All language subtitles for Badehotellet.S08E01.DANISH.720p.WEB.H264-BALLIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,581 --> 00:00:37,821 VERANO 1941 2 00:00:38,278 --> 00:00:42,521 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 3 00:01:03,781 --> 00:01:05,621 HOTEL SEASIDE ANDERSEN 4 00:01:25,221 --> 00:01:26,581 �l est� arriba. 5 00:01:28,141 --> 00:01:31,061 - No est� aqu�. - Mira en el cuarto de la radio. 6 00:01:31,181 --> 00:01:33,901 Mirar� en el cuarto de pap�. 7 00:01:36,781 --> 00:01:40,101 Te dije que no estaba aqu�. 8 00:01:40,221 --> 00:01:43,581 Voy abajo, Severin. 9 00:01:46,461 --> 00:01:52,541 - �Hjalmar? �Eres t�? - El chofer Larsen reci�n me trajo. 10 00:01:52,661 --> 00:01:58,421 Estoy jugando con los ni�os. Pensamos que no ven�as este a�o. 11 00:01:58,581 --> 00:02:02,981 Dije que no cuando Amanda dijo que los alemanes estaban en el Hotel. 12 00:02:03,061 --> 00:02:07,381 Decidimos que no hablaremos sobre ellos. 13 00:02:07,541 --> 00:02:11,941 Los alemanes llevan aqu� un a�o, y somos muy complacientes. 14 00:02:12,021 --> 00:02:17,061 - Pretendemos que no est�n aqu�. - Exacto. Funciona de maravilla. 15 00:02:17,181 --> 00:02:23,381 - �Vas a acostarte? - No. Me estoy cambiando de ropa. 16 00:02:24,541 --> 00:02:27,781 - �Te encontr�! - �Mirad quien est� aqu�! 17 00:02:27,901 --> 00:02:30,941 Hola, t�o Hjalmar. �Te vas a acostar? 18 00:02:31,021 --> 00:02:35,141 - No, solo me cambio de ropa. - �Demonios, Weyse! 19 00:02:36,261 --> 00:02:40,221 - �Qu� hay de esto? - �Cuando los conseguiste? 20 00:02:40,341 --> 00:02:43,901 - �Cristo, ha venido? - S�, acabo de llegar. 21 00:02:43,981 --> 00:02:49,861 - Y no me voy a acostar. - Vamos, as� el t�o puede cambiarse. 22 00:02:49,981 --> 00:02:54,541 - Cierra la puerta, por favor. - Vayan por sus trajes de ba�o. 23 00:02:54,661 --> 00:02:58,981 Iremos a la playa. Ahora cu�ntame todo. 24 00:02:59,061 --> 00:03:02,221 - �D�nde los conseguiste? - Conexiones. 25 00:03:02,341 --> 00:03:07,021 - Cuya direcci�n quiero. - �Cierra la puerta! 26 00:03:07,141 --> 00:03:09,301 Hola. 27 00:03:10,861 --> 00:03:12,741 Hola. 28 00:03:15,581 --> 00:03:19,141 - Eso luce bien. - Solo es... 29 00:03:19,261 --> 00:03:22,821 - S�, solo es... - �Se va a hospedar aqu�? 30 00:03:22,941 --> 00:03:25,781 Dijeron que al final del pasillo. 31 00:03:27,461 --> 00:03:30,101 - Hola. - Hola. 32 00:03:37,181 --> 00:03:40,061 - �Qu� est� haciendo? - Pens� que era el m�o. 33 00:03:40,181 --> 00:03:44,381 - Este es el n�mero 7. - Entonces es el cuarto correcto. 34 00:03:45,581 --> 00:03:50,621 - Su llave es para el n�mero 8. - �As� es! 35 00:03:50,741 --> 00:03:53,861 Y est� justo all�. Lo siento, se�orita. 36 00:03:55,181 --> 00:03:57,101 N�mero 8. 37 00:03:59,821 --> 00:04:04,461 - �Qui�n es el nuevo tipo? - El Profesor Villumsen de Copenhague. 38 00:04:04,621 --> 00:04:06,261 �Un erudito! 39 00:04:06,381 --> 00:04:09,981 Que no conoce la diferencia entre el 7 y el 8. 40 00:04:10,101 --> 00:04:13,421 Deja de agitar las botellas y tr�elas dentro. 41 00:04:13,581 --> 00:04:18,301 - O ponlas en la sala. - No, tu nuevo invitado parece tener sed. 42 00:04:18,421 --> 00:04:22,941 - Se disfrutar�n en mi habitaci�n. - Tonter�as. Entra. 43 00:04:27,781 --> 00:04:32,181 - �La habitaci�n es de su agrado? - Estupenda. Maravilloso lugar. 44 00:04:32,301 --> 00:04:33,901 Gracias. 45 00:04:33,981 --> 00:04:38,581 Olvid� decirle que el hotel al final de la carretera... 46 00:04:38,701 --> 00:04:43,461 fue tomado por los alemanes, pero no debe preocuparse. 47 00:04:43,621 --> 00:04:48,461 Est�n a una milla, as� que se supone que no los veremos. 48 00:04:48,621 --> 00:04:51,981 - �Qu� hacen ah�? - No lo s�. 49 00:04:52,101 --> 00:04:55,981 - Solo pens� que deb�a saberlo. - Gracias. 50 00:04:57,021 --> 00:05:01,701 La joven del otro lado del pasillo. Accidentalmente choqu� con ella. 51 00:05:01,821 --> 00:05:05,421 - No pude disculparme. - Es Bertha Frigh. 52 00:05:05,581 --> 00:05:09,821 - Su madre est� al lado. - �Su madre en la puerta de al lado? 53 00:05:09,941 --> 00:05:11,981 Qu� pr�ctico. 54 00:05:17,461 --> 00:05:21,301 - Estoy listo, chicos. - Soy solo yo. 55 00:05:21,421 --> 00:05:23,981 Olvid� darte esto. 56 00:05:24,061 --> 00:05:27,181 Pens� que Helene estaba aqu�. 57 00:05:27,301 --> 00:05:31,661 - Es el aniversario de oro de su t�a. - �No ir�s? 58 00:05:32,571 --> 00:05:39,421 No, una pena. Qued� con los ni�os en venir cuando terminara la escuela. 59 00:05:39,581 --> 00:05:44,981 - Recuerdo que la t�a de Helene era... - S�, gente maravillosa. Una l�stima. 60 00:05:45,061 --> 00:05:48,141 - �Qu� es esto? - Es de Publicaciones Gyldendal. 61 00:05:48,261 --> 00:05:52,581 - Helene me habl� sobre tus memorias. - Ya lo divulg�, �cierto? 62 00:05:52,701 --> 00:05:58,981 Un d�a me encontr� con la Directora de la empresa en una premier. 63 00:05:59,061 --> 00:06:03,021 - Ingeborg Andersen. Una dama sensata. - Sabes c�mo es. 64 00:06:03,141 --> 00:06:07,941 Ah� est�bamos, copa en mano, ella diciendo cosas lindas sobre m�... 65 00:06:08,021 --> 00:06:10,141 y dice: 66 00:06:10,261 --> 00:06:15,061 "�Consideraste compartir tus experiencias con los lectores?" 67 00:06:15,181 --> 00:06:19,461 - �Entonces fue idea de ella? - Obviamente le dije que para nada. 68 00:06:19,621 --> 00:06:24,381 Soy actor, no autor. Pero un d�a me llam�... 69 00:06:24,541 --> 00:06:27,461 y me atrap� en un momento de debilidad. 70 00:06:27,621 --> 00:06:31,861 - Te convenci�. - Conoc� mucha gente que me pregunta: 71 00:06:31,981 --> 00:06:35,541 "�C�mo es que puedes hacer tantos personajes?" 72 00:06:35,661 --> 00:06:40,061 As� que quiz� tengo una obligaci�n moral. 73 00:06:40,181 --> 00:06:44,741 - �Pap�! �Nos esperan abajo! - Cielos. 