella tambi�n se mud�.
Es interna en casa de la Sra. Ploug.
100
00:08:50,701 --> 00:08:55,181
Es cerca de su escuela.
Escuch� eso cuando llegaron.
101
00:08:55,301 --> 00:08:59,261
Bertha nos dijo que hay
un nuevo hu�sped en la n� 8.
102
00:08:59,381 --> 00:09:02,901
- �De verdad?
- Profesor Villumsen de Copenhague.
103
00:09:02,981 --> 00:09:05,981
- �Profesor de qu�?
- Arqueolog�a.
104
00:09:06,101 --> 00:09:10,621
- �Dios santo! �Arqueolog�a?
- No empieces a molestar al hombre.
105
00:09:10,741 --> 00:09:15,861
No lo har�. �Solo imagina! Una vez m�s,
tendremos un extra�o en el N� 8.
106
00:09:15,981 --> 00:09:19,101
Esperemos que sea mejor
que el �ltimo.
107
00:09:19,221 --> 00:09:22,981
- Esperemos.
- No quise reabrir viejas heridas.
108
00:09:23,101 --> 00:09:25,221
Ya lo dej� en el pasado.
109
00:09:25,341 --> 00:09:28,941
El verdadero Johan Ramsing,
a quien conocimos en el tren...
110
00:09:29,021 --> 00:09:32,421
�Volviste a verlo?
111
00:09:32,581 --> 00:09:36,021
S�, cuando conoc� a su esposa.
112
00:09:36,141 --> 00:09:39,581
Bien, Bertha. Nuestro caf�
ya debe estar listo.
113
00:09:41,981 --> 00:09:45,461
Es casado. Y era un hombre
tan agradable.
114
00:09:45,621 --> 00:09:48,581
Pens� que lo ser�a.
115
00:09:48,701 --> 00:09:54,301
Claro que s�. �Pero no crees que
la Sra. Frigh ya tuvo demasiado?
116
00:09:56,341 --> 00:09:59,101
- �Sra. Fjeldsei!
- Sabes c�mo es ella.
117
00:09:59,221 --> 00:10:03,061
Lo s�. Sabe d�nde lastimar m�s.
118
00:10:03,181 --> 00:10:06,701
- Dudo que sea intencional.
- Es mi culpa.
119
00:10:06,821 --> 00:10:10,461
Nunca deb� contarle la historia.
120
00:10:10,621 --> 00:10:14,821
No contaste cu�nto dinero
me rob�, �cierto?
121
00:10:14,941 --> 00:10:17,341
�Claro que no!
122
00:10:17,461 --> 00:10:21,301
No podr�an entender c�mo pude
desprenderme de tanto dinero.
123
00:10:21,421 --> 00:10:26,181
Por Dios, tampoco yo puedo
entenderlo. Si supieras...
124
00:10:26,301 --> 00:10:29,421
- No, no importa.
- �Qu�?
125
00:10:29,581 --> 00:10:34,581
El banco casi corta nuestra
l�nea de cr�dito por la guerra.
126
00:10:34,701 --> 00:10:38,461
Era la cantidad de tabaco
que le pagu� para que comprara...
127
00:10:38,621 --> 00:10:40,701
pero que nunca obtuve.
128
00:10:40,821 --> 00:10:44,941
La suma de 50.000 suena asequible
para una empresa como la nuestra.
129
00:10:45,021 --> 00:10:50,101
Es solo el salario de Bertelsen por 4
a�os, pero el colmo para el banco.
130
00:10:50,221 --> 00:10:55,101
No piensas en vender
o cerrar la f�brica.
131
00:10:55,221 --> 00:10:59,341
- �Cierto?
- El banco nos dio 6 meses.
132
00:10:59,461 --> 00:11:02,741
Si no resuelvo las cosas...
133
00:11:02,861 --> 00:11:07,421
me promet� no hablar de ello.
Arruinar� nuestras vacaciones.
134
00:11:07,581 --> 00:11:11,941
Bertha, espero que pasemos
juntos estas hermosas semanas.
135
00:11:18,821 --> 00:11:22,341
�Hola? Edward,
�se est�n divirtiendo?
136
00:11:22,461 --> 00:11:27,221
Acabo de abrir el paquete
que insististe en reenviar.
137
00:11:27,341 --> 00:11:31,381
- Pens� que deb�a ser importante.
- �Sabes qu� era?
138
00:11:31,541 --> 00:11:34,741
- Las memorias de Poul Reumert.
- Qu� amable de su parte.
139
00:11:34,861 --> 00:11:40,581
�Amable? Adjunta hab�a una carta
grosera de alg�n empleado...
140
00:11:40,701 --> 00:11:44,941
que esperaba que fuera
una fuente de inspiraci�n.
141
00:11:45,021 --> 00:11:48,301
- Tienen buenas intenciones.
- Hay m�s.
142
00:11:48,421 --> 00:11:52,861
Esta persona adem�s tuvo el tup�
de presionar por el manuscrito.
143
00:11:52,981 --> 00:11:58,541
- �Cu�ndo prometiste que...?
- Hablamos vagamente sobre la primavera.
144
00:11:58,661 --> 00:12:03,541
- Y podemos confirmar que ya es verano.
- �Exacto! Estoy de vacaciones.
145
00:12:03,661 --> 00:12:07,981
Alg�n pasante intimid�ndome
no cambiar� nada.
146
00:12:08,061 --> 00:12:11,461
Lo tendr�n cuando est� listo,
antes no.
147
00:12:11,621 --> 00:12:16,181
- Deber�as hablar con la Directora
Andersen. - �Y quejarme?
148
00:12:16,301 --> 00:12:21,541
- No, no. Podr�as saber...
- S�, eso es cierto, Helene.
149
00:12:21,661 --> 00:12:24,941
Hay que dar un ejemplo.
Tambi�n con respecto al libro.
150
00:12:25,021 --> 00:12:30,723
�Qui�n en su sano juicio piensa
que leer�a las memorias de Reumert?
151
00:12:36,301 --> 00:12:41,141
�Hamburguesa de apio nabo, rissoles de
frijoles o pud�n de espinacas franc�s?
152
00:12:41,261 --> 00:12:45,141
- T� elige.
- Mi elecci�n fue rechazada hoy.
153
00:12:45,261 --> 00:12:49,701
�Tenemos que hablar de eso?
Elige una. Todas suenan bien.
154
00:12:49,821 --> 00:12:54,061
Son las ideas de la
Sra. Andersen, no m�as.
155
00:12:54,181 --> 00:12:57,341
�Por qu� hay cristales
en el suelo del patio?
156
00:12:57,461 --> 00:13:01,261
- Una ventana se rompi�.
- Nadie me lo dijo.
157
00:13:01,381 --> 00:13:07,141
- �Cuando? �C�mo?
