All language subtitles for Archer s12e03 London Time.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,389 --> 00:00:12,424 [cork pops] 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,761 [laughs] 3 00:00:13,794 --> 00:00:15,732 Another win for the greatest spy on Earth. 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,368 Lana? Win toast? 5 00:00:17,401 --> 00:00:19,472 It's nine o'clock in the morning. 6 00:00:19,506 --> 00:00:22,177 Yeah, and champagne is, like, the breakfast of alcohols. 7 00:00:22,211 --> 00:00:24,148 Congratulations, team. 8 00:00:24,181 --> 00:00:27,154 Your success has given your company great buzz. 9 00:00:27,187 --> 00:00:28,624 "Roomful of bees" buzz. 10 00:00:28,658 --> 00:00:30,360 Bees with buzz cuts. 11 00:00:30,394 --> 00:00:32,566 Swarming Buzz Aldrin. That's a lot of buzz. 12 00:00:32,599 --> 00:00:34,302 And Robert's sizable donation 13 00:00:34,335 --> 00:00:36,406 to the environmental fund didn't hurt. 14 00:00:36,439 --> 00:00:38,210 Arguably, it did most of the work. 15 00:00:38,243 --> 00:00:41,149 That's a heavy check doing some heavy lifting. 16 00:00:41,182 --> 00:00:43,320 But still. both: Great buzz. 17 00:00:43,353 --> 00:00:45,625 I notice you say "buzz," 18 00:00:45,658 --> 00:00:48,230 but we hired you for "job offers." 19 00:00:48,263 --> 00:00:50,267 Don't worry, you are top of mind 20 00:00:50,300 --> 00:00:52,171 for many stakeholders. 21 00:00:52,204 --> 00:00:54,442 You just need a splashy success. 22 00:00:54,475 --> 00:00:56,513 Not that this wasn't a success. 23 00:00:56,547 --> 00:00:58,350 But it was a normal success. 24 00:00:58,383 --> 00:01:01,557 And now we get splashy. Cannonball! 25 00:01:01,590 --> 00:01:03,694 I'm sorry, saving an entire plane 26 00:01:03,728 --> 00:01:05,798 from hijackers isn't splashy? 27 00:01:05,832 --> 00:01:08,704 Buzz is also saying that was like 80... 28 00:01:08,738 --> 00:01:11,142 Uh, 85. Percent an accident. 29 00:01:11,175 --> 00:01:13,380 That last 15% was all me. 30 00:01:13,413 --> 00:01:14,750 Uh, sorry 31 00:01:14,783 --> 00:01:17,221 all me with an assist from my supporting cast. 32 00:01:17,254 --> 00:01:18,524 Ugh. Anyway, 33 00:01:18,557 --> 00:01:20,460 keep up the good work! 34 00:01:20,494 --> 00:01:22,699 And remember: leap without a net. 35 00:01:22,732 --> 00:01:24,670 Alton, where's your parachute? 36 00:01:24,703 --> 00:01:27,341 Oh, boy. If my head wasn't attached 37 00:01:27,374 --> 00:01:28,644 [laughs] 38 00:01:28,678 --> 00:01:30,414 Useless. 39 00:01:30,447 --> 00:01:31,717 Speak of the devil. 40 00:01:31,750 --> 00:01:33,721 Guys, I found something amazing. 41 00:01:33,754 --> 00:01:36,259 I was reorganizing our old filing system 42 00:01:36,292 --> 00:01:38,664 and discovered we have an open contract. 43 00:01:38,698 --> 00:01:40,334 Something about ongoing service 44 00:01:40,367 --> 00:01:43,641 for "high sensitivity battery replacement" in London. 45 00:01:43,674 --> 00:01:45,778 Oh, goodness. 46 00:01:45,812 --> 00:01:48,517 I haven't thought about that in years. 47 00:01:50,320 --> 00:01:51,590 So, you gonna... 48 00:01:51,624 --> 00:01:53,794 Shh, shh, shh, I'm remembering. 49 00:01:53,828 --> 00:01:56,767 [sly music] 50 00:01:56,800 --> 00:02:03,681 ♪ ♪ 51 00:02:10,327 --> 00:02:11,897 [engine turns over, revs] 52 00:02:13,768 --> 00:02:16,205 [tires screech] 53 00:02:17,742 --> 00:02:20,314 We talking beefcake? This is a closed meeting. 54 00:02:20,347 --> 00:02:21,550 Duhdoy. 55 00:02:21,583 --> 00:02:23,654 Why do you think we wanted in here so bad? 56 00:02:23,688 --> 00:02:25,357 Now give me dem deets. 57 00:02:25,390 --> 00:02:28,330 Fine. The man is Cornelius Varma, 58 00:02:28,363 --> 00:02:32,438 great grandnephew of the Indian Maharani of Travancore. 59 00:02:32,471 --> 00:02:34,776 He had the physique of a tawny Adonis, 60 00:02:34,810 --> 00:02:36,814 and the nimblest fingers you've ever 61 00:02:36,847 --> 00:02:38,483 Okay, Mother. We get it. 62 00:02:38,517 --> 00:02:40,688 I'm referring to the way he placed bugs. 63 00:02:40,722 --> 00:02:42,592 Jesus, I don't need to know what you call it. 64 00:02:42,625 --> 00:02:44,730 Wait, why were you bugging the British? 65 00:02:44,763 --> 00:02:46,934 It was a different time. 1812? 66 00:02:46,967 --> 00:02:48,637 Cyril, you were saying? 67 00:02:48,671 --> 00:02:50,340 Well, according to the case file, 68 00:02:50,374 --> 00:02:53,313 if the batteries are replaced, the bug will release a code. 69 00:02:53,346 --> 00:02:54,850 If we transmit the code 70 00:02:54,883 --> 00:02:56,419 to the account where the money is held 71 00:02:56,452 --> 00:02:58,356 Dolla dolla bills, y'all? Bingo. 72 00:02:58,390 --> 00:03:00,728 Not flying to England to change a battery for 20 bucks. 73 00:03:00,762 --> 00:03:02,565 It's pounds, Lana. You know what I meant. 74 00:03:02,599 --> 00:03:04,335 And I know how to finish my insults. 75 00:03:04,368 --> 00:03:05,538 Jeezy Petes. 