74 00:06:44,861 --> 00:06:47,981 - Divi�rtanse, chicos. - �Vamos! 75 00:06:48,061 --> 00:06:52,221 S�, pero recib� un regalo y quiero abrirlo. 76 00:06:52,341 --> 00:06:55,581 - No es tu cumplea�os. - �No lo es? 77 00:06:55,701 --> 00:06:59,781 - No, no lo es. - Bueno, entonces... 78 00:07:01,221 --> 00:07:05,461 Tendr� que esperar. �El �ltimo es un huevo podrido! 79 00:07:06,781 --> 00:07:11,541 - Ella ya viene. �D�nde est� el Sr. Dupont? - Ah� afuera. 80 00:07:11,661 --> 00:07:15,901 No puedo encontrar nada que nos salve. 81 00:07:15,981 --> 00:07:19,141 - �Sra. Andersen! - �C�mo est�n las cosas aqu�? 82 00:07:19,261 --> 00:07:25,341 Puse asado enrollado al oporto en el men� y olvid� que el martes es d�a sin carne. 83 00:07:25,461 --> 00:07:30,661 - Los d�as se vuelven borrosos. - �Y qui�n revisa lo que servimos? 84 00:07:30,781 --> 00:07:36,541 Las reglas son para seguirlas, Edith. Tambi�n se aplican a nosotras. 85 00:07:36,661 --> 00:07:41,181 Ya que es martes, pens� que podemos necesitar algunos platos de verduras. 86 00:07:41,301 --> 00:07:46,621 - Sra. Andersen, ha le�do mi mente. - Ya anot� tres. 87 00:07:46,741 --> 00:07:51,181 No es carne, pero la espinaca luce bien. 88 00:07:52,261 --> 00:07:57,301 - Sra. Andersen, �tambi�n vino? - Solo pas� a saludar. 89 00:07:57,421 --> 00:08:01,421 Felicidades por su hijo y su nuera. 90 00:08:01,581 --> 00:08:04,861 - �Trajo fotos de la boda? - �Edith! 91 00:08:06,581 --> 00:08:11,061 No, lamentablemente. Deb� traerlas, ya que ustedes conocen a Nana. 92 00:08:11,181 --> 00:08:17,061 - �Ella luc�a bien? - S�, adorable. Est�n muy felices. 93 00:08:17,181 --> 00:08:21,581 - �Podr�amos tomar un caf� en la sala? - Por supuesto. 94 00:08:21,701 --> 00:08:26,981 Y pastel. S�lo para Bertha y yo. Dele saludos a su esposo. 95 00:08:27,061 --> 00:08:31,701 - Y m�os a los reci�n casados. - No los ver� por un tiempo. 96 00:08:31,821 --> 00:08:37,181 Se mudaron a Aalborg. Leslie es el gerente de nuestra sucursal all�. 97 00:08:37,301 --> 00:08:40,701 Y Nana prefiere quedarse en Jutland. 98 00:08:42,261 --> 00:08:46,381 - La Sra. Frigh pens� que �l se quedar�a. - Entonces mejor que ella tiene a Bertha. 99 00:08:46,541 --> 00:08:50,581 Ella tambi�n se mud�. Es interna en casa de la Sra. Ploug. 100 00:08:50,701 --> 00:08:55,181 Es cerca de su escuela. Escuch� eso cuando llegaron. 101 00:08:55,301 --> 00:08:59,261 Bertha nos dijo que hay un nuevo hu�sped en la n� 8. 102 00:08:59,381 --> 00:09:02,901 - �De verdad? - Profesor Villumsen de Copenhague. 103 00:09:02,981 --> 00:09:05,981 - �Profesor de qu�? - Arqueolog�a. 104 00:09:06,101 --> 00:09:10,621 - �Dios santo! �Arqueolog�a? - No empieces a molestar al hombre. 105 00:09:10,741 --> 00:09:15,861 No lo har�. �Solo imagina! Una vez m�s, tendremos un extra�o en el N� 8. 106 00:09:15,981 --> 00:09:19,101 Esperemos que sea mejor que el �ltimo. 107 00:09:19,221 --> 00:09:22,981 - Esperemos. - No quise reabrir viejas heridas. 108 00:09:23,101 --> 00:09:25,221 Ya lo dej� en el pasado. 109 00:09:25,341 --> 00:09:28,941 El verdadero Johan Ramsing, a quien conocimos en el tren... 110 00:09:29,021 --> 00:09:32,421 �Volviste a verlo? 111 00:09:32,581 --> 00:09:36,021 S�, cuando conoc� a su esposa. 112 00:09:36,141 --> 00:09:39,581 Bien, Bertha. Nuestro caf� ya debe estar listo. 113 00:09:41,981 --> 00:09:45,461 Es casado. Y era un hombre tan agradable. 114 00:09:45,621 --> 00:09:48,581 Pens� que lo ser�a. 115 00:09:48,701 --> 00:09:54,301 Claro que s�. �Pero no crees que la Sra. Frigh ya tuvo demasiado? 116 00:09:56,341 --> 00:09:59,101 - �Sra. Fjeldsei! - Sabes c�mo es ella. 117 00:09:59,221 --> 00:10:03,061 Lo s�. Sabe d�nde lastimar m�s. 118 00:10:03,181 --> 00:10:06,701 - Dudo que sea intencional. - Es mi culpa. 119 00:10:06,821 --> 00:10:10,461 Nunca deb� contarle la historia. 120 00:10:10,621 --> 00:10:14,821 No contaste cu�nto dinero me rob�, �cierto? 121 00:10:14,941 --> 00:10:17,341 �Claro que no! 122 00:10:17,461 --> 00:10:21,301 No podr�an entender c�mo pude desprenderme de tanto dinero. 123 00:10:21,421 --> 00:10:26,181 Por Dios, tampoco yo puedo entenderlo. Si supieras... 124 00:10:26,301 --> 00:10:29,421 - No, no importa. - �Qu�? 125 00:10:29,581 --> 00:10:34,581 El banco casi corta nuestra l�nea de cr�dito por la guerra. 126 00:10:34,701 --> 00:10:38,461 Era la cantidad de tabaco que le pagu� para que comprara... 127 00:10:38,621 --> 00:10:40,701 pero que nunca obtuve. 128 00:10:40,821 --> 00:10:44,941 La suma de 50.000 suena asequible para una empresa como la nuestra. 129 00:10:45,021 --> 00:10:50,101 Es solo el salario de Bertelsen por 4 a�os, pero el colmo para el banco. 130 00:10:50,221 --> 00:10:55,101 No piensas en vender o cerrar la f�brica. 131 00:10:55,221 --> 00:10:59,341 - �Cierto? - El banco nos dio 6 meses. 132 00:10:59,461 --> 00:11:02,741 Si no resuelvo las cosas... 133 00:11:02,861 --> 00:11:07,421 me promet� no hablar de ello. Arruinar� nuestras vacaciones. 134 00:11:07,581 --> 00:11:11,941 Bertha, espero que pasemos juntos estas hermosas semanas. 135 00:11:18,821 --> 00:11:22,341 �Hola? Edward, �se est�n divirtiendo? 136 00:11:22,461 --> 00:11:27,221 Acabo de abrir el paquete que insististe en reenviar. 137 00:11:27,341 --> 00:11:31,381 - Pens� que deb�a ser importante. - �Sabes qu� era? 138 00:11:31,541 --> 00:11:34,741 - Las memorias de Poul Reumert. - Qu� amable de su parte. 139 00:11:34,861 --> 00:11:40,581 �Amable? Adjunta hab�a una carta grosera de alg�n empleado... 140 00:11:40,701 --> 00:11:44,941 que esperaba que fuera una fuente de inspiraci�n. 141 00:11:45,021 --> 00:11:48,301 - Tienen buenas intenciones. - Hay m�s. 142 00:11:48,421 --> 00:11:52,861 Esta persona adem�s tuvo el tup� de presionar por el manuscrito. 143 00:11:52,981 --> 00:11:58,541 - �Cu�ndo prometiste que...? - Hablamos vagamente sobre la primavera. 