- �Importa? Ya fue reparada.
158
00:13:07,261 --> 00:13:12,021
- Solo pregunto por los cristales.
- Tienes raz�n. Lo siento.
159
00:13:15,541 --> 00:13:18,141
�Es el Hotel View?
160
00:13:18,261 --> 00:13:22,541
Amanda, todos los hu�spedes
llegaron, y nadie habla sobre ello.
161
00:13:22,661 --> 00:13:25,621
Tendr�n una hermosa estancia.
162
00:13:25,741 --> 00:13:30,821
Bien, har� bud�n de espinacas
franc�s y recibiremos una ovaci�n.
163
00:13:43,141 --> 00:13:46,421
S�lo quer�a saludar.
Lydia Vetterstreim Ploug.
164
00:13:46,581 --> 00:13:50,341
Vine con mi hermana.
Venimos hace a�os, todos los a�os.
165
00:13:50,461 --> 00:13:55,181
- Claus Villumsen.
- �Hay noticias sobre Jelling?
166
00:13:55,301 --> 00:13:57,981
- �Jelling?
- Usted es arque�logo.
167
00:13:58,101 --> 00:14:02,381
- Deber�a saber algo.
- �Cierto! �Jelling!
168
00:14:04,341 --> 00:14:08,821
- No, lamentablemente. Sin novedad.
- Ya veo.
169
00:14:08,941 --> 00:14:13,741
- Pero si sabe de algo...
- S�, claro.
170
00:14:13,861 --> 00:14:19,061
Todo el pa�s est�
muy emocionado.
171
00:14:19,181 --> 00:14:23,621
- Probablemente yo sea el m�s
emocionado. - Naturalmente.
172
00:14:23,741 --> 00:14:27,101
La arqueolog�a es un tema maravilloso.
173
00:14:27,221 --> 00:14:31,781
Imagine indagar en el pasado.
174
00:14:31,901 --> 00:14:35,061
"Sobre las p�ginas de los tiempos antiguos".
175
00:14:35,181 --> 00:14:40,741
"Y las colinas donde yacen los muertos,
est�n entrometi�ndose ". �No es cierto?
176
00:14:40,861 --> 00:14:44,861
- Ciertamente, ciertamente.
- No le retendr� m�s.
177
00:14:44,981 --> 00:14:49,221
- �Est� bien, se�ora...?
- Ploug. De soltera, Vetterstrszm.
178
00:14:49,341 --> 00:14:52,261
Ahora, Ploug. Mi esposo
era un doctor.
179
00:15:05,701 --> 00:15:08,421
�Qu� est� pasando en Jelling?
180
00:15:25,461 --> 00:15:29,421
- Basta, Georg.
- �No puedo tocar a mi esposa?
181
00:15:29,581 --> 00:15:33,301
- No hay nadie aqu�.
- Creo que necesitas calmarte.
182
00:15:33,421 --> 00:15:36,701
- �S�?
- �Eres t�, Bertha?
183
00:15:36,821 --> 00:15:39,461
S�. Soy yo.
184
00:15:41,981 --> 00:15:44,261
�Puedes parar?
185
00:15:46,981 --> 00:15:50,141
�Ir� a la playa, se�orita?
186
00:15:52,021 --> 00:15:55,741
Los hu�spedes no parecen molestos
por los alemanes que est�n cerca.
187
00:15:55,861 --> 00:15:59,301
No dejamos que la realidad
nos distraiga.
188
00:15:59,421 --> 00:16:02,701
�Esa es la comodidad danesa?
189
00:16:04,821 --> 00:16:07,461
�Qu� est� leyendo?
190
00:16:07,621 --> 00:16:12,261
- Qu�mica. Dios m�o. �Voluntariamente?
- S�, si me lo permiten.
191
00:16:12,381 --> 00:16:15,741
Siempre evit� la qu�mica.
192
00:16:15,861 --> 00:16:19,661
- �Pueden hacer eso los arque�logos?
- Yo lo hice.
193
00:16:21,381 --> 00:16:25,421
A prop�sito, lamento haber
irrumpido en su cuarto.
194
00:16:25,581 --> 00:16:28,781
No pasar� de nuevo.
Lo prometo.
195
00:16:28,901 --> 00:16:34,021
- A menos que me inviten.
- Eso es poco probable.
196
00:16:34,141 --> 00:16:38,341
�Qu� hacen los alemanes ah�?
�Est�n alojados all�?
197
00:16:38,461 --> 00:16:41,781
- �Por qu� no les pregunta?
- Buena idea. �Viene?
198
00:16:41,901 --> 00:16:45,741
- No.
- Bien. Ir� solo.
199
00:16:45,861 --> 00:16:50,461
Iremos a nadar juntos m�s tarde.
Tiene raz�n. Si el clima aguanta.
200
00:17:01,821 --> 00:17:05,701
- �Por qu� est�s tan tonto hoy?
- Estoy de vacaciones.
201
00:17:11,661 --> 00:17:13,689
Mira all�.
202
00:17:16,861 --> 00:17:21,261
- �Nos miran con binoculares?
- Eso parece.
203
00:17:21,381 --> 00:17:26,141
- �Maldita sea, no lo permitir�!
- No lo hagas, Georg.
204
00:17:26,261 --> 00:17:28,337
�Georg!
205
00:17:28,981 --> 00:17:33,101
�Qu� diablos hacen?
�No se atrevan a espiarnos!
206
00:17:33,221 --> 00:17:37,861
Vuelvan a d�nde pertenecen.
�Cree que es gracioso?
207
00:17:37,981 --> 00:17:40,341
No lo entiendo.
208
00:17:40,461 --> 00:17:43,941
D�jame explicarlo.
No te babees con mi esposa.
209
00:17:44,021 --> 00:17:46,901
O te patear� el trasero.
�Entendido?
210
00:17:46,981 --> 00:17:49,661
- Lo siento.
- Ven conmigo.
211
00:17:49,781 --> 00:17:53,741
- Lo entienden.
- Ese tonto no lo entend�a.
212
00:17:53,861 --> 00:17:57,541
El otro se disculp�. Vamos.
213
00:17:58,821 --> 00:18:01,741
- �Aqu� mismo?
- �S�, maldita sea!
214
00:18:01,861 --> 00:18:04,661
�Son unos atrevidos!
215
00:18:09,141 --> 00:18:12,781
- �Qu� les dijiste?
- Nada. Ya se hab�an ido.
216
00:18:12,901 --> 00:18:18,341
- Caminaban hacia el Hotel View.
- Probablemente estaban aburridos.
217
00:18:18,461 --> 00:18:21,901
Est�s bien. Despu�s de que
tu esposo los rega��...
218
00:18:21,981 --> 00:18:27,261
- Uno era muy joven. Se disculp�.