76 00:03:05,571 --> 00:03:07,307 I just checked the battery bank account. 77 00:03:07,341 --> 00:03:09,980 With interest, it's currently holding over a million dollars. 78 00:03:10,013 --> 00:03:11,583 all: What? Oh, that's cute. 79 00:03:11,617 --> 00:03:13,521 I think for this, you're going to need an assist 80 00:03:13,554 --> 00:03:15,691 from someone who knows the territory. 81 00:03:15,725 --> 00:03:18,496 Someone who, if need be, 82 00:03:18,531 --> 00:03:22,371 can call on an important ally in a pinch. 83 00:03:22,404 --> 00:03:23,941 And who's that, he said, 84 00:03:23,974 --> 00:03:26,980 dread creeping into his voice? 85 00:03:27,014 --> 00:03:29,519 [instrumental of "God Save the Queen"] 86 00:03:29,553 --> 00:03:32,659 Was the cat suit really necessary? 87 00:03:32,692 --> 00:03:34,462 For me? No. 88 00:03:34,495 --> 00:03:36,867 It's more for the public. 89 00:03:36,900 --> 00:03:38,904 Oh! Ugh, still got it. 90 00:03:38,938 --> 00:03:40,474 Thank you, Sterling. 91 00:03:40,508 --> 00:03:42,779 And by it, I mean this image, 92 00:03:42,812 --> 00:03:45,952 burned into my retinas till the end of time. 93 00:03:45,985 --> 00:03:48,323 Lucky boy. 94 00:03:48,356 --> 00:03:51,295 [main title theme] 95 00:03:51,329 --> 00:03:58,243 ♪ ♪ 96 00:04:26,900 --> 00:04:28,369 all: [coughing] 97 00:04:28,403 --> 00:04:31,610 Geez, this place is as dusty as aa 98 00:04:31,643 --> 00:04:33,012 A desert in a sandstorm? 99 00:04:33,046 --> 00:04:34,883 My signed oath to do no harm? 100 00:04:34,916 --> 00:04:36,452 Eleanor Roosevelt's vagina? 101 00:04:36,486 --> 00:04:38,056 Aww, sad if true. 102 00:04:38,089 --> 00:04:39,559 Stop. I would have had something. 103 00:04:39,593 --> 00:04:40,728 Lana got in my head. 104 00:04:40,761 --> 00:04:42,064 Not really a challenge. 105 00:04:42,097 --> 00:04:43,801 Pardon me. Delivery for Lana Kane? 106 00:04:43,834 --> 00:04:45,403 Damn it, Krieger, 107 00:04:45,437 --> 00:04:47,441 I thought you told me this place was secure. 108 00:04:47,474 --> 00:04:49,445 I told you, or you thought I told you? 109 00:04:49,478 --> 00:04:52,050 Ugh. Just leave them by the door. 110 00:04:52,084 --> 00:04:54,021 Right, then. Nope, take them back. 111 00:04:54,054 --> 00:04:55,791 If Robert thinks for one second 112 00:04:55,825 --> 00:04:57,729 that a handful of glorified weeds 113 00:04:57,762 --> 00:04:59,533 can make up for what he said to me, 114 00:04:59,566 --> 00:05:00,768 he is more mistaken than 115 00:05:00,802 --> 00:05:02,505 You were for marrying him? 116 00:05:02,539 --> 00:05:04,041 Ha! I'm back, baby! 117 00:05:04,074 --> 00:05:06,078 Focus. According to our records, 118 00:05:06,112 --> 00:05:07,649 the bug was still active 119 00:05:07,682 --> 00:05:09,653 until the battery went out three years ago. 120 00:05:09,686 --> 00:05:11,355 Since it was powered down, 121 00:05:11,389 --> 00:05:14,495 there's a good chance it hasn't been picked up by sweeps. 122 00:05:14,529 --> 00:05:16,967 So, here's how we retrieve it. 123 00:05:17,000 --> 00:05:20,541 Sterling and Lana, you'll be making ingress 124 00:05:20,575 --> 00:05:21,810 Archer: I don't know if we'll have time for that. 125 00:05:21,844 --> 00:05:23,581 Lana: Ugh, not what it means. 126 00:05:23,614 --> 00:05:25,985 Malory: Through the second story window. 127 00:05:26,018 --> 00:05:27,822 Cyril, you'll stay on the ground 128 00:05:27,856 --> 00:05:30,628 and monitor the area for reinforcements. 129 00:05:30,661 --> 00:05:32,497 Try not to eat anything important. 130 00:05:32,532 --> 00:05:34,503 This is my last one forever. 131 00:05:34,536 --> 00:05:36,974 You talking to us, or the ten bars in your pocket? 132 00:05:37,007 --> 00:05:38,577 Pam and Cheryl, 133 00:05:38,611 --> 00:05:40,982 you'll surveil from the square across the street, 134 00:05:41,015 --> 00:05:42,552 blending in as 135 00:05:42,585 --> 00:05:45,023 both: [in British accent] Fancy English ladies. 136 00:05:45,056 --> 00:05:46,894 My hat is huge. 137 00:05:46,927 --> 00:05:49,566 You know, we British invented giant hats 138 00:05:49,599 --> 00:05:53,941 as a way to temper an overly aggressive pigeon population. 139 00:05:53,974 --> 00:05:56,112 Wait. Oh! 140 00:05:56,145 --> 00:05:57,916 Is that true? Meanwhile, 141 00:05:57,949 --> 00:05:59,686 I'll be in the van with Krieger, 142 00:05:59,719 --> 00:06:02,792 running the entire show with immaculate precision. 143 00:06:02,825 --> 00:06:05,497 Just like the Rockettes. Jazz legs. 144 00:06:05,531 --> 00:06:06,633 Malory: Once you're in position... 145 00:06:06,667 --> 00:06:07,735 Post coital. 146 00:06:07,769 --> 00:06:09,004 Post ingress. 147 00:06:09,038 --> 00:06:10,608 Same thing. It's not. 148 00:06:10,641 --> 00:06:12,645 Malory: Krieger will jam the alarm system. 149 00:06:12,679 --> 00:06:14,583 What about the bug? Some of my best work. 150 00:06:16,587 --> 00:06:17,956 Not bad, Mother. 