144 00:11:58,661 --> 00:12:03,541 - Y podemos confirmar que ya es verano. - �Exacto! Estoy de vacaciones. 145 00:12:03,661 --> 00:12:07,981 Alg�n pasante intimid�ndome no cambiar� nada. 146 00:12:08,061 --> 00:12:11,461 Lo tendr�n cuando est� listo, antes no. 147 00:12:11,621 --> 00:12:16,181 - Deber�as hablar con la Directora Andersen. - �Y quejarme? 148 00:12:16,301 --> 00:12:21,541 - No, no. Podr�as saber... - S�, eso es cierto, Helene. 149 00:12:21,661 --> 00:12:24,941 Hay que dar un ejemplo. Tambi�n con respecto al libro. 150 00:12:25,021 --> 00:12:30,723 �Qui�n en su sano juicio piensa que leer�a las memorias de Reumert? 151 00:12:36,301 --> 00:12:41,141 �Hamburguesa de apio nabo, rissoles de frijoles o pud�n de espinacas franc�s? 152 00:12:41,261 --> 00:12:45,141 - T� elige. - Mi elecci�n fue rechazada hoy. 153 00:12:45,261 --> 00:12:49,701 �Tenemos que hablar de eso? Elige una. Todas suenan bien. 154 00:12:49,821 --> 00:12:54,061 Son las ideas de la Sra. Andersen, no m�as. 155 00:12:54,181 --> 00:12:57,341 �Por qu� hay cristales en el suelo del patio? 156 00:12:57,461 --> 00:13:01,261 - Una ventana se rompi�. - Nadie me lo dijo. 157 00:13:01,381 --> 00:13:07,141 - �Cuando? �C�mo? - �Importa? Ya fue reparada. 158 00:13:07,261 --> 00:13:12,021 - Solo pregunto por los cristales. - Tienes raz�n. Lo siento. 159 00:13:15,541 --> 00:13:18,141 �Es el Hotel View? 160 00:13:18,261 --> 00:13:22,541 Amanda, todos los hu�spedes llegaron, y nadie habla sobre ello. 161 00:13:22,661 --> 00:13:25,621 Tendr�n una hermosa estancia. 162 00:13:25,741 --> 00:13:30,821 Bien, har� bud�n de espinacas franc�s y recibiremos una ovaci�n. 163 00:13:43,141 --> 00:13:46,421 S�lo quer�a saludar. Lydia Vetterstreim Ploug. 164 00:13:46,581 --> 00:13:50,341 Vine con mi hermana. Venimos hace a�os, todos los a�os. 165 00:13:50,461 --> 00:13:55,181 - Claus Villumsen. - �Hay noticias sobre Jelling? 166 00:13:55,301 --> 00:13:57,981 - �Jelling? - Usted es arque�logo. 167 00:13:58,101 --> 00:14:02,381 - Deber�a saber algo. - �Cierto! �Jelling! 168 00:14:04,341 --> 00:14:08,821 - No, lamentablemente. Sin novedad. - Ya veo. 169 00:14:08,941 --> 00:14:13,741 - Pero si sabe de algo... - S�, claro. 170 00:14:13,861 --> 00:14:19,061 Todo el pa�s est� muy emocionado. 171 00:14:19,181 --> 00:14:23,621 - Probablemente yo sea el m�s emocionado. - Naturalmente. 172 00:14:23,741 --> 00:14:27,101 La arqueolog�a es un tema maravilloso. 173 00:14:27,221 --> 00:14:31,781 Imagine indagar en el pasado. 174 00:14:31,901 --> 00:14:35,061 "Sobre las p�ginas de los tiempos antiguos". 175 00:14:35,181 --> 00:14:40,741 "Y las colinas donde yacen los muertos, est�n entrometi�ndose ". �No es cierto? 176 00:14:40,861 --> 00:14:44,861 - Ciertamente, ciertamente. - No le retendr� m�s. 177 00:14:44,981 --> 00:14:49,221 - �Est� bien, se�ora...? - Ploug. De soltera, Vetterstrszm. 178 00:14:49,341 --> 00:14:52,261 Ahora, Ploug. Mi esposo era un doctor. 179 00:15:05,701 --> 00:15:08,421 �Qu� est� pasando en Jelling? 180 00:15:25,461 --> 00:15:29,421 - Basta, Georg. - �No puedo tocar a mi esposa? 181 00:15:29,581 --> 00:15:33,301 - No hay nadie aqu�. - Creo que necesitas calmarte. 182 00:15:33,421 --> 00:15:36,701 - �S�? - �Eres t�, Bertha? 183 00:15:36,821 --> 00:15:39,461 S�. Soy yo. 184 00:15:41,981 --> 00:15:44,261 �Puedes parar? 185 00:15:46,981 --> 00:15:50,141 �Ir� a la playa, se�orita? 186 00:15:52,021 --> 00:15:55,741 Los hu�spedes no parecen molestos por los alemanes que est�n cerca. 187 00:15:55,861 --> 00:15:59,301 No dejamos que la realidad nos distraiga. 188 00:15:59,421 --> 00:16:02,701 �Esa es la comodidad danesa? 189 00:16:04,821 --> 00:16:07,461 �Qu� est� leyendo? 190 00:16:07,621 --> 00:16:12,261 - Qu�mica. Dios m�o. �Voluntariamente? - S�, si me lo permiten. 191 00:16:12,381 --> 00:16:15,741 Siempre evit� la qu�mica. 192 00:16:15,861 --> 00:16:19,661 - �Pueden hacer eso los arque�logos? - Yo lo hice. 193 00:16:21,381 --> 00:16:25,421 A prop�sito, lamento haber irrumpido en su cuarto. 194 00:16:25,581 --> 00:16:28,781 No pasar� de nuevo. Lo prometo. 195 00:16:28,901 --> 00:16:34,021 - A menos que me inviten. - Eso es poco probable. 196 00:16:34,141 --> 00:16:38,341 �Qu� hacen los alemanes ah�? �Est�n alojados all�? 197 00:16:38,461 --> 00:16:41,781 - �Por qu� no les pregunta? - Buena idea. �Viene? 198 00:16:41,901 --> 00:16:45,741 - No. - Bien. Ir� solo. 199 00:16:45,861 --> 00:16:50,461 Iremos a nadar juntos m�s tarde. Tiene raz�n. Si el clima aguanta. 200 00:17:01,821 --> 00:17:05,701 - �Por qu� est�s tan tonto hoy? - Estoy de vacaciones. 201 00:17:11,661 --> 00:17:13,689 Mira all�. 202 00:17:16,861 --> 00:17:21,261 - �Nos miran con binoculares? - Eso parece. 203 00:17:21,381 --> 00:17:26,141 - �Maldita sea, no lo permitir�! - No lo hagas, Georg. 204 00:17:26,261 --> 00:17:28,337 �Georg! 205 00:17:28,981 --> 00:17:33,101 �Qu� diablos hacen? �No se atrevan a espiarnos! 206 00:17:33,221 --> 00:17:37,861 Vuelvan a d�nde pertenecen. �Cree que es gracioso? 207 00:17:37,981 --> 00:17:40,341 No lo entiendo. 208 00:17:40,461 --> 00:17:43,941 D�jame explicarlo. No te babees con mi esposa. 209 00:17:44,021 --> 00:17:46,901 O te patear� el trasero. �Entendido? 210 00:17:46,981 --> 00:17:49,661 - Lo siento. - Ven conmigo. 211 00:17:49,781 --> 00:17:53,741 - Lo entienden. - Ese tonto no lo entend�a. 212 00:17:53,861 --> 00:17:57,541 El otro se disculp�. Vamos. 213 00:17:58,821 --> 00:18:01,741 - �Aqu� mismo? - �S�, maldita sea! 214 00:18:01,861 --> 00:18:04,661 �Son unos atrevidos! 215 00:18:09,141 --> 00:18:12,781 - �Qu� les dijiste? - Nada. Ya se hab�an ido. 216 00:18:12,901 --> 00:18:18,341 - Caminaban hacia el Hotel View. - Probablemente estaban aburridos. 