All language subtitles for Aogeba.Totoshi.AKA.Song.of.Gratitude (Ichikawa Jun.2006).DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:15,312 Use the division we learnt last time. How much does the game cost? 2 00:00:15,415 --> 00:00:17,941 0.7 times, right? 3 00:00:18,418 --> 00:00:23,720 If you multiply it with 100, you get the full 100%, got it? 4 00:00:23,824 --> 00:00:24,985 And now 70%! 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,153 70% of the normal price. 6 00:00:27,261 --> 00:00:30,424 What would you normally call something like this? 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,259 Who knows can tell me? 8 00:00:31,365 --> 00:00:32,958 Me! Me! 9 00:00:33,066 --> 00:00:34,124 Yes! Sakai! 10 00:00:34,268 --> 00:00:35,133 A steal? 11 00:00:35,269 --> 00:00:38,637 "A steal"! How funny! 12 00:00:39,139 --> 00:00:42,734 You really are the son of a rice-salesman! 13 00:00:42,843 --> 00:00:46,245 That was fun, but I mean something else. 14 00:00:46,346 --> 00:00:47,871 Who knows a similar word? 15 00:00:47,981 --> 00:00:49,346 Ah! A bargain! 16 00:00:49,449 --> 00:00:50,007 Right! A bargain! 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,848 Yes! A bargain! 18 00:00:51,952 --> 00:00:54,649 "Bargain - 30% offโ€œ, you see that a lot, don't you? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,931 Have we got everything? 20 00:01:15,108 --> 00:01:17,008 Yes! 21 00:01:17,110 --> 00:01:19,704 Then let's eat! Enjoy your meal! 22 00:01:19,813 --> 00:01:21,611 Let's eat! 23 00:01:24,217 --> 00:01:27,517 I love bread! 24 00:01:32,626 --> 00:01:34,651 What are people like who have blood type AB? 25 00:01:34,761 --> 00:01:37,059 - They are inconstant. - Mmh? That's not true! 26 00:01:37,164 --> 00:01:37,858 Shitty-shally? 27 00:01:37,965 --> 00:01:40,434 One's character has nothing to do with ones blood type! 28 00:01:40,534 --> 00:01:42,764 So don't think about it! 29 00:01:43,737 --> 00:01:44,829 Go on eating! 30 00:01:44,938 --> 00:01:45,928 Yes, Sir! 31 00:01:46,840 --> 00:01:49,241 You are babbling all the time! 32 00:01:59,353 --> 00:02:00,081 Eat your lunch! 33 00:02:01,888 --> 00:02:04,084 You like beans, don't you? 34 00:02:04,191 --> 00:02:06,592 What's wrong with your eyes, Sensei? 35 00:02:06,994 --> 00:02:12,489 Oh that I had a little accident when I was a student. 36 00:02:12,599 --> 00:02:15,694 My eyes became like this then. 37 00:02:15,836 --> 00:02:19,397 But you know, eyes like this can be very useful. Look! 38 00:02:19,940 --> 00:02:21,704 Sakai is noisy all the time, isn't he? 39 00:02:21,808 --> 00:02:25,506 I keep watching him, but I can also keep an eye on Kaiho! 40 00:02:26,113 --> 00:02:26,841 Ide! 41 00:02:26,947 --> 00:02:30,406 You did something naughty! I'll aways see it! 42 00:02:30,517 --> 00:02:32,417 Serves you well! 43 00:02:32,519 --> 00:02:33,816 Stop laughing! 44 00:02:40,961 --> 00:02:45,057 Just stop it, will you? 45 00:02:45,165 --> 00:02:46,963 Stop it! Stop it! 46 00:02:47,067 --> 00:02:49,126 What are you doing? Say "sorry" to Hirota! 47 00:02:49,770 --> 00:02:50,828 No way! 48 00:02:51,338 --> 00:02:53,067 Say "sorry"! 49 00:02:53,173 --> 00:02:54,766 This is nothing to you! 50 00:02:54,941 --> 00:02:57,239 Of course it is, I am your teacher! 51 00:02:59,446 --> 00:03:00,572 Stand there! 52 00:03:17,431 --> 00:03:21,390 People told us not to become teacher "or something like that ", right? 53 00:03:22,502 --> 00:03:30,102 This "something like that" bears all kind of meanings... 54 00:03:30,210 --> 00:03:33,111 "Something like a teacher"... 