- Como correspond�a.
219
00:18:27,381 --> 00:18:33,461
- �Cu�ndo jugamos al f�tbol?
- Ahora. Ya viene Sophus Bandy-Legs.
220
00:18:33,621 --> 00:18:37,901
�Lo conoces? Era famoso
cuando era chico.
221
00:18:37,981 --> 00:18:42,341
Marc� 10 goles contra
Francia en 1908.
222
00:18:44,261 --> 00:18:48,301
- Pap�, �qu� les dijiste?
- Que no nos miren cuando nos ba�amos.
223
00:18:48,421 --> 00:18:52,061
O les patear�a el trasero.
Por suerte, lo dijo en dan�s.
224
00:18:52,181 --> 00:18:56,621
- Espero que no hayan entendido.
- Ojal� lo hubiera dicho en alem�n.
225
00:19:06,781 --> 00:19:10,701
Lo �nico que no necesito
es problemas con los alemanes.
226
00:19:10,821 --> 00:19:15,541
- �C�mo pudo hacer eso?
- Sabes, una vez que empieza...
227
00:19:15,661 --> 00:19:19,461
�Qu� pas�? El a�o pasado
�l trabaj� con ellos.
228
00:19:19,621 --> 00:19:21,581
Y ahora los odia.
229
00:19:21,701 --> 00:19:25,901
El error del coronel fue forzarlo
para terminar de construir en Aalborg.
230
00:19:25,981 --> 00:19:29,461
Tu padre no puede superarlo.
Los alemanes est�n fuera de los l�mites.
231
00:19:29,621 --> 00:19:33,621
Si tan siquiera los menciono,
me rega�a.
232
00:19:33,741 --> 00:19:38,101
Amanda, no creo que esto
sea un problema. En serio.
233
00:19:40,981 --> 00:19:44,181
Me alegra que no trabaje
m�s para ellos.
234
00:19:44,301 --> 00:19:49,661
Pero esas botellas de co�ac me
ponen nerviosa. �De d�nde las sac�?
235
00:19:49,781 --> 00:19:54,421
Hay lugares donde intercambias
por cosas como esa.
236
00:19:57,821 --> 00:20:03,141
Tu padre no ser� un �ngel
de un d�a para el otro.
237
00:20:03,261 --> 00:20:05,861
Hotel Seaside Andersen.
238
00:20:05,981 --> 00:20:09,781
�La Sra. Frigh? Un momento.
Ver� si est�.
239
00:20:12,741 --> 00:20:17,381
Recib� la llamada m�s extra�a.
No te haces una idea.
240
00:20:17,541 --> 00:20:22,141
- No hasta que me lo digas.
- Era de la c�rcel de Skaw.
241
00:20:22,261 --> 00:20:26,101
La c�rcel de Skaw.
Arrestaron a Henrik Simonsen.
242
00:20:26,221 --> 00:20:30,941
- �Tu vecino de casa?
- S�. Por estar en el mercado negro.
243
00:20:31,021 --> 00:20:34,621
Lo siento, es que...
Ese viudo tan gentil.
244
00:20:34,741 --> 00:20:39,421
Pens� que era un error, pero
lo pillaron in fraganti en un hotel.
245
00:20:39,581 --> 00:20:43,261
Dios Santo.
�Por qu� te llamaron?
246
00:20:43,381 --> 00:20:47,381
El Sr. Simonsen quiere hablarme.
�Pero por qu�?
247
00:20:47,541 --> 00:20:50,821
Apenas hablamos durante 20 a�os.
248
00:20:50,941 --> 00:20:54,381
- Quiz� so�� contigo.
- Patra�as.
249
00:20:54,541 --> 00:20:57,861
- S�lo sue�a con sus rosas.
- �Y ahora qu�?
250
00:20:57,981 --> 00:21:01,461
�Qu� puedo hacer? Tomar�
prestada una bicicleta e ir�.
251
00:21:01,621 --> 00:21:06,381
- No puedes ir ahora. Espera a ma�ana.
- �Qu� clase de tiempos son �stos?
252
00:21:06,541 --> 00:21:10,421
Arrestan a un cirujano ortop�dico
por participar del mercado negro.
253
00:21:14,781 --> 00:21:18,781
- No han o�do las noticias.
- �Basta de eso!
254
00:21:18,901 --> 00:21:22,741
- Lucen bien. Prep�ralas.
- S�. �Qu� sucede?
255
00:21:22,861 --> 00:21:24,541
Nada.
256
00:21:24,661 --> 00:21:28,461
Dos alemanes espiaban a los
Madsen mientras se ba�aban.
257
00:21:28,621 --> 00:21:32,381
- �De veras?
- El Sr. Madsen los rega��.
258
00:21:32,541 --> 00:21:35,021
- �Y qu� pas�?
- Se fueron.
259
00:21:35,141 --> 00:21:39,701
- No chismeemos con los hu�spedes.
- �Por qu� me miras?
260
00:21:39,821 --> 00:21:42,981
- �Por qu� crees?
- Aqu� estamos, chicas.
261
00:21:43,061 --> 00:21:47,821
- Pud�n de espinaca franc�s
a la Dupont. - Est� hermoso.
262
00:21:48,981 --> 00:21:52,101
- Crees que se lo contar� a todos.
- As� es.
263
00:21:52,221 --> 00:21:55,981
Los hu�spedes decidieron no hablar
sobre los hu�spedes del Hotel View.
264
00:21:56,101 --> 00:22:01,541
- Como si no lo supiera.
- Necesitabas recordarlo, Edith.
265
00:22:01,661 --> 00:22:06,621
- �Para qui�n era el caf�?
- �C�mo lo sabr�a?
266
00:22:09,461 --> 00:22:11,541
�S�?
267
00:22:11,661 --> 00:22:15,741
�Las grandes mentes piensan igual!
Estaba a punto de pedir algunos.
268
00:22:15,861 --> 00:22:18,461
Y hay pastel.
269
00:22:18,621 --> 00:22:22,101
Qu� delicioso, Srta. Otilia.
Gracias.
270
00:22:22,221 --> 00:22:27,261
�El peque�o ramo en mi cuarto
tambi�n era de su parte?
271
00:22:27,381 --> 00:22:30,301
Eso pens�.
272
00:22:31,821 --> 00:22:34,181
Estuve ansiosa por o�r
si fue problem�tica...
273
00:22:34,301 --> 00:22:39,461
su decisi�n de revelar el plan
de educaci�n de los alemanes.
274
00:22:39,621 --> 00:22:42,781
- Al contrario.
- �A qu� se refiere?
275
00:22:42,901 --> 00:22:46,101
Si�ntese.
276
00:22:49,741 --> 00:22:55,261
Mi carta a la asociaci�n
docente dio resultados.