217 00:18:18,461 --> 00:18:21,901 Est�s bien. Despu�s de que tu esposo los rega��... 218 00:18:21,981 --> 00:18:27,261 - Uno era muy joven. Se disculp�. - Como correspond�a. 219 00:18:27,381 --> 00:18:33,461 - �Cu�ndo jugamos al f�tbol? - Ahora. Ya viene Sophus Bandy-Legs. 220 00:18:33,621 --> 00:18:37,901 �Lo conoces? Era famoso cuando era chico. 221 00:18:37,981 --> 00:18:42,341 Marc� 10 goles contra Francia en 1908. 222 00:18:44,261 --> 00:18:48,301 - Pap�, �qu� les dijiste? - Que no nos miren cuando nos ba�amos. 223 00:18:48,421 --> 00:18:52,061 O les patear�a el trasero. Por suerte, lo dijo en dan�s. 224 00:18:52,181 --> 00:18:56,621 - Espero que no hayan entendido. - Ojal� lo hubiera dicho en alem�n. 225 00:19:06,781 --> 00:19:10,701 Lo �nico que no necesito es problemas con los alemanes. 226 00:19:10,821 --> 00:19:15,541 - �C�mo pudo hacer eso? - Sabes, una vez que empieza... 227 00:19:15,661 --> 00:19:19,461 �Qu� pas�? El a�o pasado �l trabaj� con ellos. 228 00:19:19,621 --> 00:19:21,581 Y ahora los odia. 229 00:19:21,701 --> 00:19:25,901 El error del coronel fue forzarlo para terminar de construir en Aalborg. 230 00:19:25,981 --> 00:19:29,461 Tu padre no puede superarlo. Los alemanes est�n fuera de los l�mites. 231 00:19:29,621 --> 00:19:33,621 Si tan siquiera los menciono, me rega�a. 232 00:19:33,741 --> 00:19:38,101 Amanda, no creo que esto sea un problema. En serio. 233 00:19:40,981 --> 00:19:44,181 Me alegra que no trabaje m�s para ellos. 234 00:19:44,301 --> 00:19:49,661 Pero esas botellas de co�ac me ponen nerviosa. �De d�nde las sac�? 235 00:19:49,781 --> 00:19:54,421 Hay lugares donde intercambias por cosas como esa. 236 00:19:57,821 --> 00:20:03,141 Tu padre no ser� un �ngel de un d�a para el otro. 237 00:20:03,261 --> 00:20:05,861 Hotel Seaside Andersen. 238 00:20:05,981 --> 00:20:09,781 �La Sra. Frigh? Un momento. Ver� si est�. 239 00:20:12,741 --> 00:20:17,381 Recib� la llamada m�s extra�a. No te haces una idea. 240 00:20:17,541 --> 00:20:22,141 - No hasta que me lo digas. - Era de la c�rcel de Skaw. 241 00:20:22,261 --> 00:20:26,101 La c�rcel de Skaw. Arrestaron a Henrik Simonsen. 242 00:20:26,221 --> 00:20:30,941 - �Tu vecino de casa? - S�. Por estar en el mercado negro. 243 00:20:31,021 --> 00:20:34,621 Lo siento, es que... Ese viudo tan gentil. 244 00:20:34,741 --> 00:20:39,421 Pens� que era un error, pero lo pillaron in fraganti en un hotel. 245 00:20:39,581 --> 00:20:43,261 Dios Santo. �Por qu� te llamaron? 246 00:20:43,381 --> 00:20:47,381 El Sr. Simonsen quiere hablarme. �Pero por qu�? 247 00:20:47,541 --> 00:20:50,821 Apenas hablamos durante 20 a�os. 248 00:20:50,941 --> 00:20:54,381 - Quiz� so�� contigo. - Patra�as. 249 00:20:54,541 --> 00:20:57,861 - S�lo sue�a con sus rosas. - �Y ahora qu�? 250 00:20:57,981 --> 00:21:01,461 �Qu� puedo hacer? Tomar� prestada una bicicleta e ir�. 251 00:21:01,621 --> 00:21:06,381 - No puedes ir ahora. Espera a ma�ana. - �Qu� clase de tiempos son �stos? 252 00:21:06,541 --> 00:21:10,421 Arrestan a un cirujano ortop�dico por participar del mercado negro. 253 00:21:14,781 --> 00:21:18,781 - No han o�do las noticias. - �Basta de eso! 254 00:21:18,901 --> 00:21:22,741 - Lucen bien. Prep�ralas. - S�. �Qu� sucede? 255 00:21:22,861 --> 00:21:24,541 Nada. 256 00:21:24,661 --> 00:21:28,461 Dos alemanes espiaban a los Madsen mientras se ba�aban. 257 00:21:28,621 --> 00:21:32,381 - �De veras? - El Sr. Madsen los rega��. 258 00:21:32,541 --> 00:21:35,021 - �Y qu� pas�? - Se fueron. 259 00:21:35,141 --> 00:21:39,701 - No chismeemos con los hu�spedes. - �Por qu� me miras? 260 00:21:39,821 --> 00:21:42,981 - �Por qu� crees? - Aqu� estamos, chicas. 261 00:21:43,061 --> 00:21:47,821 - Pud�n de espinaca franc�s a la Dupont. - Est� hermoso. 262 00:21:48,981 --> 00:21:52,101 - Crees que se lo contar� a todos. - As� es. 263 00:21:52,221 --> 00:21:55,981 Los hu�spedes decidieron no hablar sobre los hu�spedes del Hotel View. 264 00:21:56,101 --> 00:22:01,541 - Como si no lo supiera. - Necesitabas recordarlo, Edith. 265 00:22:01,661 --> 00:22:06,621 - �Para qui�n era el caf�? - �C�mo lo sabr�a? 266 00:22:09,461 --> 00:22:11,541 �S�? 267 00:22:11,661 --> 00:22:15,741 �Las grandes mentes piensan igual! Estaba a punto de pedir algunos. 268 00:22:15,861 --> 00:22:18,461 Y hay pastel. 269 00:22:18,621 --> 00:22:22,101 Qu� delicioso, Srta. Otilia. Gracias. 270 00:22:22,221 --> 00:22:27,261 �El peque�o ramo en mi cuarto tambi�n era de su parte? 271 00:22:27,381 --> 00:22:30,301 Eso pens�. 272 00:22:31,821 --> 00:22:34,181 Estuve ansiosa por o�r si fue problem�tica... 273 00:22:34,301 --> 00:22:39,461 su decisi�n de revelar el plan de educaci�n de los alemanes. 274 00:22:39,621 --> 00:22:42,781 - Al contrario. - �A qu� se refiere? 275 00:22:42,901 --> 00:22:46,101 Si�ntese. 276 00:22:49,741 --> 00:22:55,261 Mi carta a la asociaci�n docente dio resultados. 277 00:22:55,381 --> 00:22:59,541 Todos est�n ansiosos por mantener a los alemanes fuera de las escuelas danesas. 278 00:22:59,661 --> 00:23:02,781 - Gracias a usted, Sr. Aurland. - Quiz�. 279 00:23:02,901 --> 00:23:05,701 Es muy pronto para celebrarlo. 280 00:23:05,821 --> 00:23:10,541 Mi primo en Noruega me cont� lo mal que est� todo all�. 281 00:23:10,661 --> 00:23:15,141 Un miembro del partido alem�n debe liderar cada organizaci�n... 282 00:23:15,261 --> 00:23:18,941 y las clases de cada nivel deben ser bajo el modelo Nazi. 283 00:23:19,021 --> 00:23:22,821 - No sab�a eso. - Tampoco nuestros docentes. 284 00:23:22,941 --> 00:23:27,941 Promet� reunir informaci�n de Noruega para prepararnos. 285 00:23:28,021 --> 00:23:31,661 �Qu� hay del censor postal? 286 00:23:31,781 --> 00:23:35,341 Ese es un punto delicado. Tengo que pensar en algo. 287 00:23:35,461 --> 00:23:39,221 Si necesita ayuda para redactarlo... 