55 00:03:33,213 --> 00:03:37,616 Mr Yamaguchi, these days you are always talking like this. 56 00:03:41,221 --> 00:03:42,120 Well... 57 00:03:43,023 --> 00:03:44,013 Bye! 58 00:03:44,124 --> 00:03:48,425 You could just quit being a teacher, you know? Bye! 59 00:03:48,528 --> 00:03:49,552 Bye! 60 00:03:56,837 --> 00:03:58,236 The new one! 61 00:03:58,338 --> 00:03:59,134 Tastes like strawberry. 62 00:03:59,239 --> 00:03:59,865 Give me one! 63 00:04:00,707 --> 00:04:04,007 Tagami? Ah, the new boy who came here from Kyushu? 64 00:04:04,111 --> 00:04:05,875 He is cute, isn't he? 65 00:04:05,979 --> 00:04:07,504 Is he your boyfriend, Yoko? 66 00:04:07,614 --> 00:04:10,914 No, we are not together... 67 00:04:11,017 --> 00:04:13,384 But he told me he wanted to show me "interesting photos". 68 00:04:13,487 --> 00:04:15,080 So I went over to his house. 69 00:04:15,188 --> 00:04:20,217 But you know, those photos were really gross! 70 00:04:20,327 --> 00:04:22,295 What? What? What do you mean by "gross"? 71 00:04:31,838 --> 00:04:33,101 Let's go! 72 00:04:33,206 --> 00:04:34,105 Yeah! 73 00:04:37,210 --> 00:04:38,905 We are leaving. 74 00:04:52,459 --> 00:04:55,156 Mr Yamaguchi told me about you. 75 00:04:55,262 --> 00:05:00,860 Your father was a teacher too, Mr Minegishi? 76 00:05:00,967 --> 00:05:02,594 In middle school. 77 00:05:02,869 --> 00:05:08,774 And you went to his class? 78 00:05:08,875 --> 00:05:10,172 Yeah, I did. 79 00:05:10,811 --> 00:05:14,509 I heard he was very strict? 80 00:05:15,482 --> 00:05:22,081 Come together. Time to go! 81 00:05:29,029 --> 00:05:31,088 Yes! 82 00:05:31,198 --> 00:05:34,896 Come together! We are leaving! 83 00:05:35,035 --> 00:05:37,003 Come back! 84 00:05:37,103 --> 00:05:38,093 We are going! 85 00:05:38,205 --> 00:05:39,730 Come together! 86 00:05:39,906 --> 00:05:40,737 Tagami! 87 00:05:40,841 --> 00:05:42,309 Come together! 88 00:05:43,543 --> 00:05:44,908 Tagami! 89 00:07:03,957 --> 00:07:06,255 And now here! 90 00:07:06,893 --> 00:07:11,262 Is it okay? Okay! Good! 91 00:07:11,364 --> 00:07:12,854 Done! 92 00:07:12,966 --> 00:07:14,866 Okay! Okay! 93 00:07:14,968 --> 00:07:20,668 Aaaah, thank you! 94 00:07:20,774 --> 00:07:22,071 The cap... 95 00:07:22,175 --> 00:07:23,870 It fell down. 96 00:07:24,177 --> 00:07:25,076 Thank you! 97 00:07:25,178 --> 00:07:29,012 I could bring him to a hospice, but... 98 00:07:29,115 --> 00:07:31,812 But with his personality... 99 00:07:31,918 --> 00:07:35,479 I think he will stay at home until the end. 100 00:07:35,588 --> 00:07:45,293 Yes, he must be complaining to the nurses a lot... 101 00:07:45,398 --> 00:07:49,392 It's not about that! 102 00:07:49,502 --> 00:07:55,839 You know, there was something really touching the other day. 103 00:07:55,942 --> 00:07:57,740 Something touching? 104 00:07:58,211 --> 00:08:04,844 I went to him this morning, the sedatives were still effective. 105 00:08:04,951 --> 00:08:09,354 He was so sleepy. And I... 106 00:08:09,556 --> 00:08:13,288 I said "Good Morning!" to him. 107 00:08:13,393 --> 00:08:19,298 But he kept his eyes closed. Then the nurse called me "Sensei!" 108 00:08:19,399 --> 00:08:24,200 He suddenly replied: "Yes? What?" 109 00:08:24,371 --> 00:08:28,706 I couldn't help laughing then. 110 00:08:28,808 --> 00:08:35,578 But a little bit later I felt that it was really touching. 111 00:08:35,682 --> 00:08:41,177 If you are a "Sensei", you stay one your whole life... 112 00:08:58,605 --> 00:08:59,902 It's free! 113 00:08:59,973 --> 00:09:00,565 You sit! 114 00:09:00,707 --> 00:09:01,333 But you could! 