151 00:06:17,989 --> 00:06:19,893 Malory: I modeled the breasts on my own. 152 00:06:19,926 --> 00:06:22,497 Is it possible for you to just not? 153 00:06:22,532 --> 00:06:24,401 Malory: And you'll be happy to know, 154 00:06:24,435 --> 00:06:26,673 they're still a dead match. 155 00:06:26,707 --> 00:06:28,476 I was happier before I knew. 156 00:06:28,510 --> 00:06:30,113 So how do we get the code off the bug? 157 00:06:30,146 --> 00:06:32,084 I whipped a little something up. 158 00:06:32,117 --> 00:06:33,921 Sorry, do you have anything bigger? 159 00:06:33,954 --> 00:06:35,591 Dude, this is ancient tech. 160 00:06:35,625 --> 00:06:36,893 It doesn't interface with anything modern. 161 00:06:36,927 --> 00:06:38,429 And the giant flashing lights? 162 00:06:38,463 --> 00:06:40,568 Those are for me. 163 00:06:40,601 --> 00:06:42,538 Got the code. 164 00:06:42,572 --> 00:06:43,974 Malory: Good. Now rub the center 165 00:06:44,008 --> 00:06:46,412 of my breasts to reactivate. 166 00:06:46,445 --> 00:06:49,018 What? Malory: Sorry, the breasts. 167 00:06:49,051 --> 00:06:51,857 I'm terrified of crossing a societal taboo 168 00:06:51,890 --> 00:06:53,126 that exists for a reason. 169 00:06:53,159 --> 00:06:55,665 Oh, my God. 170 00:06:55,698 --> 00:06:57,669 Malory: Was that so hard? Cyril: No. 171 00:06:57,702 --> 00:06:58,871 You're not just some sugarguzzling, 172 00:06:58,904 --> 00:07:00,473 selfflagellater. 173 00:07:00,508 --> 00:07:02,578 You're part of an elite spy team. 174 00:07:02,612 --> 00:07:04,883 Case in point. I've got someone on approach. 175 00:07:04,916 --> 00:07:08,056 He's looking right at me. Now he's waving at me. 176 00:07:08,089 --> 00:07:10,895 And I'm waving back? Hello. 177 00:07:10,928 --> 00:07:12,765 Oh, I think that went really well. 178 00:07:12,799 --> 00:07:14,669 No, no, no, no, no. Bad news. 179 00:07:14,703 --> 00:07:15,938 What is it? 180 00:07:15,972 --> 00:07:17,575 My jamming of the alarm system 181 00:07:17,609 --> 00:07:19,144 is itself being jammed. 182 00:07:19,178 --> 00:07:20,681 It's a classic double jam! 183 00:07:20,715 --> 00:07:22,585 So the alarm is reactivated? 184 00:07:22,619 --> 00:07:24,522 Sterling, get out of there! 185 00:07:24,556 --> 00:07:26,727 Oh, wait, now he's picking up a rock. 186 00:07:26,760 --> 00:07:28,931 Yep, he's throwing the rock. Oh! 187 00:07:28,964 --> 00:07:30,901 He almost hit that security camera. 188 00:07:30,935 --> 00:07:33,974 And now I'm waving at it. Cheerio. 189 00:07:34,008 --> 00:07:36,078 For once I feel comfortable saying that wasn't me. 190 00:07:36,112 --> 00:07:37,749 Run, you dimwits! 191 00:07:37,782 --> 00:07:39,619 [alarm blaring] 192 00:07:39,653 --> 00:07:42,057 [dramatic music] 193 00:07:42,090 --> 00:07:43,961 Lana: Cyril, you were supposed to watch the street, 194 00:07:43,994 --> 00:07:45,531 not your goddamn candy bar! 195 00:07:45,564 --> 00:07:47,200 I was. And II didn't. 196 00:07:47,234 --> 00:07:49,539 I put the candy bar away. It was a really big moment. 197 00:07:49,572 --> 00:07:50,675 Well, thanks to you, 198 00:07:50,708 --> 00:07:52,578 our next big moment is British jail, 199 00:07:52,612 --> 00:07:53,981 which is probably pretty nice. 200 00:07:54,014 --> 00:07:56,853 ♪ ♪ 201 00:07:56,887 --> 00:07:57,955 [cloth rips] [grunts] 202 00:07:57,989 --> 00:07:59,091 This day was going so 203 00:07:59,124 --> 00:08:01,997 Characteristically unwell? 204 00:08:02,030 --> 00:08:03,499 Ow! Shit, did that hurt? 205 00:08:03,534 --> 00:08:04,936 Get the suitcase, asshole. 206 00:08:04,969 --> 00:08:06,105 Right, right, yeah. Of course. 207 00:08:09,211 --> 00:08:11,015 Mission update: we failed, 208 00:08:11,048 --> 00:08:13,754 and Lana got punched by some sort of magician. 209 00:08:13,787 --> 00:08:15,524 A suspect has been identified 210 00:08:15,558 --> 00:08:17,895 in the late night breakin at number 10 Downing Street. 211 00:08:17,929 --> 00:08:20,534 Darling, did you have to look straight on? 212 00:08:20,568 --> 00:08:22,638 Like his profile's any better. 213 00:08:22,672 --> 00:08:24,743 [laughs] Malory, please. 214 00:08:24,776 --> 00:08:26,880 It was a mistake any of us could have made. 215 00:08:26,913 --> 00:08:29,619 news anchor: Some speculate that the burglar is American, 216 00:08:29,652 --> 00:08:31,957 due to the American candy wrapper found at the scene. 217 00:08:31,990 --> 00:08:33,794 If the U. S. Government is involved, 218 00:08:33,827 --> 00:08:35,931 it would mark the first hostile exchange 219 00:08:35,965 --> 00:08:39,004 between the two countries since the War of 1812. 220 00:08:39,038 --> 00:08:41,075 Does this count as splashy? 221 00:08:46,185 --> 00:08:48,189 Okay, team, no need to panic. 222 00:08:48,222 --> 00:08:50,895 Let's just take stock of where we are. 223 00:08:50,928 --> 00:08:53,634 Well, the suitcase is gone. Along with our payday. 224 00:08:53,667 --> 00:08:56,305 Cyril, stop talking about candy bars, you zero. 225 00:08:56,338 --> 00:08:57,975 Wait, I can do better. 