288 00:23:39,341 --> 00:23:42,741 puedo pedir si la Sra. Berggren unas horas al d�a. 289 00:23:42,861 --> 00:23:46,181 - �Podr�a, de verdad? - S�, podr�a. 290 00:23:52,941 --> 00:23:56,861 - Edith nos dijo lo de los alemanes. - �D�nde lo supo? 291 00:23:56,981 --> 00:24:01,141 Conoces a Edith. Grandes orejas. No se lo diremos a los hu�spedes. 292 00:24:01,261 --> 00:24:07,741 Espero que los de all� no vengan ac� cada d�a. 293 00:24:07,861 --> 00:24:11,981 Tengo una idea. �Podr�as hablar con el teniente sobre eso? 294 00:24:12,061 --> 00:24:14,981 - �El teniente? - Sigue en el Skaw. 295 00:24:15,101 --> 00:24:20,821 Quiz�s podr�as decirles que nos dejen en paz. �l ayudar�a si se lo pidieras. 296 00:24:20,941 --> 00:24:23,821 No era tan malo como pensamos. Ll�malo. 297 00:24:23,941 --> 00:24:26,381 - No servir� de nada. - Puedes intentarlo. 298 00:24:26,541 --> 00:24:29,181 �No lo llamar�! 299 00:24:30,941 --> 00:24:34,021 De acuerdo. Solo era una idea. 300 00:24:36,741 --> 00:24:40,301 Hay algo que no te dije. 301 00:24:40,421 --> 00:24:43,781 Los cristales en el patio... 302 00:24:44,901 --> 00:24:48,401 Cuando llegu� hace un mes... 303 00:25:19,861 --> 00:25:22,021 Sra. Berggren. �Ya lleg�! 304 00:25:22,141 --> 00:25:24,821 Debe pensar que es raro que est� aqu�... 305 00:25:24,941 --> 00:25:27,741 pero vi una ventana rota cuando pasaba. 306 00:25:27,861 --> 00:25:32,421 Quer�a asegurarme que no entre lluvia en el comedor. 307 00:25:32,581 --> 00:25:36,101 - �C�mo sucedi�? - Hubo una tormenta. 308 00:25:42,341 --> 00:25:46,741 Listo. Esto servir� hasta que lo hagan reparar. 309 00:25:46,861 --> 00:25:50,141 Gracias por la ayuda. Muy amable. 310 00:25:50,261 --> 00:25:53,421 Quer�a compensar el verano pasado. 311 00:25:53,581 --> 00:25:57,341 Espero que sepa que la idea sobre el hotel no fue m�a. 312 00:25:57,461 --> 00:26:00,821 S�, eso supe. 313 00:26:00,941 --> 00:26:03,781 Me alegra. 314 00:26:03,901 --> 00:26:07,381 Es maravilloso volver a verla. 315 00:26:07,541 --> 00:26:09,861 La ech� de menos. 316 00:26:10,981 --> 00:26:14,341 Gracias a Dios �l pas�. 317 00:26:14,461 --> 00:26:17,541 Vino aqu� al menos una vez por semana, todo el a�o. 318 00:26:17,661 --> 00:26:23,381 �Bromeas! �Un teniente alem�n vigilando el hotel? 319 00:26:25,701 --> 00:26:28,861 - Qu� dulce. - No lo es, es enfermizo. 320 00:26:28,981 --> 00:26:32,061 - No te olvida. - No. 321 00:26:32,181 --> 00:26:36,821 Y por eso llamarlo est� fuera de discusi�n. 322 00:26:39,221 --> 00:26:43,781 - �Hablaste con la publicista? - Reci�n, por tel�fono. 323 00:26:43,901 --> 00:26:47,621 - �Y qu� dijo? - Fue muy amable. 324 00:26:47,741 --> 00:26:52,221 - �Dijo que el libro puede esperar? - No. Quiere el libro. 325 00:26:52,341 --> 00:26:55,781 Esperan m�s de m� que con Reumert. 326 00:26:55,901 --> 00:27:00,261 Bueno, obvio que hay m�s expectativas conmigo. 327 00:27:00,381 --> 00:27:05,141 - Naturalmente. �Y tus vacaciones? - Es la desventaja del gran talento. 328 00:27:05,261 --> 00:27:09,901 No pueden dejarme en paz. Todos quieren un pedazo de m�... 329 00:27:09,981 --> 00:27:14,021 hasta que ya no quede nada. Y si me reh�so, esperan... 330 00:27:14,141 --> 00:27:17,661 hasta que uno baje la guardia y entonces atacan. 331 00:27:17,781 --> 00:27:20,821 - Tus vacaciones de verano, Edward. - Est�n canceladas. 332 00:27:20,941 --> 00:27:26,061 La publicista me record� amablemente que mi contrato establece el 1 de febrero. 333 00:27:26,181 --> 00:27:29,901 Dijiste que hablaron vagamente sobre la primavera. 334 00:27:29,981 --> 00:27:32,661 �Y qu� contrato? 335 00:27:32,781 --> 00:27:36,381 El que firmamos cuando ped� un adelanto. 336 00:27:36,541 --> 00:27:42,541 - �Adelanto? �Recibiste eso tambi�n? - Rechac� una pel�cula en el oto�o. 337 00:27:42,661 --> 00:27:48,141 El pozo se sec� y tu cumplea�os no fue exactamente gratis. 338 00:27:48,261 --> 00:27:52,141 Ojal� hubiera sabido que se pag� con un libro que no escribiste. 339 00:27:52,261 --> 00:27:55,901 - Bueno, ahora lo haremos. - �Haremos? 340 00:27:55,981 --> 00:28:00,141 No puedo escribirlo. No puedo pensar y escribir a la vez. 341 00:28:00,261 --> 00:28:03,781 - �Y qu� hay de los ni�os? - Ellos no pueden escribir. 342 00:28:03,901 --> 00:28:08,621 - Esperaron con ansias las vacaciones. - Trabajaremos antes de que despierten. 343 00:28:08,741 --> 00:28:12,821 Y recuerda poner las fotos en las paredes. 344 00:28:12,941 --> 00:28:16,821 - �Todas? - No puedo recordar sin ellas. 345 00:28:16,941 --> 00:28:21,541 Los �lbumes est�n en el armario debajo de la estanter�a. Tr�elos todos. 346 00:28:21,661 --> 00:28:28,421 Y los de mi madre. Recuerdo que mi debut caus� sensaci�n. 347 00:28:28,581 --> 00:28:31,981 "Nacido para el teatro", escribi� Hans Brix. 348 00:28:33,421 --> 00:28:39,021 �Qu� tal ese t�tulo, Helene? "Nacido para el teatro". 349 00:28:45,661 --> 00:28:50,101 - �Ha estado cavando? - �Cavando? 350 00:28:50,221 --> 00:28:55,101 - �No vino aqu� para eso? - No, estoy de vacaciones. 351 00:28:55,221 --> 00:28:59,061 �l es el Profesor Villumsen. Ella es mi hermana. 352 00:28:59,181 --> 00:29:00,701 Hola. 353 00:29:00,821 --> 00:29:03,981 Prometi� contarme las novedades de Jelling. 354 00:29:04,101 --> 00:29:07,341 - Si es que puedo. - �Qu� sucede en Jelling? 355 00:29:07,461 --> 00:29:11,941 �No le�ste sobre eso, Olga? Buscan a Gorm el Viejo. 356 00:29:12,021 --> 00:29:17,024 - �Est� perdido? - No entiendo todo el alboroto. 357 00:29:18,261 --> 00:29:22,981 Ser� emocionante si encuentran sus restos en el Mont�culo Sur. 358 00:29:23,101 --> 00:29:27,741 Se podr�a decir que hay cosas m�s importantes en estos d�as. 359 00:29:27,861 --> 00:29:32,181 Y si lo encuentran, �qu� prop�sito cient�fico tendr�? 360 00:29:32,301 --> 00:29:35,901 Tendr�s que preguntar al Profesor. 