115 00:09:01,474 --> 00:09:03,442 You sit! 116 00:09:05,545 --> 00:09:06,740 Your coat! 117 00:09:09,883 --> 00:09:11,146 What will we make? 118 00:09:11,251 --> 00:09:15,745 You must be tired too, so something easy will do. 119 00:10:12,712 --> 00:10:18,207 If you click here, you know about tomorrow's weather. 120 00:10:18,318 --> 00:10:19,547 Take a look! 121 00:10:25,558 --> 00:10:28,357 And? Interesting? 122 00:10:30,730 --> 00:10:34,428 There are two meanings for "creativity". 123 00:10:34,567 --> 00:10:37,969 One means that you can "create things". 124 00:10:38,071 --> 00:10:41,132 The other one that you can "imagine things". 125 00:10:41,274 --> 00:10:43,766 Anno's alphabet is very impressive, right? 126 00:10:43,943 --> 00:10:45,968 Two meanings! 127 00:10:48,848 --> 00:10:49,644 Gross! 128 00:10:49,749 --> 00:10:51,649 Oh no! 129 00:10:56,656 --> 00:10:57,851 What's going on? 130 00:11:12,005 --> 00:11:13,097 Close that! 131 00:11:27,954 --> 00:11:31,413 Why is it bad to look at corpses? 132 00:11:34,861 --> 00:11:39,924 You told us to be interested in everything, didn't you? 133 00:11:41,834 --> 00:11:44,030 Why not corpses then? 134 00:11:54,447 --> 00:11:55,937 Just stop it! 135 00:12:35,421 --> 00:12:36,320 Is it okay? 136 00:12:36,422 --> 00:12:38,618 Sorry, could you... 137 00:12:39,125 --> 00:12:41,253 Thanks! 138 00:12:44,063 --> 00:12:48,762 Hello? Yes, where are you? 139 00:12:50,036 --> 00:12:52,835 We'll be there in a moment! 140 00:13:07,920 --> 00:13:08,978 Okay! 141 00:13:33,246 --> 00:13:34,611 Is this okay? 142 00:13:34,714 --> 00:13:38,742 Yes. Thank you! 143 00:13:40,353 --> 00:13:42,151 Close the door! 144 00:13:46,626 --> 00:13:49,220 I am going first! 145 00:14:23,329 --> 00:14:26,390 Let him down slowly towards the bed now. 146 00:14:41,347 --> 00:14:46,308 Father is talking about a dazzling light lately. 147 00:14:46,419 --> 00:14:51,585 It's because the tumor in his brain is pushing on the nerves. 148 00:14:51,624 --> 00:14:53,558 So the nerves react strangely. 149 00:15:00,566 --> 00:15:02,091 Eat one! 150 00:15:02,268 --> 00:15:02,962 Thanks. 151 00:15:10,209 --> 00:15:12,268 It's going to be tough from now on. 152 00:15:15,014 --> 00:15:19,383 You have to prepare yourself for home-care... 153 00:15:30,496 --> 00:15:33,796 I remember how it was with Mishima's grandmother. 154 00:15:33,900 --> 00:15:37,302 His mom stayed away from home the whole time. 155 00:15:38,805 --> 00:15:39,431 Good night! 156 00:15:39,605 --> 00:15:40,401 Good night! 157 00:15:40,506 --> 00:15:41,496 Good night! 158 00:15:56,255 --> 00:16:00,749 It won't take longer than 3 months. 159 00:16:03,796 --> 00:16:09,963 Dr Yamazaki said: "Let him have some happy last memories." 160 00:16:13,172 --> 00:16:16,198 I am wondering if we can... 161 00:16:35,194 --> 00:16:38,528 We had several parents complaining. 162 00:16:38,631 --> 00:16:41,396 About some of Ms Tomioka's actions. 163 00:16:41,534 --> 00:16:44,231 Because I kick students out of the class? 164 00:16:45,404 --> 00:16:47,998 They say you are quite cold all the time... 165 00:16:48,107 --> 00:16:50,041 Cold? 166 00:16:52,211 --> 00:16:58,309 Don't you think that it sounds as if they want to be pampered? 167 00:16:58,417 --> 00:17:01,853 They should rather say "strict". 168 00:17:01,954 --> 00:17:05,254 Well, yes, too strict is... 169 00:17:05,358 --> 00:17:09,852 There is a difference between loving and spoiling the students! 170 00:17:11,264 --> 00:17:13,392 There is nothing good about being liked by poor students... 171 00:17:13,499 --> 00:17:15,593 Whom does that help? 172 00:17:17,603 --> 00:17:18,968 You shouldn't say that! 173 00:17:19,071 --> 00:17:21,802 She is a little bit too cold... 174 00:18:22,268 --> 00:18:26,171 In the internet? 