226 00:08:58,009 --> 00:09:01,717 Thethe three musketeers would pay a bounty of 100 grand 227 00:09:01,750 --> 00:09:02,985 to send you to Mars. 228 00:09:03,019 --> 00:09:05,123 Boom, score. 229 00:09:05,156 --> 00:09:07,127 Is no one even gonna snicker at that? 230 00:09:07,160 --> 00:09:08,897 Ugh. Just kill me. 231 00:09:08,931 --> 00:09:11,135 If it wouldn't attract more attention, 232 00:09:11,168 --> 00:09:12,939 I would have already. 233 00:09:12,972 --> 00:09:16,178 Now stand in the corner and look at the ground. 234 00:09:17,682 --> 00:09:19,017 I want options, people. 235 00:09:19,051 --> 00:09:20,654 Well, I did put a tracker on the suitcase. 236 00:09:20,688 --> 00:09:21,890 all: What? 237 00:09:21,923 --> 00:09:23,025 I also put a receiver in the tracker 238 00:09:23,059 --> 00:09:24,662 so it can record data from the bug. 239 00:09:24,696 --> 00:09:26,633 So we just bugged the British prime minister? 240 00:09:26,666 --> 00:09:28,269 [laughs] It really is 1812. 241 00:09:28,302 --> 00:09:29,873 Lana and Sterling, 242 00:09:29,906 --> 00:09:32,310 track down the thief and secure the suitcase. 243 00:09:32,344 --> 00:09:35,618 Take Idiot One and Idiot Two as lookouts. 244 00:09:35,651 --> 00:09:37,688 Mummy wants us to go on an outing. 245 00:09:37,722 --> 00:09:39,024 How exciting! 246 00:09:39,057 --> 00:09:40,326 Indubitably. 247 00:09:40,360 --> 00:09:42,765 A truly professional outfit. [gasps] 248 00:09:42,799 --> 00:09:44,836 The gentleman's complimented our hats. 249 00:09:44,869 --> 00:09:46,305 Well, this won't get old. 250 00:09:46,338 --> 00:09:48,811 And the lady's a right ol' crank. 251 00:09:48,844 --> 00:09:50,313 And Cyril? Yes? 252 00:09:50,346 --> 00:09:53,219 I have a plan for you after all. 253 00:09:53,252 --> 00:09:54,789 [gulps] 254 00:09:54,823 --> 00:09:55,958 Lana: According to Krieger's tracker, 255 00:09:55,991 --> 00:09:58,831 the suitcase napper is keeping to crowded public spaces. 256 00:09:58,864 --> 00:10:00,066 Suitcase napper? 257 00:10:00,099 --> 00:10:01,636 What is he, a nursery rhyme villain? 258 00:10:01,670 --> 00:10:03,339 Or whoever. Who do you think he is? 259 00:10:03,372 --> 00:10:06,178 An IIA Agent, probably. Why don't we just save time 260 00:10:06,212 --> 00:10:07,247 and intercept him at their headquarters? 261 00:10:07,280 --> 00:10:08,784 Because, genius, 262 00:10:08,817 --> 00:10:10,855 there's no IIA headquarters in London. 263 00:10:10,888 --> 00:10:12,224 Well, that's inconvenient. 264 00:10:12,257 --> 00:10:13,961 Krieger: Hi, guys. 265 00:10:13,994 --> 00:10:15,931 My tracking device tells me he's 300 feet ahead of you. 266 00:10:15,965 --> 00:10:17,935 Time to nap the napper. 267 00:10:17,969 --> 00:10:20,808 See, Lana? See how stupid that sounds? 268 00:10:20,841 --> 00:10:22,845 Pam, Cheryl. Do you have eyes? 269 00:10:22,879 --> 00:10:24,682 Neither hide nor hair. 270 00:10:24,716 --> 00:10:27,688 Tis like an apparition fair. Miss Cornish, 271 00:10:27,722 --> 00:10:29,358 Miss Worcestershire, your table is ready. 272 00:10:29,391 --> 00:10:32,230 I shall ring if I see him. Tata. 273 00:10:32,264 --> 00:10:35,336 You know, we Brits spike our tea with opium. 274 00:10:35,370 --> 00:10:39,077 That's why it's called "high tea." 275 00:10:39,111 --> 00:10:40,346 Nuhuh. Look it up. 276 00:10:40,380 --> 00:10:41,983 Wait! [gasps] 277 00:10:42,017 --> 00:10:43,352 Oh, thanks. 278 00:10:43,386 --> 00:10:47,160 These wretched servants come out of nowhere! 279 00:10:47,194 --> 00:10:49,097 I think Mother's right about cutting their salaries. 280 00:10:49,131 --> 00:10:50,968 Whatever. It can't be that hard 281 00:10:51,001 --> 00:10:53,707 to spot a Black guy in an English crowd. 282 00:10:53,740 --> 00:10:56,178 Damn it, London's actually really diverse. 283 00:10:56,212 --> 00:10:58,449 Wait, there. Krieger, I've got him in sight. 284 00:10:58,482 --> 00:10:59,986 Stand by for apprehension. 285 00:11:00,019 --> 00:11:02,057 Archer, I'll cross, you cover. Archer? 286 00:11:02,090 --> 00:11:04,061 Look, Lana, British tchotchkes. 287 00:11:04,094 --> 00:11:05,898 Oh, will you pay attention? 288 00:11:05,931 --> 00:11:07,768 I can pay attention and shop. 289 00:11:07,802 --> 00:11:10,240 Two pounds? You wish. Actually, is that a lot? 290 00:11:10,273 --> 00:11:11,308 I'm not clear on the exchange rate. 291 00:11:11,342 --> 00:11:13,012 I found the guy. 292 00:11:13,045 --> 00:11:14,147 Where? What the 293 00:11:14,181 --> 00:11:15,985 Man, this guy's like Houdini. 294 00:11:16,018 --> 00:11:17,889 Meaning he hopped in a cab while you weren't looking? 295 00:11:17,922 --> 00:11:19,124 While you weren't looking. 296 00:11:19,157 --> 00:11:21,963 I was lookingat tchotchkes. 297 00:11:25,303 --> 00:11:28,409 You aren't going to turn me into fertilizer, are you? 298 00:11:28,442 --> 00:11:31,917 Please, your candyinfused blood 299 00:11:31,950 --> 00:11:34,889 would kill anything it came in contact with. 300 00:11:34,923 --> 00:11:37,227 Ouch, but point taken. 