361 00:29:37,461 --> 00:29:41,061 - �El prop�sito cient�fico? - S�. 362 00:29:43,461 --> 00:29:45,981 - Hola de nuevo, Srta. - Hola. 363 00:29:46,061 --> 00:29:50,221 El Profesor Villumsen nos cuenta sobre Gorm el Viejo en Jelling. 364 00:29:50,341 --> 00:29:53,661 Tenemos tiempo suficiente antes de cenar. 365 00:29:53,781 --> 00:29:57,461 �Ya es hora de cenar? Por favor, disc�lpenme. 366 00:29:59,981 --> 00:30:03,981 Es maravilloso estar en compa��a de un experto. 367 00:30:08,461 --> 00:30:12,421 Fui all�. Al menos, lo m�s lejos que pude. 368 00:30:12,581 --> 00:30:15,901 Porque pusieron una barrera y puestos de guardia. 369 00:30:15,981 --> 00:30:19,861 No parece que est�n construyendo algo. Creo que es s�lo un campamento. 370 00:30:22,541 --> 00:30:27,861 �Ya? Acabo de llegar. �No deber�a echar otro vistazo ma�ana? 371 00:30:30,381 --> 00:30:34,981 Entonces dime como explicarle a la chica linda por qu� me voy. 372 00:30:37,701 --> 00:30:41,421 Humor inapropiado. 373 00:30:41,581 --> 00:30:46,901 �Por qu� no le preguntamos al ingl�s si debo quedarme unos d�as m�s? 374 00:30:48,461 --> 00:30:51,581 Aparentemente no. 375 00:31:07,301 --> 00:31:12,021 �Notaste qu� tranquilo est�? No hay m�sica molesta. 376 00:31:12,141 --> 00:31:16,861 - Weyse est� arropando a los chicos. - Que siga as�. 377 00:31:16,981 --> 00:31:20,301 Sra. Frigh. Es su turno de descartar. 378 00:31:20,421 --> 00:31:22,061 Lo siento. 379 00:31:24,581 --> 00:31:28,061 - �Quiere caf�? - Por favor. 380 00:31:31,541 --> 00:31:33,141 Un momento. 381 00:31:36,861 --> 00:31:39,701 Sigo pensando en el pobre Sr. Simonsen. 382 00:31:39,821 --> 00:31:43,941 Si hubiera pedido ayuda, �l vendr�a enseguida. 383 00:31:44,021 --> 00:31:49,581 - No puedo dejarlo as�. - No es tu responsabilidad. 384 00:31:55,061 --> 00:31:59,741 - �D�nde est� Weyse? - Arropando a los ni�os. Qu� dulce. 385 00:31:59,861 --> 00:32:02,421 �Jesucristo! 386 00:32:13,221 --> 00:32:18,261 - �Escuchaste la radio? - �Por qu� tener un servicio de radiodifusi�n? 387 00:32:18,381 --> 00:32:21,741 Los alemanes tienen que aprobarlo todo. 388 00:32:21,861 --> 00:32:24,941 Ellos exigen las llamadas transmisiones de entendimiento. 389 00:32:25,021 --> 00:32:28,181 - �Quien exige qu�? - Los alemanes. 390 00:32:28,301 --> 00:32:31,981 Exigen que se difundan alabanzas a su estrategia de guerra. 391 00:32:32,061 --> 00:32:34,941 - La ira le sienta bien. - �No le importa? 392 00:32:35,021 --> 00:32:38,741 �Ellos pueden hacer lo que deseen mientras tenga la arqueolog�a? 393 00:32:38,861 --> 00:32:43,461 Despu�s, la radio tendr� que alabar la cruzada de Hitler contra Rusia. 394 00:32:43,621 --> 00:32:48,061 �C�mo puede abrir un frente tras otro ese hombre? 395 00:32:48,181 --> 00:32:53,461 - 4 millones de soldados van al este. - �No acordamos no hablar de eso? 396 00:32:53,621 --> 00:32:58,341 Creo que acordamos no hablar de los que est�n en el hotel. 397 00:32:58,461 --> 00:33:02,541 Seguramente deber�amos poder hablar de las atrocidades. 398 00:33:02,661 --> 00:33:06,461 - �Weyse se durmi�? - Ve a verificarlo. 399 00:33:06,621 --> 00:33:10,381 - �Nos servimos nuestras bebidas? - S�. En la mesita. 400 00:33:10,541 --> 00:33:14,421 Puede tomar jerez u oporto. 401 00:33:14,581 --> 00:33:17,541 O co�ac, Georg. 402 00:33:17,661 --> 00:33:21,381 S�, puede tomarse un peque�o co�ac. 403 00:33:30,701 --> 00:33:36,141 - Anuncio: Los ni�os est�n dormidos. - Me alegra que vaya a venir tu esposa. 404 00:33:36,261 --> 00:33:40,621 S�, tienes toda la raz�n. Se la extra�a. 405 00:33:44,781 --> 00:33:48,941 # Me pregunto d�nde est� mi chica esta noche... 406 00:33:49,021 --> 00:33:52,901 # Me pregunto d�nde est� mi chica esta noche... 407 00:33:52,981 --> 00:33:57,101 # Me pregunto d�nde se fue y c�mo lo est� llevando... 408 00:33:57,221 --> 00:34:01,261 # Me pregunto d�nde est� mi chica esta noche... 409 00:34:01,381 --> 00:34:05,221 # Me pregunto d�nde est� mi chica esta noche... 410 00:34:05,341 --> 00:34:09,301 # Me pregunto a qui�n estar� abrazando mi chica... 411 00:34:09,421 --> 00:34:13,421 # Me pregunto d�nde se fue y a qui�n est� mirando... 412 00:34:13,581 --> 00:34:16,781 # Me pregunto d�nde est� mi chica esta noche... 413 00:34:16,901 --> 00:34:20,301 Su esposa espera al tel�fono. �Le pido que llame m�s tarde? 414 00:34:20,421 --> 00:34:24,421 No, se�orita. La atiendo ahora mismo. 415 00:34:29,301 --> 00:34:33,221 #- Me pregunto d�nde est� mi chica esta noche... - �Edward? 416 00:34:33,341 --> 00:34:37,421 #- Me pregunto d�nde est� mi chica esta noche... - Edward, escucha. 417 00:34:37,581 --> 00:34:40,381 S�, cari�o. �Est�s en camino? 418 00:34:40,541 --> 00:34:45,061 Desde que hablamos, mis memorias tomaron forma. 419 00:34:45,181 --> 00:34:50,541 - Tengo tantas ideas. - Edward, ha pasado algo. 420 00:34:50,661 --> 00:34:53,461 �Qu� pas�? 421 00:34:53,621 --> 00:34:58,461 No me atrevo a dec�rtelo por tel�fono. �Te lo digo? 422 00:34:58,621 --> 00:35:02,981 - Dice que estar� bien. Svend Damm. - �Que est� haciendo �l all�? 423 00:35:03,061 --> 00:35:07,181 - Es buscado por la polic�a. - �Por qu�? 424 00:35:07,301 --> 00:35:12,261 - Quiere encerrarlo, y a otros tambi�n. - No entiendo una palabra. 425 00:35:12,381 --> 00:35:14,901 Arrestaron a todos los comunistas. 426 00:35:14,981 --> 00:35:19,141 - �Por qu� est� involucrado Svend? - Es miembro del partido. 427 00:35:19,261 --> 00:35:22,781 - �Qu� partido? - El partido Comunista. �T� lo sabes! 428 00:35:22,901 --> 00:35:26,061 No. Me retiro cuando habla de pol�tica. 429 00:35:26,181 --> 00:35:29,461 No puede ir a ning�n otro lugar. 430 00:35:29,621 --> 00:35:33,861 As� que no llegar� el viernes. Es un hombre buscado. 431 00:35:33,981 --> 00:35:38,221 - No puede salir de casa. - �No hablas en serio! 