175 00:18:26,272 --> 00:18:29,401 A site where you can see corpses! 176 00:18:29,508 --> 00:18:32,808 What do you mean? 177 00:18:32,912 --> 00:18:37,873 We put a lot into our security software. 178 00:18:39,885 --> 00:18:42,217 But they found out the address. 179 00:18:44,590 --> 00:18:48,185 And now they look at it together at home... 180 00:18:48,294 --> 00:18:53,198 That's scary! 181 00:18:56,235 --> 00:19:02,072 I can scold them, but I don't really know what to do... 182 00:19:15,388 --> 00:19:21,191 My father was very strict. He even beat me. 183 00:19:24,296 --> 00:19:29,564 "A child can take it. I don't mind being hated." 184 00:19:32,271 --> 00:19:40,110 "The kids will appreciate this once they are grown up." 185 00:19:41,881 --> 00:19:43,872 He always said that. 186 00:19:54,493 --> 00:20:01,297 "I don't mind being hated." Terrible words... 187 00:20:06,505 --> 00:20:11,944 But you said something similar today, didn't you? 188 00:20:12,111 --> 00:20:14,045 Oh well... 189 00:20:15,548 --> 00:20:22,352 In each TV show that takes place at a school... 190 00:20:22,455 --> 00:20:25,720 there is always a teacher everyone hates. 191 00:20:25,825 --> 00:20:28,817 I think it was my father who played that role in life. 192 00:20:28,928 --> 00:20:30,623 Don't say that! 193 00:20:59,158 --> 00:21:01,183 What's wrong? 194 00:21:02,094 --> 00:21:04,586 I can't get it clean... 195 00:21:08,801 --> 00:21:11,395 This one too! 196 00:21:22,848 --> 00:21:25,249 It doesn't get clean, does it? 197 00:21:25,351 --> 00:21:27,012 It doesn't ...? 198 00:21:27,119 --> 00:21:27,950 No. 199 00:21:47,640 --> 00:21:50,439 I am wondering how he is going to die. 200 00:21:52,845 --> 00:21:57,544 Holding his head high until the end I guess... 201 00:21:57,650 --> 00:22:06,081 He was when he was told. He is really strong. 202 00:22:13,332 --> 00:22:16,597 And mother is too. 203 00:22:21,640 --> 00:22:23,130 Can I have the lotion? 204 00:22:23,309 --> 00:22:24,902 Mmh? Yes... 205 00:22:32,518 --> 00:22:40,824 But she wanted to keep it a secret and couldn't! 206 00:22:42,127 --> 00:22:43,322 When she told him? 207 00:22:43,429 --> 00:22:44,760 Yes. 208 00:22:44,864 --> 00:22:45,922 Well... 209 00:22:50,769 --> 00:22:51,668 I think... 210 00:22:51,770 --> 00:22:53,238 Yes? 211 00:22:53,372 --> 00:22:54,840 She wanted to tell him. 212 00:22:54,974 --> 00:22:55,736 Yes... 213 00:22:55,841 --> 00:23:02,076 And now she wants to do everything she can do for him. 214 00:23:02,181 --> 00:23:06,675 Mom took it pretty easy. 215 00:23:08,787 --> 00:23:11,984 And you? 216 00:23:12,091 --> 00:23:12,990 Mmh? 217 00:23:13,993 --> 00:23:17,486 Isn't there anything that you... 218 00:23:17,596 --> 00:23:21,328 want to do for him? 219 00:23:47,459 --> 00:23:48,858 Go! 220 00:24:03,175 --> 00:24:04,301 Over here! 221 00:24:15,487 --> 00:24:16,113 Okay! 222 00:24:16,789 --> 00:24:17,779 Let's go! 223 00:24:22,594 --> 00:24:24,722 And again! You are too slow turning it over! 224 00:24:24,830 --> 00:24:27,128 Shut up... 225 00:24:29,034 --> 00:24:30,433 Too much sake! 226 00:24:30,602 --> 00:24:32,536 Oh... yeah... 227 00:24:32,705 --> 00:24:33,695 Paprika! 228 00:24:33,839 --> 00:24:34,499 Yes! 229 00:24:34,606 --> 00:24:37,405 And what will you do after quitting? 230 00:24:37,509 --> 00:24:40,103 Here comes your paprika! 231 00:24:40,212 --> 00:24:46,413 I don't know yet. But I have to quit... 232 00:24:47,319 --> 00:24:53,725 Life is much tougher working in a company! 233 00:24:54,927 --> 00:25:00,161 What is it all about being a teacher? 