301 00:11:37,260 --> 00:11:41,503 What's with all these overly decorative pests? 302 00:11:41,536 --> 00:11:43,005 You mean butterflies? 303 00:11:43,039 --> 00:11:45,210 Kill them as caterpillars, I say. 304 00:11:45,243 --> 00:11:46,947 So we aren't here to murder me, 305 00:11:46,980 --> 00:11:49,752 and we're clearly not here to enjoy this beautiful garden. 306 00:11:49,786 --> 00:11:51,155 So what are we doing? 307 00:11:51,188 --> 00:11:53,025 We're meeting Cornelius Varma. 308 00:11:53,059 --> 00:11:55,196 The beefcake from 50 years ago? 309 00:11:55,230 --> 00:11:56,967 The ultimate agent. 310 00:11:57,000 --> 00:11:58,469 He'll fix your mess, 311 00:11:58,503 --> 00:12:01,342 and then maybe make a mess out of me. 312 00:12:01,375 --> 00:12:02,511 Eesh. 313 00:12:02,545 --> 00:12:04,782 [soft dramatic music] 314 00:12:04,816 --> 00:12:06,786 [gasps] Malory! 315 00:12:06,820 --> 00:12:08,322 Brilliant of you to come. 316 00:12:08,356 --> 00:12:12,130 I think I need to talk to your son. 317 00:12:12,163 --> 00:12:14,268 Maybe grandson? [laughs] 318 00:12:14,301 --> 00:12:17,073 Poppet, come on, it's me. 319 00:12:17,107 --> 00:12:18,944 Your beefcake turned into beef jerky. 320 00:12:18,977 --> 00:12:21,215 Oh, eat a gum drop. 321 00:12:21,248 --> 00:12:22,384 [caws] 322 00:12:22,417 --> 00:12:24,522 Look, there's the Ravenmaster. 323 00:12:24,555 --> 00:12:28,262 Legend has it that if the ravens ever leave this tower, 324 00:12:28,296 --> 00:12:30,801 the British Empire will crumble. 325 00:12:30,834 --> 00:12:35,511 Heavens to Murgatroyd. What a frightful thought. 326 00:12:35,544 --> 00:12:36,880 Hey! What the 327 00:12:36,913 --> 00:12:38,482 Take that, you wankers! The hell? 328 00:12:38,517 --> 00:12:40,086 The ravens are androids. 329 00:12:40,119 --> 00:12:41,488 Guards! 330 00:12:41,523 --> 00:12:43,092 Wait! 331 00:12:43,125 --> 00:12:45,363 Tis a dangerous country. 332 00:12:45,396 --> 00:12:46,967 What are we supposed to be doing? 333 00:12:47,000 --> 00:12:48,937 Pick up the phone. [sighs] Pam's not answering. 334 00:12:48,971 --> 00:12:50,406 More bad news: 335 00:12:50,440 --> 00:12:52,210 the shop wouldn't exchange the keychain you broke. 336 00:12:52,243 --> 00:12:55,016 More, more bad news: the suitcase is on the move. 337 00:12:55,049 --> 00:12:56,218 Oh, bill me. 338 00:12:56,251 --> 00:12:57,487 Can I also bill you for a memory? 339 00:12:57,521 --> 00:12:59,358 Because this one is ruined. 340 00:12:59,391 --> 00:13:02,130 'Ello, 'ello. What modeling agency 341 00:13:02,163 --> 00:13:04,234 might I be dropping you off at, love? 342 00:13:04,267 --> 00:13:06,271 [laughs] Oh, you're too kind. 343 00:13:06,305 --> 00:13:08,510 It's actually a porn shoot. Bugger me. 344 00:13:08,543 --> 00:13:10,514 That's actually the title of the porno. 345 00:13:10,547 --> 00:13:12,317 Our friend will direct you to the studio. 346 00:13:12,350 --> 00:13:14,021 Krieger: Howdy, howdy. 347 00:13:14,054 --> 00:13:15,390 Careful, he might think you're fun. 348 00:13:15,423 --> 00:13:16,860 I am fun. 349 00:13:16,893 --> 00:13:18,262 Ha! Oh, "ha" what? 350 00:13:18,295 --> 00:13:20,066 She grumbled, not understanding 351 00:13:20,099 --> 00:13:21,970 the sound of human laughter. 352 00:13:22,003 --> 00:13:23,439 What are you talking about? 353 00:13:23,472 --> 00:13:25,844 It's like rule number one of our group dynamic, Lana, 354 00:13:25,878 --> 00:13:27,882 that you're not and have never been fun. 355 00:13:27,915 --> 00:13:29,986 No, rule number one is, "Don't tell Pam a secret." 356 00:13:30,019 --> 00:13:31,523 Fine. Rule number two then. 357 00:13:31,556 --> 00:13:33,159 Are we close? Krieger: Nope. 358 00:13:33,192 --> 00:13:35,029 And here we are. 359 00:13:35,063 --> 00:13:38,436 Wheat germ sandwiches and decaffeinated tea 360 00:13:38,469 --> 00:13:40,139 good for the sciatica. 361 00:13:40,173 --> 00:13:42,878 Cornelius, we're on a bit of a schedule. 362 00:13:42,912 --> 00:13:46,185 My intelligence said you were still an active agent. 363 00:13:46,218 --> 00:13:48,456 Wrong on both counts, I'm afraid. 364 00:13:48,489 --> 00:13:52,965 Bad knee and bad business, ever since IIA took over. 365 00:13:52,998 --> 00:13:54,167 How are you faring? 366 00:13:54,201 --> 00:13:55,169 Thriving. We're broke. 367 00:13:55,203 --> 00:13:56,539 You want my advice? 368 00:13:56,573 --> 00:13:59,545 Make a deal with IIA, pocket a few quid 369 00:13:59,579 --> 00:14:02,283 for bugging the prime minister, and retire. 370 00:14:02,317 --> 00:14:03,587 Close down? 371 00:14:03,620 --> 00:14:06,191 Like some pathetic independent bookstore? 372 00:14:06,225 --> 00:14:08,630 It's less dreadful than you may think. 373 00:14:08,663 --> 00:14:11,035 We're both getting old, poppet. 