432 00:35:38,341 --> 00:35:44,381 - Encu�ntrale otro lugar. - No puedo echarlo. Es un amigo. 433 00:35:44,541 --> 00:35:48,781 Debes encontrar otro lugar. No puede quedarse ah� solo contigo. 434 00:35:48,901 --> 00:35:54,581 Conozco a ese tipo hace mucho tiempo. Bebe alcohol y se quita la ropa. 435 00:35:54,701 --> 00:36:00,101 - Svend quiere hablarte. - �No le des alcohol! 436 00:36:00,221 --> 00:36:03,981 Edward, querido amigo. Muy amable de tu parte. 437 00:36:04,101 --> 00:36:07,661 Hazme saber si puedo hacer algo por ti. 438 00:36:07,781 --> 00:36:11,701 Podr�a pintar a tu esposa. Desnuda. 439 00:36:11,821 --> 00:36:16,101 - Conserva la ropa puesta. - Yo no. 440 00:36:16,221 --> 00:36:21,661 No, la encantadora Helene. Tiene un lugar perfecto en la pared. 441 00:36:21,781 --> 00:36:26,341 - Helene, quiere hablarte. - S�. 442 00:36:26,461 --> 00:36:30,621 - �Hola? - S�calo de all�. �Ahora! 443 00:36:46,941 --> 00:36:50,301 - Buenos d�as. - Buenos d�as. �Soy el primero? 444 00:36:50,421 --> 00:36:52,981 S�, lo es. 445 00:36:53,101 --> 00:36:57,901 Despert� con una idea para sacarle informaci�n a mi primo. 446 00:36:57,981 --> 00:37:01,381 - �C�mo sortear la censura? - S�. 447 00:37:01,541 --> 00:37:05,541 Si me cuenta sobre todo lo que est�n haciendo... 448 00:37:05,661 --> 00:37:11,181 pero escribi�ndolo como un partidario de todo lo bueno que hacen. 449 00:37:11,301 --> 00:37:16,301 - Eso es ingenioso, Sr. Aurland. - Creo que funcionar�. 450 00:37:16,421 --> 00:37:20,621 Habl� brevemente con la Sra. Berggren sobre esto. 451 00:37:20,741 --> 00:37:24,341 Dijo que puedo ayudarle un par de horas al d�a. 452 00:37:24,461 --> 00:37:28,741 Cuando lo mencion� ayer, estuve encantado. 453 00:37:28,861 --> 00:37:33,461 Pero luego record� que este a�o les falta una criada. 454 00:37:33,621 --> 00:37:37,461 As� que no podr�a aceptar su ayuda. Es muy amable de su parte. 455 00:37:37,621 --> 00:37:42,421 Llam� a mi secretaria anoche. Ella es soltera y est� libre... 456 00:37:42,581 --> 00:37:46,941 as� que se ofreci� para venir la pr�xima semana. 457 00:37:47,021 --> 00:37:51,381 Bueno, eso... Eso es seguramente una mejor idea. 458 00:37:51,541 --> 00:37:55,741 Le traer� caf�. 459 00:37:55,861 --> 00:38:00,369 Pens� que Bertha habr�a tra�do una foto, pero no. 460 00:38:00,701 --> 00:38:04,981 - Podr�a haberlo hecho. - �T� y esa foto de bodas! 461 00:38:05,101 --> 00:38:09,781 Hay cosas m�s importantes que esas tonter�as rom�nticas. 462 00:38:14,101 --> 00:38:19,821 S�. Aqu� llega Amanda. Nos vemos. 463 00:38:21,741 --> 00:38:27,221 Era Ditmar. Llevar� a Wilhelm con su madre a Frijsenholm. 464 00:38:27,341 --> 00:38:31,701 Siempre se necesita un esfuerzo. �l vendr� aqu� despu�s. 465 00:38:31,821 --> 00:38:34,141 �No dormiste bien? 466 00:38:34,261 --> 00:38:38,341 So�� que la playa estaba llena de alemanes poniendo carteles... 467 00:38:38,461 --> 00:38:41,541 prohibiendo nadar. Yo les gritaba. 468 00:38:41,661 --> 00:38:47,621 Les dec�a que no pod�an hacerlo. Que esa era nuestra playa. 469 00:38:47,741 --> 00:38:51,901 Es tonto, pero ten�a que bajar y asegurarme de que no sucedi�. 470 00:38:51,981 --> 00:38:56,581 - Y afortunadamente, era as�. - No hab�a nadie. 471 00:38:56,701 --> 00:39:01,701 - Ven a tomar un caf� fuerte. - La Sra. Frigh necesita una bicicleta. 472 00:39:01,821 --> 00:39:07,101 - Quiere salir despu�s de desayunar. - Ya est�. Ya se fue. 473 00:39:37,621 --> 00:39:40,381 Simonsen, tienes visita. 474 00:39:45,141 --> 00:39:49,301 Est� despierto. Ya desayun�. 475 00:39:58,101 --> 00:40:01,221 Doctor Simonsen, soy Alice Frigh. 476 00:40:05,101 --> 00:40:07,141 Hola, Alice. 477 00:40:11,741 --> 00:40:13,981 �Qu� haces? 478 00:40:14,101 --> 00:40:18,741 Le dir� al oficial que la persona que dijo ser mi vecino... 479 00:40:18,861 --> 00:40:22,661 es un estafador despreciable que defrauda a las mujeres... 480 00:40:22,781 --> 00:40:26,021 pretendiendo ser alguien que no es... 481 00:40:26,141 --> 00:40:31,261 y que su nombre verdadero es Bent Ove Jensen, un ex contador. 482 00:40:31,381 --> 00:40:34,621 - Emil Hayer es mi nombre. - Otro nombre m�s. 483 00:40:34,741 --> 00:40:38,741 Es mi nombre verdadero. Te lo digo porque conf�o en ti. 484 00:40:38,861 --> 00:40:43,181 - No conf�o en usted, Sr. Jensen. - �Nos llamamos por apellido ahora? 485 00:40:43,301 --> 00:40:47,461 Alice, dame un minuto. Lamento haber usado el nombre de tu vecino. 486 00:40:47,621 --> 00:40:52,221 Lo hall� en la gu�a telef�nica. Lamento lo del a�o pasado. 487 00:40:52,341 --> 00:40:55,901 Todo pareci� tan simple cuando le� sobre ti... 488 00:40:55,981 --> 00:41:01,261 y busqu� conocerte en el tren pero no pensaba enamorarme. 489 00:41:01,381 --> 00:41:06,901 A�n me siento as�. Quer�a verte, pero no me atrev�a. 490 00:41:06,981 --> 00:41:10,861 Verte de nuevo es una maravilla. 491 00:41:10,981 --> 00:41:15,141 - Quiero pedirte un favor. - �Quieres que yo te haga un favor? 492 00:41:15,261 --> 00:41:17,341 S�. Mira. 493 00:41:28,461 --> 00:41:31,781 La sala de equipajes en la estaci�n de Hirtshals. 494 00:41:31,901 --> 00:41:35,901 No importa si alguien mira. No notar�n tu presencia. 495 00:41:35,981 --> 00:41:42,141 - Te dar�n un bolso grande. - �Por qu� piensas que lo har�, Emil? 496 00:41:42,261 --> 00:41:44,861 - Me llamaste 'Emil'. - Un error. 497 00:41:44,981 --> 00:41:48,261 - �Por qu� piensas...? - �No te lo dije? 498 00:41:48,381 --> 00:41:52,781 Tus 50.000 est�n en el bolso. Puedes tomarlo. 499 00:42:25,341 --> 00:42:28,661 �Qu� est�s haciendo? 500 00:42:28,781 --> 00:42:31,581 Lo lamento, Sra. Fjeldsszi. 501 00:42:31,701 --> 00:42:36,381 Le pregunt� a la Sra. Frigh y a Bertha, y usted lo tiene. 502 00:42:36,541 --> 00:42:40,661 - La Srta. Nana me lo envi�. - �Por qu�? 