234 00:25:02,001 --> 00:25:07,872 Mr Minegishi, I want to tell you something. 235 00:25:07,973 --> 00:25:11,102 I finally remembered. 236 00:25:11,210 --> 00:25:12,473 What? 237 00:25:12,578 --> 00:25:21,180 Your father was my teacher in middle school. 238 00:25:21,286 --> 00:25:24,483 I am sorry for not visiting him now. 239 00:25:24,590 --> 00:25:26,615 But I can't even remember his face. 240 00:25:26,725 --> 00:25:29,194 How rude, Mr Yamaguchi! 241 00:25:29,294 --> 00:25:30,784 Don't worry. 242 00:25:49,948 --> 00:25:55,614 Like that... just like that... 243 00:25:55,721 --> 00:25:58,918 It's unconsciously in your mind all the time... 244 00:25:59,024 --> 00:26:02,255 You keep thinking "I want to forget! I want to forget!" 245 00:26:02,661 --> 00:26:09,795 That's how kids think about teachers. What a miserable creature a teacher is. 246 00:26:09,968 --> 00:26:12,062 Bullshit! 247 00:26:12,171 --> 00:26:15,698 Nothing good about teachers! 248 00:26:16,575 --> 00:26:20,671 Shut up! We had enough of that! 249 00:26:20,779 --> 00:26:27,981 Sorry, I won't go to your father's funeral! 250 00:27:39,391 --> 00:27:40,324 Take care! 251 00:27:40,692 --> 00:27:42,285 See you later! 252 00:27:47,699 --> 00:27:48,393 You are early today! 253 00:27:48,500 --> 00:27:49,194 Morning duty! 254 00:27:51,036 --> 00:27:52,003 It's not bad... 255 00:27:52,137 --> 00:27:54,606 Can you take the garbage out? 256 00:27:54,706 --> 00:27:55,298 Okay. 257 00:27:55,440 --> 00:27:56,430 Thanks. 258 00:27:56,608 --> 00:27:57,234 Take care! 259 00:27:57,342 --> 00:27:59,401 Thanks, see you later! 260 00:28:13,258 --> 00:28:17,752 Why is nobody coming to visit grandpa? 261 00:28:17,863 --> 00:28:24,064 Well, everyone's busy. And... 262 00:28:25,771 --> 00:28:29,969 We don't want visitors who just come because of etiquette. 263 00:28:51,830 --> 00:28:53,696 How young you are! 264 00:28:57,736 --> 00:28:58,635 This boy... 265 00:28:58,737 --> 00:29:02,640 Ah, Suzuki! 266 00:29:06,545 --> 00:29:09,378 He was always so... 267 00:29:21,293 --> 00:29:27,665 Then grandpa must have had more than 2000 students! 268 00:29:32,271 --> 00:29:35,901 He must feel lonely as a teacher. 269 00:29:37,476 --> 00:29:45,577 Nobody invited him to a marriage. And almost no reunions... 270 00:29:47,486 --> 00:29:52,981 A big thing to be so unpopular! 271 00:29:56,595 --> 00:29:59,997 I don't think they hate him. 272 00:30:00,098 --> 00:30:04,035 I think they just forgot grandpa. 273 00:30:19,951 --> 00:30:21,112 Let's go! 274 00:30:29,928 --> 00:30:32,522 Did he mention any wishes? 275 00:30:32,631 --> 00:30:34,121 Nothing. 276 00:30:35,734 --> 00:30:38,226 Something he'd like to do? 277 00:30:38,337 --> 00:30:42,433 He is just like my father was. 278 00:30:43,575 --> 00:30:44,667 Give it to me! 279 00:30:46,745 --> 00:30:51,546 For mentioning something you want or want to do... 280 00:30:51,650 --> 00:30:54,347 you need a bit of strength. 281 00:30:55,454 --> 00:31:00,688 And at the end everything vanishes. 282 00:31:00,792 --> 00:31:04,751 He does not want to leave any thoughts behind. 283 00:31:04,796 --> 00:31:06,127 And nothing else. 284 00:31:06,231 --> 00:31:10,691 And the wishes vanish too. That's how it is. 285 00:32:12,030 --> 00:32:16,433 Stand up, graduates! 286 00:32:25,610 --> 00:32:38,217 We look up to the invaluable boon our mentors have bestowed upon us 287 00:32:39,324 --> 00:32:51,931 It has already been many years in this garden of learning 288 00:32:53,638 --> 00:33:06,074 Looking back, how quickly these months and years have passed 289 00:33:07,419 --> 00:33:22,233 Now, it is time to pan, to say farewell 290 00:33:58,370 --> 00:34:00,395 We were looking for that tape! 291 00:34:00,572 --> 00:34:02,006 Which tape? 292 00:34:02,107 --> 00:34:06,601 The tape where father addresses the graduating students! 