277
00:22:55,381 --> 00:22:59,541
Todos est�n ansiosos por mantener a los
alemanes fuera de las escuelas danesas.
278
00:22:59,661 --> 00:23:02,781
- Gracias a usted, Sr. Aurland.
- Quiz�.
279
00:23:02,901 --> 00:23:05,701
Es muy pronto para celebrarlo.
280
00:23:05,821 --> 00:23:10,541
Mi primo en Noruega me cont�
lo mal que est� todo all�.
281
00:23:10,661 --> 00:23:15,141
Un miembro del partido alem�n
debe liderar cada organizaci�n...
282
00:23:15,261 --> 00:23:18,941
y las clases de cada nivel deben
ser bajo el modelo Nazi.
283
00:23:19,021 --> 00:23:22,821
- No sab�a eso.
- Tampoco nuestros docentes.
284
00:23:22,941 --> 00:23:27,941
Promet� reunir informaci�n de
Noruega para prepararnos.
285
00:23:28,021 --> 00:23:31,661
�Qu� hay del censor postal?
286
00:23:31,781 --> 00:23:35,341
Ese es un punto delicado.
Tengo que pensar en algo.
287
00:23:35,461 --> 00:23:39,221
Si necesita ayuda
para redactarlo...
288
00:23:39,341 --> 00:23:42,741
puedo pedir si la Sra. Berggren
unas horas al d�a.
289
00:23:42,861 --> 00:23:46,181
- �Podr�a, de verdad?
- S�, podr�a.
290
00:23:52,941 --> 00:23:56,861
- Edith nos dijo lo de los alemanes.
- �D�nde lo supo?
291
00:23:56,981 --> 00:24:01,141
Conoces a Edith. Grandes orejas.
No se lo diremos a los hu�spedes.
292
00:24:01,261 --> 00:24:07,741
Espero que los de all�
no vengan ac� cada d�a.
293
00:24:07,861 --> 00:24:11,981
Tengo una idea. �Podr�as
hablar con el teniente sobre eso?
294
00:24:12,061 --> 00:24:14,981
- �El teniente?
- Sigue en el Skaw.
295
00:24:15,101 --> 00:24:20,821
Quiz�s podr�as decirles que nos dejen
en paz. �l ayudar�a si se lo pidieras.
296
00:24:20,941 --> 00:24:23,821
No era tan malo como
pensamos. Ll�malo.
297
00:24:23,941 --> 00:24:26,381
- No servir� de nada.
- Puedes intentarlo.
298
00:24:26,541 --> 00:24:29,181
�No lo llamar�!
299
00:24:30,941 --> 00:24:34,021
De acuerdo. Solo era una idea.
300
00:24:36,741 --> 00:24:40,301
Hay algo que no te dije.
301
00:24:40,421 --> 00:24:43,781
Los cristales en el patio...
302
00:24:44,901 --> 00:24:48,401
Cuando llegu� hace un mes...
303
00:25:19,861 --> 00:25:22,021
Sra. Berggren. �Ya lleg�!
304
00:25:22,141 --> 00:25:24,821
Debe pensar que es raro
que est� aqu�...
305
00:25:24,941 --> 00:25:27,741
pero vi una ventana rota
cuando pasaba.
306
00:25:27,861 --> 00:25:32,421
Quer�a asegurarme que no
entre lluvia en el comedor.
307
00:25:32,581 --> 00:25:36,101
- �C�mo sucedi�?
- Hubo una tormenta.
308
00:25:42,341 --> 00:25:46,741
Listo. Esto servir� hasta
que lo hagan reparar.
309
00:25:46,861 --> 00:25:50,141
Gracias por la ayuda.
Muy amable.
310
00:25:50,261 --> 00:25:53,421
Quer�a compensar el verano pasado.
311
00:25:53,581 --> 00:25:57,341
Espero que sepa que la idea
sobre el hotel no fue m�a.
312
00:25:57,461 --> 00:26:00,821
S�, eso supe.
313
00:26:00,941 --> 00:26:03,781
Me alegra.
314
00:26:03,901 --> 00:26:07,381
Es maravilloso volver a verla.
315
00:26:07,541 --> 00:26:09,861
La ech� de menos.
316
00:26:10,981 --> 00:26:14,341
Gracias a Dios �l pas�.
317
00:26:14,461 --> 00:26:17,541
Vino aqu� al menos una vez
por semana, todo el a�o.
318
00:26:17,661 --> 00:26:23,381
�Bromeas! �Un teniente
alem�n vigilando el hotel?
319
00:26:25,701 --> 00:26:28,861
- Qu� dulce.
- No lo es, es enfermizo.
320
00:26:28,981 --> 00:26:32,061
- No te olvida.
- No.
321
00:26:32,181 --> 00:26:36,821
Y por eso llamarlo est�
fuera de discusi�n.
322
00:26:39,221 --> 00:26:43,781
- �Hablaste con la publicista?
- Reci�n, por tel�fono.
323
00:26:43,901 --> 00:26:47,621
- �Y qu� dijo?
- Fue muy amable.
324
00:26:47,741 --> 00:26:52,221
- �Dijo que el libro puede esperar?
- No. Quiere el libro.
325
00:26:52,341 --> 00:26:55,781
Esperan m�s de m�
que con Reumert.
326
00:26:55,901 --> 00:27:00,261
Bueno, obvio que hay m�s
expectativas conmigo.
327
00:27:00,381 --> 00:27:05,141
- Naturalmente. �Y tus vacaciones?
- Es la desventaja del gran talento.
328
00:27:05,261 --> 00:27:09,901
No pueden dejarme en paz.
Todos quieren un pedazo de m�...
329
00:27:09,981 --> 00:27:14,021
hasta que ya no quede nada.
Y si me reh�so, esperan...
330
00:27:14,141 --> 00:27:17,661
hasta que uno baje la guardia
y entonces atacan.
331
00:27:17,781 --> 00:27:20,821
- Tus vacaciones de verano, Edward.
- Est�n canceladas.
332
00:27:20,941 --> 00:27:26,061
La publicista me record� amablemente
que mi contrato establece el 1 de febrero.
333
00:27:26,181 --> 00:27:29,901
Dijiste que hablaron vagamente
sobre la primavera.
334
00:27:29,981 --> 00:27:32,661
�Y qu� contrato?
335
00:27:32,781 --> 00:27:36,381
El que firmamos
cuando ped� un adelanto.
336
00:27:36,541 --> 00:27:42,541
- �Adelanto? �Recibiste eso tambi�n?
- Rechac� una pel�cula en el oto�o.
337
00:27:42,661 --> 00:27:48,141
El pozo se sec� y tu cumplea�os
no fue exactamente gratis.