503 00:42:40,781 --> 00:42:45,661 - Hablamos algo el verano pasado. - No ten�a ni idea. 504 00:42:45,781 --> 00:42:49,741 - No, era muy privado. - Lo lamento mucho. 505 00:42:49,861 --> 00:42:53,141 - Lo devolver�. - No, yo lo har�. 506 00:42:53,261 --> 00:42:56,101 Claro. Lo siento. 507 00:42:59,941 --> 00:43:03,661 �Te gustar�a tomarlo prestado un ratito? 508 00:43:04,781 --> 00:43:08,741 Puedes mostr�rsela al resto si quieres. 509 00:43:08,861 --> 00:43:12,541 - �Puedo? - Mientras la recupere. 510 00:43:12,661 --> 00:43:15,701 Como ves, la uso como se�alador. 511 00:43:24,741 --> 00:43:28,221 - �Qu� es tan gracioso? - No dejas de mirar las dunas. 512 00:43:28,341 --> 00:43:31,981 - No hay nadie ah�. - Por suerte. 513 00:43:32,101 --> 00:43:35,141 No hay nadie ah� y nadie vendr�. 514 00:43:35,261 --> 00:43:38,781 - Debi� ser esa pateada de traseros. - Hablando de traseros. 515 00:43:38,901 --> 00:43:42,901 - �Qu�? - �Qu� diablos es ese sonido? 516 00:43:44,621 --> 00:43:48,261 - Parece un aeroplano. - Mira. 517 00:44:02,181 --> 00:44:03,981 �Mu�vanse! 518 00:44:24,741 --> 00:44:28,061 �Qu� est�s mirando, Berger? 519 00:44:28,181 --> 00:44:30,581 - Nada. - �Andando! 520 00:44:30,701 --> 00:44:33,061 �So�ando de d�a, Berger? 521 00:44:41,341 --> 00:44:45,061 - �Qu� diablos hacen? - No, Georg. 522 00:44:45,181 --> 00:44:48,421 No es de esos a los que les gritas. 523 00:44:55,861 --> 00:45:00,261 - �Amanda! �Amanda! - �Qu� sucede? 524 00:45:00,381 --> 00:45:05,141 - �Est�n vallando la playa! - Vino un cami�n lleno de alambre de p�as. 525 00:45:05,261 --> 00:45:09,221 Eso no puede ser cierto. No pueden impedir que vayamos. 526 00:45:09,341 --> 00:45:14,061 - Est�n cercando el Hotel View. - Pero est� justo al lado de nuestra playa. 527 00:45:14,181 --> 00:45:18,581 - Busca a ese teniente. - No puedo llamarlo. 528 00:45:18,701 --> 00:45:22,821 Claro que puedes. No podemos tener alambre de p�as all�. 529 00:45:22,941 --> 00:45:26,821 �Qu� sucede? Est�n poniendo alambre de p�as. 530 00:45:26,941 --> 00:45:31,301 No se dijo la �ltima palabra. Mi hija contactar� a su comando. 531 00:45:31,421 --> 00:45:35,981 Me reh�so a hacerlo. No, yo ir� y hablar� con ellos. 532 00:45:36,101 --> 00:45:39,101 No se le digas al resto de hu�spedes a�n. 533 00:45:39,221 --> 00:45:42,021 - Claro que no. - Gracias. 534 00:45:52,781 --> 00:45:56,901 Nuevas noticias. Los alemanes est�n bloqueando la playa. 535 00:45:56,981 --> 00:46:00,861 Hace unos minutos. Ayer hab�a dos con binoculares. 536 00:46:00,981 --> 00:46:06,901 Pensamos que estaban aburridos, pero verificaban si llegaron hu�spedes. 537 00:46:06,981 --> 00:46:11,741 S�. Bloquean el camino al hotel. Est�n ocultando algo. 538 00:46:11,861 --> 00:46:16,341 �Sigues pensando que no deber�a quedarme unos d�as m�s? 539 00:46:16,461 --> 00:46:20,261 - Volver� despu�s. - Est� bien. 540 00:46:20,381 --> 00:46:25,021 Tengo una duda arqueol�gica. Le interrump�... 541 00:46:25,141 --> 00:46:30,061 cuando iba a explicar el prop�sito cient�fico de encontrar a Gorm. 542 00:46:30,181 --> 00:46:33,261 Esperar� y hablaremos luego. 543 00:46:33,381 --> 00:46:36,901 O mejor. Podemos hablar esta noche. 544 00:46:36,981 --> 00:46:41,181 Y despu�s podr� cont�rselo a todos. Muchos me preguntaron. 545 00:46:41,301 --> 00:46:46,541 Entonces esperaremos su conferencia arqueol�gica de esta noche. 546 00:46:53,141 --> 00:46:57,421 Volv�. Era la chica linda del otro lado del pasillo. 547 00:46:57,581 --> 00:47:02,101 Me temo que adivin� que no s� nada de arqueolog�a. 548 00:47:03,741 --> 00:47:07,981 Ten�a que elegir algo y cre� que arqueolog�a era seguro. 549 00:47:08,061 --> 00:47:13,861 Soy un tonto. �C�mo iba a saber que aqu� todos son fan�ticos del pasado? 550 00:47:13,981 --> 00:47:16,541 Debes ayudarme. 551 00:47:16,661 --> 00:47:21,221 �Por qu� diablos buscan a Gorm el Viejo en Jelling? 552 00:47:21,341 --> 00:47:26,141 S�. Gorm el Viejo. Debo saberlo para esta noche. 553 00:47:26,261 --> 00:47:30,221 - Volver� a casa. - Claro que no lo har�s. 554 00:47:30,341 --> 00:47:34,741 Es el hotel de nuestra hija. Ni se te ocurra. 555 00:47:34,861 --> 00:47:40,061 �Si no puedo nadar sin alemanes ni alambre de p�as, no quiero quedarme! 556 00:47:44,981 --> 00:47:48,621 - �Hablaste con �l? - �Mover� la maldita cerca? 557 00:47:48,741 --> 00:47:52,541 En absoluto. Ni siquiera me escuch�. 558 00:47:52,661 --> 00:47:56,941 - Si tenemos problemas, podemos irnos. - ��l dijo eso? 559 00:47:57,021 --> 00:48:00,381 - Escuch� que les gritaste. - �Claro que lo hice! 560 00:48:00,541 --> 00:48:03,341 �Miraban el culo de mi esposa! 561 00:48:03,461 --> 00:48:08,661 �Es dif�cil pedirles consideraci�n cuando los tratas como la mierda! 562 00:48:16,821 --> 00:48:18,901 Lo sab�a. 563 00:48:20,541 --> 00:48:25,461 Los alemanes en el Hotel View. No son nada m�s que problemas. 564 00:48:25,621 --> 00:48:31,621 Pretendimos que no estaban, pero est�n justo al lado nuestro. 565 00:48:31,741 --> 00:48:37,261 Cuando los hu�spedes no puedan ir a la playa, no s�... 566 00:48:37,381 --> 00:48:41,341 cu�nto tiempo se quedar�n. 567 00:48:41,461 --> 00:48:44,301 Si se van... 568 00:48:45,981 --> 00:48:50,181 tendr� que cerrar el hotel. 569 00:48:56,221 --> 00:49:01,421 Nadie se ir�, Amanda. �Cierto, Georg? 570 00:49:04,101 --> 00:49:06,021 No. No. 571 00:49:11,581 --> 00:49:15,941 No entiendo por qu� no puedes tratar de llamar al teniente. 572 00:49:16,021 --> 00:49:18,381 Es su superior. 573 00:49:18,541 --> 00:49:22,461 Puede hacer que muevan la barrera m�s lejos. 574 00:49:22,621 --> 00:49:26,901 - Vale la pena intentarlo. - Vamos, Amanda. 575 00:49:26,981 --> 00:49:29,389 Ll�malo. 576 00:49:29,789 --> 00:49:37,789 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 51336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.