293 00:34:07,579 --> 00:34:09,809 You found it? 294 00:34:09,915 --> 00:34:15,410 With the graduation song from his favourite class of 72! 295 00:34:15,520 --> 00:34:16,988 He's always like that. 296 00:34:17,088 --> 00:34:23,687 Always complaining the students the year before were better singers! 297 00:34:23,795 --> 00:34:26,287 Every year the same! 298 00:34:26,398 --> 00:34:27,490 That's right! 299 00:34:28,233 --> 00:34:28,893 Looks good! 300 00:34:29,034 --> 00:34:30,934 They must be sweet. 301 00:34:31,036 --> 00:34:31,662 These look better 302 00:34:34,739 --> 00:34:39,142 But now they don't sing that song anymore. 303 00:34:39,244 --> 00:34:43,545 It's such an old song. 304 00:34:44,849 --> 00:34:47,716 Really...? 305 00:34:52,624 --> 00:34:59,257 The class is over so he will be here very soon. 306 00:34:59,364 --> 00:35:03,562 Ah, here he is. Just a moment! 307 00:35:03,668 --> 00:35:10,870 Mr Minegishi! Another complaint from the "Kosmos Crematory". 308 00:35:12,577 --> 00:35:13,874 Thanks. 309 00:35:16,514 --> 00:35:17,879 Here is Minegishi. 310 00:35:17,983 --> 00:35:20,782 This is Kamisaki from the Kosmos Crematory. 311 00:35:20,885 --> 00:35:22,182 Yes. 312 00:35:22,287 --> 00:35:25,313 We had another complaint about your student. 313 00:35:25,423 --> 00:35:28,791 I see... 314 00:35:32,530 --> 00:35:34,498 I am very sorry. 315 00:36:13,571 --> 00:36:16,006 About death! 316 00:36:16,141 --> 00:36:21,011 A boy should not be interested in such things. 317 00:36:22,647 --> 00:36:26,982 You have to teach him the importance of life. 318 00:36:31,589 --> 00:36:34,684 Will you, Mr Minegishi! 319 00:36:37,295 --> 00:36:39,491 I know it's hard... 320 00:36:43,935 --> 00:36:45,903 Well then... 321 00:36:52,143 --> 00:36:58,606 It would be scary if it became popular among the other children. 322 00:37:03,488 --> 00:37:05,957 That has started already! 323 00:37:12,163 --> 00:37:19,263 Several students have become interested in death or dead bodies. 324 00:37:24,476 --> 00:37:29,277 The students of the 5th year have always been good kids. 325 00:37:30,281 --> 00:37:32,909 But now they've started to become strange... 326 00:37:40,825 --> 00:37:45,922 Even when you talk to them about morals or common sense... 327 00:37:46,998 --> 00:37:49,990 it doesn't seem to have any effect. 328 00:38:19,364 --> 00:38:21,492 Well then, I am going to listen to the sounds in your breast. 329 00:38:21,599 --> 00:38:23,966 Please turn to the right, Mr Minegishi. 330 00:38:26,571 --> 00:38:28,266 All right? 331 00:38:29,073 --> 00:38:31,167 Just a moment. 332 00:38:32,076 --> 00:38:35,774 Please take a deep breath. 333 00:38:36,614 --> 00:38:37,979 Breathe out. 334 00:38:39,617 --> 00:38:40,778 Well done. 335 00:38:40,985 --> 00:38:42,384 We'll turn you back now. 336 00:38:49,594 --> 00:38:51,119 And now the other side. 337 00:38:51,229 --> 00:38:51,889 Ouch! 338 00:38:51,996 --> 00:38:52,690 Sorry! 339 00:38:53,231 --> 00:38:54,027 All right? 340 00:38:56,234 --> 00:38:57,531 Excuse me. 341 00:39:00,839 --> 00:39:03,240 And another deep breath. 342 00:39:48,586 --> 00:39:54,525 You shouldn't be interested in death! Be interested in life! 343 00:40:03,701 --> 00:40:06,796 Why is he so angry? 344 00:40:06,905 --> 00:40:08,896 Sorry to call you at work. 345 00:40:10,408 --> 00:40:13,742 Father isn't very well. 346 00:40:13,845 --> 00:40:17,304 You should come as early as possible. 