338
00:27:48,261 --> 00:27:52,141
Ojal� hubiera sabido que se pag�
con un libro que no escribiste.
339
00:27:52,261 --> 00:27:55,901
- Bueno, ahora lo haremos.
- �Haremos?
340
00:27:55,981 --> 00:28:00,141
No puedo escribirlo. No puedo
pensar y escribir a la vez.
341
00:28:00,261 --> 00:28:03,781
- �Y qu� hay de los ni�os?
- Ellos no pueden escribir.
342
00:28:03,901 --> 00:28:08,621
- Esperaron con ansias las vacaciones.
- Trabajaremos antes de que despierten.
343
00:28:08,741 --> 00:28:12,821
Y recuerda poner las fotos
en las paredes.
344
00:28:12,941 --> 00:28:16,821
- �Todas?
- No puedo recordar sin ellas.
345
00:28:16,941 --> 00:28:21,541
Los �lbumes est�n en el armario
debajo de la estanter�a. Tr�elos todos.
346
00:28:21,661 --> 00:28:28,421
Y los de mi madre. Recuerdo
que mi debut caus� sensaci�n.
347
00:28:28,581 --> 00:28:31,981
"Nacido para el teatro",
escribi� Hans Brix.
348
00:28:33,421 --> 00:28:39,021
�Qu� tal ese t�tulo, Helene?
"Nacido para el teatro".
349
00:28:45,661 --> 00:28:50,101
- �Ha estado cavando?
- �Cavando?
350
00:28:50,221 --> 00:28:55,101
- �No vino aqu� para eso?
- No, estoy de vacaciones.
351
00:28:55,221 --> 00:28:59,061
�l es el Profesor Villumsen.
Ella es mi hermana.
352
00:28:59,181 --> 00:29:00,701
Hola.
353
00:29:00,821 --> 00:29:03,981
Prometi� contarme
las novedades de Jelling.
354
00:29:04,101 --> 00:29:07,341
- Si es que puedo.
- �Qu� sucede en Jelling?
355
00:29:07,461 --> 00:29:11,941
�No le�ste sobre eso, Olga?
Buscan a Gorm el Viejo.
356
00:29:12,021 --> 00:29:17,024
- �Est� perdido?
- No entiendo todo el alboroto.
357
00:29:18,261 --> 00:29:22,981
Ser� emocionante si encuentran
sus restos en el Mont�culo Sur.
358
00:29:23,101 --> 00:29:27,741
Se podr�a decir que hay cosas
m�s importantes en estos d�as.
359
00:29:27,861 --> 00:29:32,181
Y si lo encuentran, �qu�
prop�sito cient�fico tendr�?
360
00:29:32,301 --> 00:29:35,901
Tendr�s que preguntar al Profesor.
361
00:29:37,461 --> 00:29:41,061
- �El prop�sito cient�fico?
- S�.
362
00:29:43,461 --> 00:29:45,981
- Hola de nuevo, Srta.
- Hola.
363
00:29:46,061 --> 00:29:50,221
El Profesor Villumsen nos cuenta
sobre Gorm el Viejo en Jelling.
364
00:29:50,341 --> 00:29:53,661
Tenemos tiempo suficiente
antes de cenar.
365
00:29:53,781 --> 00:29:57,461
�Ya es hora de cenar?
Por favor, disc�lpenme.
366
00:29:59,981 --> 00:30:03,981
Es maravilloso estar
en compa��a de un experto.
367
00:30:08,461 --> 00:30:12,421
Fui all�. Al menos,
lo m�s lejos que pude.
368
00:30:12,581 --> 00:30:15,901
Porque pusieron una barrera
y puestos de guardia.
369
00:30:15,981 --> 00:30:19,861
No parece que est�n construyendo
algo. Creo que es s�lo un campamento.
370
00:30:22,541 --> 00:30:27,861
�Ya? Acabo de llegar. �No
deber�a echar otro vistazo ma�ana?
371
00:30:30,381 --> 00:30:34,981
Entonces dime como explicarle
a la chica linda por qu� me voy.
372
00:30:37,701 --> 00:30:41,421
Humor inapropiado.
373
00:30:41,581 --> 00:30:46,901
�Por qu� no le preguntamos al ingl�s
si debo quedarme unos d�as m�s?
374
00:30:48,461 --> 00:30:51,581
Aparentemente no.
375
00:31:07,301 --> 00:31:12,021
�Notaste qu� tranquilo est�?
No hay m�sica molesta.
376
00:31:12,141 --> 00:31:16,861
- Weyse est� arropando a los chicos.
- Que siga as�.
377
00:31:16,981 --> 00:31:20,301
Sra. Frigh. Es su turno de descartar.
378
00:31:20,421 --> 00:31:22,061
Lo siento.
379
00:31:24,581 --> 00:31:28,061
- �Quiere caf�?
- Por favor.
380
00:31:31,541 --> 00:31:33,141
Un momento.
381
00:31:36,861 --> 00:31:39,701
Sigo pensando en el pobre
Sr. Simonsen.
382
00:31:39,821 --> 00:31:43,941
Si hubiera pedido ayuda,
�l vendr�a enseguida.
383
00:31:44,021 --> 00:31:49,581
- No puedo dejarlo as�.
- No es tu responsabilidad.
384
00:31:55,061 --> 00:31:59,741
- �D�nde est� Weyse?
- Arropando a los ni�os. Qu� dulce.
385
00:31:59,861 --> 00:32:02,421
�Jesucristo!
386
00:32:13,221 --> 00:32:18,261
- �Escuchaste la radio? - �Por qu�
tener un servicio de radiodifusi�n?
387
00:32:18,381 --> 00:32:21,741
Los alemanes tienen que
aprobarlo todo.
388
00:32:21,861 --> 00:32:24,941
Ellos exigen las llamadas
transmisiones de entendimiento.
389
00:32:25,021 --> 00:32:28,181
- �Quien exige qu�?
- Los alemanes.
390
00:32:28,301 --> 00:32:31,981
Exigen que se difundan alabanzas
a su estrategia de guerra.
391
00:32:32,061 --> 00:32:34,941
- La ira le sienta bien.
- �No le importa?
392
00:32:35,021 --> 00:32:38,741
�Ellos pueden hacer lo que deseen
mientras tenga la arqueolog�a?
393
00:32:38,861 --> 00:32:43,461
Despu�s, la radio tendr� que alabar
la cruzada de Hitler contra Rusia.
394
00:32:43,621 --> 00:32:48,061
�C�mo puede abrir un frente
tras otro ese hombre?
395
00:32:48,181 --> 00:32:53,461
- 4 millones de soldados van al este.
- �No acordamos no hablar de eso?
396
00:32:53,621 --> 00:32:58,341
Creo que acordamos no hablar
de los que est�n en el hotel.