374 00:14:11,068 --> 00:14:13,305 And they can pry my agency 375 00:14:13,339 --> 00:14:16,913 from my dead, grenadeholding fingers. 376 00:14:16,946 --> 00:14:19,051 Ah, you sound very American. 377 00:14:19,084 --> 00:14:21,055 I sound like you used to. 378 00:14:21,088 --> 00:14:22,992 Remember why we got into this? 379 00:14:23,025 --> 00:14:25,196 To bring down the powerful. 380 00:14:25,229 --> 00:14:28,169 No one could afford not to be afraid of us. 381 00:14:28,202 --> 00:14:30,607 And in that way, we were truly free. 382 00:14:30,641 --> 00:14:32,511 Hmm. [chuckles] 383 00:14:32,545 --> 00:14:35,349 You haven't changed a bit. 384 00:14:35,383 --> 00:14:38,355 And I never intend to. Very well, then. 385 00:14:38,389 --> 00:14:40,326 I'll contact my people to see 386 00:14:40,359 --> 00:14:43,099 if we can dig up anything on your IIA agent. 387 00:14:43,132 --> 00:14:47,107 But, Mal, I'd like you to do something for me in return. 388 00:14:47,140 --> 00:14:49,344 Fine, but keep it over the shirt. 389 00:14:49,377 --> 00:14:51,549 Lana: That's your example of me not being fun? 390 00:14:51,583 --> 00:14:53,219 Oh, I have more. 391 00:14:53,252 --> 00:14:55,289 Like the time you made me change two diapers in one day. 392 00:14:55,323 --> 00:14:57,393 For your own child. 393 00:14:57,427 --> 00:14:58,496 And then there was the time you made me 394 00:14:58,530 --> 00:15:00,299 not sleep with that diplomat's wife. 395 00:15:00,333 --> 00:15:02,270 And the time you made me not sleep with that czar's wife. 396 00:15:02,303 --> 00:15:04,107 And the time you made me not sleep with 397 00:15:04,141 --> 00:15:06,211 Lana: These are examples of you being a dick. 398 00:15:06,245 --> 00:15:08,482 Archer: And frankly, Lana, you responded poorly. 399 00:15:08,517 --> 00:15:10,086 Because you're no fun. 400 00:15:10,119 --> 00:15:11,221 Well, what about the time in Sicily 401 00:15:11,255 --> 00:15:12,625 when we got pegged as agents, 402 00:15:12,658 --> 00:15:14,394 and I roundhouse kicked a bouncer in the face? 403 00:15:14,428 --> 00:15:17,167 How is that fun? I was wearing kitten heels. 404 00:15:17,200 --> 00:15:18,503 Krieger, are we getting close? 405 00:15:18,537 --> 00:15:19,972 Oh, God, no. 406 00:15:20,006 --> 00:15:21,509 The target is at the British Library. 407 00:15:21,543 --> 00:15:23,446 What? That's like two miles away. 408 00:15:23,479 --> 00:15:25,584 How is he moving so fast? Krieger: On the plus side, 409 00:15:25,617 --> 00:15:28,122 it looks like Cheryl and Pam are right on top of him. 410 00:15:28,155 --> 00:15:30,126 Cheryl: You can't hide your secrets forever. 411 00:15:30,159 --> 00:15:32,397 I know about the magic books, I does! 412 00:15:32,430 --> 00:15:34,434 Damn, you're heavy for a skinny girl. 413 00:15:34,468 --> 00:15:36,405 Lana: Pam, the target is running right past you. 414 00:15:36,438 --> 00:15:37,641 Who? Archer: The spy, Pam. 415 00:15:37,675 --> 00:15:39,111 With the suitcase. 416 00:15:39,144 --> 00:15:40,514 Literally the reason we're in London. 417 00:15:40,547 --> 00:15:42,518 Oh, right. Yeah, II don't see anybody. 418 00:15:42,551 --> 00:15:43,987 Lana: How can that be? 419 00:15:44,020 --> 00:15:45,691 And how is he covering ground so fast? 420 00:15:45,724 --> 00:15:47,026 This city is packed. 421 00:15:47,060 --> 00:15:48,997 Through the secret escape tunnels 422 00:15:49,030 --> 00:15:51,001 in the British sewers. 423 00:15:51,034 --> 00:15:54,174 Ugh, why don't you Americans know anything? 424 00:15:54,207 --> 00:15:55,711 Lana: Huh. Does she know what she's talking about? 425 00:15:55,744 --> 00:15:58,115 I truly have no idea. 426 00:16:03,325 --> 00:16:06,198 Ugh, so, how far do we walk through human feces 427 00:16:06,231 --> 00:16:08,537 before we decide this isn't a secret escape tunnel? 428 00:16:08,570 --> 00:16:10,139 Bermuda! Ha! 429 00:16:10,173 --> 00:16:12,277 Not sure this sewer is transatlantic. 430 00:16:12,310 --> 00:16:14,247 No. My proof that I'm fun. 431 00:16:14,281 --> 00:16:16,018 15 years ago in Bermuda. 432 00:16:16,051 --> 00:16:17,988 Oh. You mean, Bermuda, Bermuda? 433 00:16:18,022 --> 00:16:19,324 Like, back when we were first together? 434 00:16:19,357 --> 00:16:20,561 We were on that stakeout, 435 00:16:20,594 --> 00:16:22,731 and it was taking a really long time. 436 00:16:22,765 --> 00:16:25,036 By the river. I was fun with you four times. 437 00:16:25,069 --> 00:16:26,573 Then two more times in the river. 438 00:16:26,606 --> 00:16:28,577 Sploosh and bam. 439 00:16:28,610 --> 00:16:30,581 Nope, doesn't count. Oh? Why not? 440 00:16:30,614 --> 00:16:32,183 Because you never did it again. 441 00:16:32,217 --> 00:16:34,187 And now you've depressed me by making me remember, 442 00:16:34,221 --> 00:16:36,024 actively sucking the fun away. 443 00:16:36,058 --> 00:16:38,730 And that's the last active sucking you'll ever get. 444 00:16:38,763 --> 00:16:41,168 Phrasing. Obviously! 