347 00:40:17,415 --> 00:40:19,315 I see. 348 00:40:28,626 --> 00:40:30,651 Careful, the tube! 349 00:40:30,762 --> 00:40:31,923 Yes. 350 00:40:43,141 --> 00:40:47,044 Dad! Are you asleep? 351 00:40:56,154 --> 00:40:58,088 What is that smell? 352 00:40:58,189 --> 00:41:03,389 It's the Hakka-oil we are putting on his belly. 353 00:41:03,494 --> 00:41:06,020 It's supposed to be good for his intestine. 354 00:41:06,998 --> 00:41:09,092 - The doctor told you to? - Yes. 355 00:41:11,002 --> 00:41:13,334 Is he taking us for idiots? 356 00:41:16,541 --> 00:41:19,806 If mom was doing such things by herself it would be different. 357 00:41:22,146 --> 00:41:26,413 But a doctor only suggesting such childish things? 358 00:41:26,517 --> 00:41:28,212 It's all we can do. 359 00:41:35,326 --> 00:41:37,818 Nothing more can be done. 360 00:42:18,803 --> 00:42:20,396 Stop running! 361 00:42:24,542 --> 00:42:26,704 Good morning! 362 00:42:26,811 --> 00:42:28,905 You lost something, Mr Minegishi. 363 00:42:29,013 --> 00:42:31,107 Oh, thank you. 364 00:42:49,067 --> 00:42:55,871 But once in a history lesson you told us about the old shoguns. 365 00:42:55,973 --> 00:42:59,841 I really liked that. 366 00:42:59,944 --> 00:43:05,883 In the lessons we only talk about that for a few hours. 367 00:43:06,184 --> 00:43:11,714 But you told us things that were not written in the book. 368 00:43:11,823 --> 00:43:18,126 I became interested in that era and started studying myself. 369 00:43:18,229 --> 00:43:24,327 And it was a lot of fun making newspapers and other stuff. 370 00:43:27,538 --> 00:43:29,006 Can you remember? 371 00:43:33,945 --> 00:43:35,208 Any memories? 372 00:43:38,950 --> 00:43:40,918 About their names or faces? 373 00:43:45,323 --> 00:43:52,821 Tell us if there is anybody you would like to see. 374 00:43:53,531 --> 00:44:00,164 We will bring them here. They'll come, I promise! 375 00:44:00,271 --> 00:44:02,399 Koichi! 376 00:44:02,573 --> 00:44:04,473 Please tell me. 377 00:44:08,079 --> 00:44:13,984 Would you meet my students then? 378 00:44:15,786 --> 00:44:17,914 I would like to show this to them. 379 00:44:18,022 --> 00:44:18,989 Koichi! 380 00:44:19,090 --> 00:44:22,890 How you go on struggling to be alive. 381 00:44:22,994 --> 00:44:28,933 How you got older and how you are holding onto life now. 382 00:44:29,033 --> 00:44:30,091 Koichi, you ...! 383 00:44:30,234 --> 00:44:33,226 I want you to show them. 384 00:44:33,404 --> 00:44:35,634 Would you agree, dad? 385 00:44:35,740 --> 00:44:38,141 Stop that, Koichi! What's wrong with you? 386 00:44:40,411 --> 00:44:42,607 How can you ask him ...? 387 00:44:43,814 --> 00:44:48,945 Yes, do it! 388 00:45:03,768 --> 00:45:05,167 Careful! The cars! 389 00:45:05,269 --> 00:45:06,862 Yes, Sir! 390 00:45:14,478 --> 00:45:18,472 You let the children take care of your father? 391 00:45:19,283 --> 00:45:21,684 It's only a voluntary activity. 392 00:45:21,786 --> 00:45:26,485 Of course it is. How could you force them to do that! 393 00:45:27,792 --> 00:45:32,127 And how many children want to take part? 394 00:45:32,230 --> 00:45:35,029 Can we go home? 395 00:45:35,499 --> 00:45:40,938 At the beginning 20 of them. I split them into groups of 3. 396 00:45:41,105 --> 00:45:42,231 One group every day. 397 00:45:42,406 --> 00:45:44,431 It was gross... 398 00:45:46,811 --> 00:45:48,802 You want to teach them the meaning of life? 399 00:45:48,913 --> 00:45:50,745 How bad it smells! 