397
00:32:58,461 --> 00:33:02,541
Seguramente deber�amos poder
hablar de las atrocidades.
398
00:33:02,661 --> 00:33:06,461
- �Weyse se durmi�?
- Ve a verificarlo.
399
00:33:06,621 --> 00:33:10,381
- �Nos servimos nuestras bebidas?
- S�. En la mesita.
400
00:33:10,541 --> 00:33:14,421
Puede tomar jerez u oporto.
401
00:33:14,581 --> 00:33:17,541
O co�ac, Georg.
402
00:33:17,661 --> 00:33:21,381
S�, puede tomarse un peque�o co�ac.
403
00:33:30,701 --> 00:33:36,141
- Anuncio: Los ni�os est�n dormidos.
- Me alegra que vaya a venir tu esposa.
404
00:33:36,261 --> 00:33:40,621
S�, tienes toda la raz�n.
Se la extra�a.
405
00:33:44,781 --> 00:33:48,941
# Me pregunto d�nde est�
mi chica esta noche...
406
00:33:49,021 --> 00:33:52,901
# Me pregunto d�nde est�
mi chica esta noche...
407
00:33:52,981 --> 00:33:57,101
# Me pregunto d�nde se fue
y c�mo lo est� llevando...
408
00:33:57,221 --> 00:34:01,261
# Me pregunto d�nde est�
mi chica esta noche...
409
00:34:01,381 --> 00:34:05,221
# Me pregunto d�nde est�
mi chica esta noche...
410
00:34:05,341 --> 00:34:09,301
# Me pregunto a qui�n
estar� abrazando mi chica...
411
00:34:09,421 --> 00:34:13,421
# Me pregunto d�nde se fue
y a qui�n est� mirando...
412
00:34:13,581 --> 00:34:16,781
# Me pregunto d�nde est�
mi chica esta noche...
413
00:34:16,901 --> 00:34:20,301
Su esposa espera al tel�fono.
�Le pido que llame m�s tarde?
414
00:34:20,421 --> 00:34:24,421
No, se�orita. La atiendo
ahora mismo.
415
00:34:29,301 --> 00:34:33,221
#- Me pregunto d�nde est�
mi chica esta noche... - �Edward?
416
00:34:33,341 --> 00:34:37,421
#- Me pregunto d�nde est�
mi chica esta noche... - Edward, escucha.
417
00:34:37,581 --> 00:34:40,381
S�, cari�o. �Est�s en camino?
418
00:34:40,541 --> 00:34:45,061
Desde que hablamos,
mis memorias tomaron forma.
419
00:34:45,181 --> 00:34:50,541
- Tengo tantas ideas.
- Edward, ha pasado algo.
420
00:34:50,661 --> 00:34:53,461
�Qu� pas�?
421
00:34:53,621 --> 00:34:58,461
No me atrevo a dec�rtelo
por tel�fono. �Te lo digo?
422
00:34:58,621 --> 00:35:02,981
- Dice que estar� bien. Svend Damm.
- �Que est� haciendo �l all�?
423
00:35:03,061 --> 00:35:07,181
- Es buscado por la polic�a.
- �Por qu�?
424
00:35:07,301 --> 00:35:12,261
- Quiere encerrarlo, y a otros tambi�n.
- No entiendo una palabra.
425
00:35:12,381 --> 00:35:14,901
Arrestaron a todos los comunistas.
426
00:35:14,981 --> 00:35:19,141
- �Por qu� est� involucrado Svend?
- Es miembro del partido.
427
00:35:19,261 --> 00:35:22,781
- �Qu� partido?
- El partido Comunista. �T� lo sabes!
428
00:35:22,901 --> 00:35:26,061
No. Me retiro cuando
habla de pol�tica.
429
00:35:26,181 --> 00:35:29,461
No puede ir a ning�n otro lugar.
430
00:35:29,621 --> 00:35:33,861
As� que no llegar� el viernes.
Es un hombre buscado.
431
00:35:33,981 --> 00:35:38,221
- No puede salir de casa.
- �No hablas en serio!
432
00:35:38,341 --> 00:35:44,381
- Encu�ntrale otro lugar.
- No puedo echarlo. Es un amigo.
433
00:35:44,541 --> 00:35:48,781
Debes encontrar otro lugar.
No puede quedarse ah� solo contigo.
434
00:35:48,901 --> 00:35:54,581
Conozco a ese tipo hace mucho tiempo.
Bebe alcohol y se quita la ropa.
435
00:35:54,701 --> 00:36:00,101
- Svend quiere hablarte.
- �No le des alcohol!
436
00:36:00,221 --> 00:36:03,981
Edward, querido amigo.
Muy amable de tu parte.
437
00:36:04,101 --> 00:36:07,661
Hazme saber si puedo
hacer algo por ti.
438
00:36:07,781 --> 00:36:11,701
Podr�a pintar a tu esposa.
Desnuda.
439
00:36:11,821 --> 00:36:16,101
- Conserva la ropa puesta.
- Yo no.
440
00:36:16,221 --> 00:36:21,661
No, la encantadora Helene. Tiene
un lugar perfecto en la pared.
441
00:36:21,781 --> 00:36:26,341
- Helene, quiere hablarte.
- S�.
442
00:36:26,461 --> 00:36:30,621
- �Hola?
- S�calo de all�. �Ahora!
443
00:36:46,941 --> 00:36:50,301
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. �Soy el primero?
444
00:36:50,421 --> 00:36:52,981
S�, lo es.
445
00:36:53,101 --> 00:36:57,901
Despert� con una idea para
sacarle informaci�n a mi primo.
446
00:36:57,981 --> 00:37:01,381
- �C�mo sortear la censura?
- S�.
447
00:37:01,541 --> 00:37:05,541
Si me cuenta sobre todo
lo que est�n haciendo...
448
00:37:05,661 --> 00:37:11,181
pero escribi�ndolo como un partidario
de todo lo bueno que hacen.
449
00:37:11,301 --> 00:37:16,301
- Eso es ingenioso, Sr. Aurland.
- Creo que funcionar�.
450
00:37:16,421 --> 00:37:20,621
Habl� brevemente con la
Sra. Berggren sobre esto.
451
00:37:20,741 --> 00:37:24,341
Dijo que puedo ayudarle
un par de horas al d�a.
452
00:37:24,461 --> 00:37:28,741
Cuando lo mencion� ayer,
estuve encantado.
453
00:37:28,861 --> 00:37:33,461
Pero luego record� que este a�o
les falta una criada.
454
00:37:33,621 --> 00:37:37,461
As� que no podr�a aceptar su ayuda.
Es muy amable de su parte.
455
00:37:37,621 --> 00:37:42,421
Llam� a mi secretaria anoche.
Ella es soltera y est� libre...