445 00:16:41,201 --> 00:16:44,742 Malory: Everyone, our man is approaching the London Eye. 446 00:16:44,775 --> 00:16:47,447 [laughs] Look out, Old Blighty! 447 00:16:47,480 --> 00:16:52,090 Cornelius Varma is coming for one last hoorah. 448 00:16:52,123 --> 00:16:53,593 Okay, to catch this guy, 449 00:16:53,627 --> 00:16:56,331 I say we surface to the street, hijack a speedboat, 450 00:16:56,365 --> 00:16:58,068 and joyride through the River Thames. 451 00:16:58,102 --> 00:16:59,337 Or we just keep moving this way, 452 00:16:59,371 --> 00:17:02,477 which would be ten times faster. 453 00:17:02,511 --> 00:17:04,214 See? No fun. 454 00:17:04,247 --> 00:17:06,451 Oh, God, of course this happens 455 00:17:06,485 --> 00:17:07,655 when I'm in a van without bazookas. 456 00:17:07,688 --> 00:17:09,124 Take a left at the corner. 457 00:17:09,157 --> 00:17:11,094 There's an open alley we can fit through. 458 00:17:11,128 --> 00:17:13,365 No, they shuttered that ages ago. 459 00:17:13,399 --> 00:17:15,637 The only way through London at this hour 460 00:17:15,671 --> 00:17:18,375 is the chockablock route. 461 00:17:18,409 --> 00:17:21,616 The chockablock route? We nearly died last time. 462 00:17:21,649 --> 00:17:24,722 Since when are you afraid of a little danger? 463 00:17:24,755 --> 00:17:27,060 We'll need a bike. [motorcycle engine roars] 464 00:17:27,093 --> 00:17:28,229 [grunts] 465 00:17:28,262 --> 00:17:29,799 Seems I've secured one. 466 00:17:29,832 --> 00:17:32,270 Oh, Cornelius. 467 00:17:32,303 --> 00:17:33,640 [sly music] 468 00:17:33,673 --> 00:17:35,644 [engine revving] 469 00:17:35,677 --> 00:17:36,779 [tires screech] 470 00:17:36,813 --> 00:17:37,781 Do you think they're going to 471 00:17:37,815 --> 00:17:39,117 Yep. 472 00:17:39,150 --> 00:17:43,225 ♪ ♪ 473 00:17:43,259 --> 00:17:45,831 Therewait. Why would he get on a Ferris wheel? 474 00:17:45,864 --> 00:17:48,202 Wow, you're really not getting this "fun" thing. 475 00:17:48,235 --> 00:17:50,641 I mean it's a dead end, you dick. 476 00:17:50,674 --> 00:17:52,645 [dramatic music] 477 00:17:52,678 --> 00:17:55,149 Shit. Not if you have a helicopter. 478 00:17:55,182 --> 00:17:56,653 Everybody get here. Now. 479 00:17:56,686 --> 00:17:57,821 Yes, ma'am. 480 00:17:57,855 --> 00:17:59,659 Go where? It's bumper to bumper. 481 00:17:59,692 --> 00:18:03,265 Then I guess the bumper is coming with us. 482 00:18:03,299 --> 00:18:04,502 [heavy metal music plays] 483 00:18:04,535 --> 00:18:06,506 Cyril: Ah! Ah! 484 00:18:06,539 --> 00:18:08,242 Upshift! Upshift! 485 00:18:08,275 --> 00:18:09,712 Damn it, woman! Would you like to drive? 486 00:18:09,745 --> 00:18:11,816 I thought you'd never ask. 487 00:18:11,849 --> 00:18:13,419 ♪ ♪ 488 00:18:13,452 --> 00:18:14,722 [tires screech] 489 00:18:14,755 --> 00:18:17,795 [screaming] 490 00:18:17,828 --> 00:18:20,701 It's okay! We're Americans. 491 00:18:20,734 --> 00:18:22,437 [screams] Cyril: Whoa, whoa, whoa! 492 00:18:22,470 --> 00:18:24,207 Tchotchkes! I see them. 493 00:18:25,476 --> 00:18:27,113 I meant avoid them. 494 00:18:27,146 --> 00:18:28,315 [chuckles] Oops. 495 00:18:28,349 --> 00:18:29,552 Next time. 496 00:18:29,585 --> 00:18:32,558 [dramatic music] 497 00:18:32,591 --> 00:18:35,429 ♪ ♪ 498 00:18:35,463 --> 00:18:37,433 Damn, this guy's good at climbing Ferris wheels. 499 00:18:37,467 --> 00:18:39,270 Where is everyone? 500 00:18:39,304 --> 00:18:41,776 [panting] We made it! 501 00:18:43,747 --> 00:18:46,184 My sincerest apologies. 502 00:18:48,355 --> 00:18:49,457 Remember that time we were scouting 503 00:18:49,491 --> 00:18:51,328 that iron ore mine in Madagascar, 504 00:18:51,361 --> 00:18:53,700 and you told me not to swallow ferromagnetic flakes? 505 00:18:53,733 --> 00:18:55,403 Archer, it's not the time. 506 00:18:55,436 --> 00:18:57,173 Always the time, Lana. 507 00:18:57,206 --> 00:18:58,877 Because if I had listened to you then 508 00:18:58,910 --> 00:19:00,847 You wouldn't have projectile vomited chunks 509 00:19:00,881 --> 00:19:02,483 that stuck to the break room fridge 510 00:19:02,518 --> 00:19:04,187 so they had to throw the whole thing away? 511 00:19:04,220 --> 00:19:05,624 Well, yeah, that. 512 00:19:05,657 --> 00:19:09,197 And also, I wouldn't have the idea to do this. 513 00:19:11,636 --> 00:19:13,707 Whoohoohoohoo! 514 00:19:13,740 --> 00:19:15,777 I am the magnet master! 515 00:19:15,811 --> 00:19:19,250 North and south polarities are mine to command. 516 00:19:19,284 --> 00:19:20,854 Be careful. 517 00:19:20,887 --> 00:19:23,492 man: Yeah, Archer. Listen to Mummy. 518 00:19:23,526 --> 00:19:25,229 Fabian? 519 00:19:25,262 --> 00:19:27,367 Fabian: You really haven't changed the frequency 520 00:19:27,400 --> 00:19:29,772 of your comms after I broke into them last time? 521 00:19:29,805 --> 00:19:31,576 Top notch spy craft there. 522 00:19:31,609 --> 00:19:34,481 How's this for spy craft? [grunts] 523 00:19:34,515 --> 00:19:35,483 [yelps] 524 00:19:35,517 --> 00:19:38,890 ♪ ♪ 525 00:19:38,923 --> 00:19:40,226 [grunts] crowd: [gasp] 526 00:19:40,259 --> 00:19:42,531 Fabian: I would say, not great. 527 00:19:42,564 --> 00:19:44,367 And I would say, shut up. 528 00:19:44,401 --> 00:19:45,737 Archer! The helicopter! 529 00:19:47,641 --> 00:19:49,512 Backup would be nice anytime. 530 00:19:49,545 --> 00:19:51,248 Pam? Cheryl? 531 00:19:51,281 --> 00:19:52,684 Pam: [burps] 532 00:19:52,718 --> 00:19:55,356 I have no idea what we're supposed to be doing, 533 00:19:55,389 --> 00:19:57,393 but I think you own a rugby team now. 534 00:19:57,427 --> 00:20:00,266 Whoohoo! Long live the zombie king! 535 00:20:00,299 --> 00:20:02,336 Gotta admit, this was way more fun 536 00:20:02,370 --> 00:20:03,907 than acting like normal tourists. 537 00:20:03,940 --> 00:20:05,911 You know, tourism was developed by the British 538 00:20:05,944 --> 00:20:07,748 to drum up support for the expansion 539 00:20:07,781 --> 00:20:09,652 of an increasingly destructive empire. 540 00:20:09,685 --> 00:20:11,756 Its violent, cannibalistic success 541 00:20:11,789 --> 00:20:14,695 is basically the reason the world will end in 50 years. 542 00:20:14,729 --> 00:20:16,398 Bullshit. 543 00:20:16,431 --> 00:20:19,638 See you boys on the pitch or court or whatever. 544 00:20:19,672 --> 00:20:20,941 Wait! I know. 545 00:20:20,974 --> 00:20:22,845 Traffic's on the right. [tires screech] 546 00:20:22,878 --> 00:20:24,515 [grunts] Cyril: Sorry! 547 00:20:25,984 --> 00:20:28,288 [woman screams] 548 00:20:28,322 --> 00:20:30,961 [crowd screaming] 549 00:20:30,994 --> 00:20:33,566 man: Ah! 550 00:20:33,600 --> 00:20:35,504 I can't help but notice that your team 551 00:20:35,537 --> 00:20:37,808 is not as polished as we used to be. 552 00:20:37,841 --> 00:20:40,547 Eh, you work with the people you can get. 553 00:20:43,452 --> 00:20:46,526 [both grunting] 554 00:20:47,694 --> 00:20:49,665 Archer! Jump! 555 00:20:49,698 --> 00:20:51,669 Sorry, mind if I use you for something? 556 00:20:51,702 --> 00:20:52,938 [grunts] 557 00:20:52,971 --> 00:20:54,441 [screams] 558 00:20:54,474 --> 00:20:57,013 Lana! 559 00:20:57,046 --> 00:20:59,718 Now that's splashy. 560 00:20:59,752 --> 00:21:02,457 Wait, wait, wait, what about, "How's that for a splash?" 561 00:21:02,490 --> 00:21:03,560 You know what? 562 00:21:03,593 --> 00:21:05,496 [screams] 563 00:21:05,530 --> 00:21:07,333 Whoops. I could have died. 564 00:21:07,366 --> 00:21:08,570 How did you know I'd react in time? 565 00:21:08,603 --> 00:21:09,839 I didn't. 566 00:21:09,872 --> 00:21:11,576 [chuckles] You are fun. 567 00:21:11,609 --> 00:21:13,345 Well, thank you, Max Eisenhardt. 568 00:21:13,378 --> 00:21:16,318 Hey, call me Magneto. 569 00:21:16,351 --> 00:21:18,890 [sirens wailing] 570 00:21:18,923 --> 00:21:20,359 [mellow music] 571 00:21:20,392 --> 00:21:22,865 We did it! Yay! 572 00:21:22,898 --> 00:21:25,035 Krieger, what's the chatter in Parliament? 573 00:21:25,069 --> 00:21:27,340 They're blaming the incident on the IIA. 574 00:21:27,373 --> 00:21:28,910 Cornelius gave them a photo of an employee 575 00:21:28,943 --> 00:21:30,747 who looks exactly like Cyril. 576 00:21:30,780 --> 00:21:33,520 Oh, who's the unlucky handsome devil? 577 00:21:33,553 --> 00:21:34,889 This guy doesn't look like me. 578 00:21:34,922 --> 00:21:36,726 He's just doughfaced and depressed. 579 00:21:36,759 --> 00:21:38,061 Sounds like they nailed it. 580 00:21:38,095 --> 00:21:39,364 So what are you we going to do with the bug now? 581 00:21:39,397 --> 00:21:40,499 Sell it to the highest bidder? 582 00:21:40,534 --> 00:21:41,903 I'm holding onto it. 583 00:21:41,936 --> 00:21:43,606 You never know when you'll need to knock 584 00:21:43,640 --> 00:21:45,342 the powerful down a peg. 585 00:21:45,376 --> 00:21:46,979 Wow, Mother. 586 00:21:47,013 --> 00:21:48,983 I thought the only principles you stuck to were dry martinis 587 00:21:49,017 --> 00:21:50,452 and never tipping the help. 588 00:21:50,486 --> 00:21:51,923 Apparently, I have a third. 589 00:21:51,956 --> 00:21:53,860 That's strangely nice. 590 00:21:53,893 --> 00:21:55,362 But why was Cornelius 591 00:21:55,396 --> 00:21:57,333 so willing to put his life on the line for us? 592 00:21:57,366 --> 00:21:59,672 Exactly how close were you two? 593 00:21:59,705 --> 00:22:02,945 Let's just say he knows his way around a catsuit. 594 00:22:02,978 --> 00:22:04,682 And let's not say anything else. 595 00:22:04,715 --> 00:22:07,521 Uh, is that zinc oxide in your cleavage? 596 00:22:07,554 --> 00:22:09,625 Yes. That's from a boating trip. 597 00:22:09,658 --> 00:22:10,627 Stop. Don't say it. 598 00:22:10,660 --> 00:22:12,531 A motorboating trip. 599 00:22:12,564 --> 00:22:14,535 [groaning] 600 00:22:14,568 --> 00:22:15,871 Still got it. 601 00:22:35,877 --> 00:22:38,783 Made in Georgia. 602 00:22:38,833 --> 00:22:43,383 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.