456
00:37:42,581 --> 00:37:46,941
as� que se ofreci� para venir
la pr�xima semana.
457
00:37:47,021 --> 00:37:51,381
Bueno, eso... Eso es
seguramente una mejor idea.
458
00:37:51,541 --> 00:37:55,741
Le traer� caf�.
459
00:37:55,861 --> 00:38:00,369
Pens� que Bertha habr�a
tra�do una foto, pero no.
460
00:38:00,701 --> 00:38:04,981
- Podr�a haberlo hecho.
- �T� y esa foto de bodas!
461
00:38:05,101 --> 00:38:09,781
Hay cosas m�s importantes que
esas tonter�as rom�nticas.
462
00:38:14,101 --> 00:38:19,821
S�. Aqu� llega Amanda.
Nos vemos.
463
00:38:21,741 --> 00:38:27,221
Era Ditmar. Llevar� a Wilhelm
con su madre a Frijsenholm.
464
00:38:27,341 --> 00:38:31,701
Siempre se necesita un esfuerzo.
�l vendr� aqu� despu�s.
465
00:38:31,821 --> 00:38:34,141
�No dormiste bien?
466
00:38:34,261 --> 00:38:38,341
So�� que la playa estaba llena
de alemanes poniendo carteles...
467
00:38:38,461 --> 00:38:41,541
prohibiendo nadar.
Yo les gritaba.
468
00:38:41,661 --> 00:38:47,621
Les dec�a que no pod�an hacerlo.
Que esa era nuestra playa.
469
00:38:47,741 --> 00:38:51,901
Es tonto, pero ten�a que bajar y
asegurarme de que no sucedi�.
470
00:38:51,981 --> 00:38:56,581
- Y afortunadamente, era as�.
- No hab�a nadie.
471
00:38:56,701 --> 00:39:01,701
- Ven a tomar un caf� fuerte.
- La Sra. Frigh necesita una bicicleta.
472
00:39:01,821 --> 00:39:07,101
- Quiere salir despu�s de desayunar.
- Ya est�. Ya se fue.
473
00:39:37,621 --> 00:39:40,381
Simonsen, tienes visita.
474
00:39:45,141 --> 00:39:49,301
Est� despierto. Ya desayun�.
475
00:39:58,101 --> 00:40:01,221
Doctor Simonsen, soy Alice Frigh.
476
00:40:05,101 --> 00:40:07,141
Hola, Alice.
477
00:40:11,741 --> 00:40:13,981
�Qu� haces?
478
00:40:14,101 --> 00:40:18,741
Le dir� al oficial que la persona
que dijo ser mi vecino...
479
00:40:18,861 --> 00:40:22,661
es un estafador despreciable
que defrauda a las mujeres...
480
00:40:22,781 --> 00:40:26,021
pretendiendo ser alguien
que no es...
481
00:40:26,141 --> 00:40:31,261
y que su nombre verdadero es
Bent Ove Jensen, un ex contador.
482
00:40:31,381 --> 00:40:34,621
- Emil Hayer es mi nombre.
- Otro nombre m�s.
483
00:40:34,741 --> 00:40:38,741
Es mi nombre verdadero.
Te lo digo porque conf�o en ti.
484
00:40:38,861 --> 00:40:43,181
- No conf�o en usted, Sr. Jensen.
- �Nos llamamos por apellido ahora?
485
00:40:43,301 --> 00:40:47,461
Alice, dame un minuto. Lamento
haber usado el nombre de tu vecino.
486
00:40:47,621 --> 00:40:52,221
Lo hall� en la gu�a telef�nica.
Lamento lo del a�o pasado.
487
00:40:52,341 --> 00:40:55,901
Todo pareci� tan simple
cuando le� sobre ti...
488
00:40:55,981 --> 00:41:01,261
y busqu� conocerte en el tren
pero no pensaba enamorarme.
489
00:41:01,381 --> 00:41:06,901
A�n me siento as�. Quer�a
verte, pero no me atrev�a.
490
00:41:06,981 --> 00:41:10,861
Verte de nuevo es una maravilla.
491
00:41:10,981 --> 00:41:15,141
- Quiero pedirte un favor.
- �Quieres que yo te haga un favor?
492
00:41:15,261 --> 00:41:17,341
S�. Mira.
493
00:41:28,461 --> 00:41:31,781
La sala de equipajes
en la estaci�n de Hirtshals.
494
00:41:31,901 --> 00:41:35,901
No importa si alguien mira.
No notar�n tu presencia.
495
00:41:35,981 --> 00:41:42,141
- Te dar�n un bolso grande.
- �Por qu� piensas que lo har�, Emil?
496
00:41:42,261 --> 00:41:44,861
- Me llamaste 'Emil'.
- Un error.
497
00:41:44,981 --> 00:41:48,261
- �Por qu� piensas...?
- �No te lo dije?
498
00:41:48,381 --> 00:41:52,781
Tus 50.000 est�n en el bolso.
Puedes tomarlo.
499
00:42:25,341 --> 00:42:28,661
�Qu� est�s haciendo?
500
00:42:28,781 --> 00:42:31,581
Lo lamento, Sra. Fjeldsszi.
501
00:42:31,701 --> 00:42:36,381
Le pregunt� a la Sra. Frigh
y a Bertha, y usted lo tiene.
502
00:42:36,541 --> 00:42:40,661
- La Srta. Nana me lo envi�.
- �Por qu�?
503
00:42:40,781 --> 00:42:45,661
- Hablamos algo el verano pasado.
- No ten�a ni idea.
504
00:42:45,781 --> 00:42:49,741
- No, era muy privado.
- Lo lamento mucho.
505
00:42:49,861 --> 00:42:53,141
- Lo devolver�.
- No, yo lo har�.
506
00:42:53,261 --> 00:42:56,101
Claro. Lo siento.
507
00:42:59,941 --> 00:43:03,661
�Te gustar�a tomarlo
prestado un ratito?
508
00:43:04,781 --> 00:43:08,741
Puedes mostr�rsela
al resto si quieres.
509
00:43:08,861 --> 00:43:12,541
- �Puedo?
- Mientras la recupere.
510
00:43:12,661 --> 00:43:15,701
Como ves, la uso como se�alador.
511
00:43:24,741 --> 00:43:28,221
- �Qu� es tan gracioso?
- No dejas de mirar las dunas.
512
00:43:28,341 --> 00:43:31,981
- No hay nadie ah�.
- Por suerte.
513
00:43:32,101 --> 00:43:35,141
No hay nadie ah� y
nadie vendr�.
514
00:43:35,261 --> 00:43:38,781
- Debi� ser esa pateada de traseros.
- Hablando de traseros.
515
00:43:38,901 --> 00:43:42,901
- �Qu�?
- �Qu� diablos es ese sonido?
516
00:43:44,621 --> 00:43:48,261
- Parece un aeroplano.
- Mira.
517
00:44:02,181 --> 00:44:03,981
�Mu�vanse!
518
00:44:24,741 --> 00:44:28,061
�Qu� est�s mirando, Berger?
519
00:44:28,181 --> 00:44:30,581
- Nada.
- �Andando!
520
00:44:30,701 --> 00:44:33,061
�So�ando de d�a, Berger?
521
00:44:41,341 --> 00:44:45,061
- �Qu� diablos hacen?
- No, Georg.
522
00:44:45,181 --> 00:44:48,421
No es de esos a los que les gritas.
523
00:44:55,861 --> 00:45:00,261
- �Amanda! �Amanda!
- �Qu� sucede?
524
00:45:00,381 --> 00:45:05,141
- �Est�n vallando la playa!
- Vino un cami�n lleno de alambre de p�as.
525
00:45:05,261 --> 00:45:09,221
Eso no puede ser cierto.
No pueden impedir que vayamos.
526
00:45:09,341 --> 00:45:14,061
- Est�n cercando el Hotel View.
- Pero est� justo al lado de nuestra playa.
527
00:45:14,181 --> 00:45:18,581
- Busca a ese teniente.
- No puedo llamarlo.
528
00:45:18,701 --> 00:45:22,821
Claro que puedes. No podemos
tener alambre de p�as all�.
529
00:45:22,941 --> 00:45:26,821
�Qu� sucede? Est�n poniendo
alambre de p�as.
530
00:45:26,941 --> 00:45:31,301
No se dijo la �ltima palabra.
Mi hija contactar� a su comando.
531
00:45:31,421 --> 00:45:35,981
Me reh�so a hacerlo.
No, yo ir� y hablar� con ellos.
532
00:45:36,101 --> 00:45:39,101
No se le digas al resto
de hu�spedes a�n.
533
00:45:39,221 --> 00:45:42,021
- Claro que no.
- Gracias.
534
00:45:52,781 --> 00:45:56,901
Nuevas noticias. Los alemanes
est�n bloqueando la playa.
535
00:45:56,981 --> 00:46:00,861
Hace unos minutos. Ayer hab�a
dos con binoculares.
536
00:46:00,981 --> 00:46:06,901
Pensamos que estaban aburridos, pero
verificaban si llegaron hu�spedes.
537
00:46:06,981 --> 00:46:11,741
S�. Bloquean el camino al hotel.
Est�n ocultando algo.
538
00:46:11,861 --> 00:46:16,341
�Sigues pensando que no deber�a
quedarme unos d�as m�s?
539
00:46:16,461 --> 00:46:20,261
- Volver� despu�s.
- Est� bien.
540
00:46:20,381 --> 00:46:25,021
Tengo una duda arqueol�gica.
Le interrump�...
541
00:46:25,141 --> 00:46:30,061
cuando iba a explicar el prop�sito
cient�fico de encontrar a Gorm.
542
00:46:30,181 --> 00:46:33,261
Esperar� y hablaremos luego.
543
00:46:33,381 --> 00:46:36,901
O mejor. Podemos hablar
esta noche.
544
00:46:36,981 --> 00:46:41,181
Y despu�s podr� cont�rselo a todos.
Muchos me preguntaron.
545
00:46:41,301 --> 00:46:46,541
Entonces esperaremos su conferencia
arqueol�gica de esta noche.
546
00:46:53,141 --> 00:46:57,421
Volv�. Era la chica linda
del otro lado del pasillo.
547
00:46:57,581 --> 00:47:02,101
Me temo que adivin� que
no s� nada de arqueolog�a.
548
00:47:03,741 --> 00:47:07,981
Ten�a que elegir algo y cre�
que arqueolog�a era seguro.
549
00:47:08,061 --> 00:47:13,861
Soy un tonto. �C�mo iba a saber que
aqu� todos son fan�ticos del pasado?
550
00:47:13,981 --> 00:47:16,541
Debes ayudarme.
551
00:47:16,661 --> 00:47:21,221
�Por qu� diablos buscan a
Gorm el Viejo en Jelling?
552
00:47:21,341 --> 00:47:26,141
S�. Gorm el Viejo.
Debo saberlo para esta noche.
553
00:47:26,261 --> 00:47:30,221
- Volver� a casa.
- Claro que no lo har�s.
554
00:47:30,341 --> 00:47:34,741
Es el hotel de nuestra hija.
Ni se te ocurra.
555
00:47:34,861 --> 00:47:40,061
�Si no puedo nadar sin alemanes ni
alambre de p�as, no quiero quedarme!
556
00:47:44,981 --> 00:47:48,621
- �Hablaste con �l?
- �Mover� la maldita cerca?
557
00:47:48,741 --> 00:47:52,541
En absoluto. Ni siquiera
me escuch�.
558
00:47:52,661 --> 00:47:56,941
- Si tenemos problemas, podemos irnos.
- ��l dijo eso?
559
00:47:57,021 --> 00:48:00,381
- Escuch� que les gritaste.
- �Claro que lo hice!
560
00:48:00,541 --> 00:48:03,341
�Miraban el culo de mi esposa!
561
00:48:03,461 --> 00:48:08,661
�Es dif�cil pedirles consideraci�n
cuando los tratas como la mierda!
562
00:48:16,821 --> 00:48:18,901
Lo sab�a.
563
00:48:20,541 --> 00:48:25,461
Los alemanes en el Hotel View.
No son nada m�s que problemas.
564
00:48:25,621 --> 00:48:31,621
Pretendimos que no estaban,
pero est�n justo al lado nuestro.
565
00:48:31,741 --> 00:48:37,261
Cuando los hu�spedes no
puedan ir a la playa, no s�...
566
00:48:37,381 --> 00:48:41,341
cu�nto tiempo se quedar�n.
567
00:48:41,461 --> 00:48:44,301
Si se van...
568
00:48:45,981 --> 00:48:50,181
tendr� que cerrar el hotel.
569
00:48:56,221 --> 00:49:01,421
Nadie se ir�, Amanda.
�Cierto, Georg?
570
00:49:04,101 --> 00:49:06,021
No. No.
571
00:49:11,581 --> 00:49:15,941
No entiendo por qu� no puedes
tratar de llamar al teniente.
572
00:49:16,021 --> 00:49:18,381
Es su superior.
573
00:49:18,541 --> 00:49:22,461
Puede hacer que muevan
la barrera m�s lejos.
574
00:49:22,621 --> 00:49:26,901
- Vale la pena intentarlo.
- Vamos, Amanda.
575
00:49:26,981 --> 00:49:29,389
Ll�malo.
576
00:49:29,789 --> 00:49:37,789
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
51336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.