400 00:45:50,848 --> 00:45:56,412 But showing them someone with cancer who is going to die... 401 00:45:56,520 --> 00:45:59,217 will that really have any positive effects on them? 402 00:46:03,060 --> 00:46:09,557 What was it like? What kind of reactions did you get? 403 00:46:12,670 --> 00:46:14,570 It didn't go well. 404 00:46:23,714 --> 00:46:24,977 Will you come again? 405 00:46:25,082 --> 00:46:27,073 No, thank you... 406 00:46:27,184 --> 00:46:29,812 I will ask my mom. 407 00:46:31,188 --> 00:46:32,678 May I come again? 408 00:46:32,790 --> 00:46:36,283 And your father has agreed to that? 409 00:46:39,597 --> 00:46:41,190 I think he does. 410 00:46:41,299 --> 00:46:46,601 But aren't you asking too much of him, even as a son? 411 00:46:50,508 --> 00:46:54,502 Someone's death isn't teaching material! 412 00:46:54,612 --> 00:46:58,048 It's not the kids who are misunderstanding the meaning of life. 413 00:46:58,149 --> 00:47:00,675 Isn't it you, Mr Minegishi? 414 00:47:15,166 --> 00:47:20,104 You don't get to do much homework for me. 415 00:47:20,871 --> 00:47:26,401 But you really have to study hard from now on! 416 00:47:27,278 --> 00:47:28,973 Don't waste your time watching TV at home. 417 00:47:29,080 --> 00:47:30,775 Yes! 418 00:47:30,881 --> 00:47:38,584 And our special activity is finished too, no explanations. 419 00:47:39,490 --> 00:47:41,481 Has your father died? 420 00:47:41,592 --> 00:47:43,686 Don't say that! 421 00:47:43,794 --> 00:47:44,727 That's all for today then. 422 00:47:44,829 --> 00:47:49,130 Stand up! Bow! Good bye! 423 00:47:49,300 --> 00:47:50,995 Good bye! 424 00:47:51,102 --> 00:47:54,299 Don't forget your training shoes tomorrow, got it? 425 00:47:54,805 --> 00:47:57,137 And the long flute! 426 00:47:57,241 --> 00:47:59,403 You mean the "recorder"! 427 00:47:59,510 --> 00:48:00,636 Recorder? 428 00:48:07,952 --> 00:48:13,755 We look up to the invaluable boon our mentors have bestowed upon us 429 00:48:14,959 --> 00:48:20,159 It has already been many years... 430 00:48:20,264 --> 00:48:22,198 Such an old song! 431 00:48:22,299 --> 00:48:24,199 Oh, you heard me? 432 00:48:25,169 --> 00:48:30,107 Did you sing that song at your graduation ceremony? 433 00:48:30,274 --> 00:48:35,872 In middle school the song was played as background music. 434 00:48:38,983 --> 00:48:44,387 But not in high school. My school was too "democratic"... 435 00:48:44,488 --> 00:48:45,614 I see... 436 00:48:53,397 --> 00:48:54,387 Yes? 437 00:49:04,241 --> 00:49:08,576 I can't go on my own, can I? 438 00:49:13,150 --> 00:49:15,642 Are you still looking at that site? 439 00:49:17,655 --> 00:49:19,145 Sometimes... 440 00:49:21,358 --> 00:49:29,163 And my father? What is he like compared to a corpse? 441 00:49:30,868 --> 00:49:35,863 The corpses are dead, but... 442 00:49:38,075 --> 00:49:43,070 But father is still alive... 443 00:49:45,983 --> 00:49:52,889 What is dying all about? I don't know it myself. 444 00:49:55,926 --> 00:50:00,090 Well? Will you help us today? 445 00:50:00,197 --> 00:50:04,191 Start with easy things like wiping his body. 446 00:50:09,440 --> 00:50:11,636 It's important to wrench it well. 447 00:50:12,943 --> 00:50:17,039 And if you wipe him carefully, all will be fine. 448 00:50:17,147 --> 00:50:18,808 Try it! 449 00:50:37,134 --> 00:50:38,761 You can't? 450 00:50:42,740 --> 00:50:44,572 Give it to me then. 451 00:50:55,052 --> 00:50:58,454 Okay, dad, we'll start. 452 00:51:50,040 --> 00:51:51,667 "Clothing Festival"... 453 00:51:54,345 --> 00:51:56,939 I am wondering if they have funeral clothes. 454 00:51:58,082 --> 00:52:00,278 Let's have a look! 455 00:52:00,384 --> 00:52:02,216 Not yet... 456 00:52:02,319 --> 00:52:07,189 We are going to have lunch now, aren't we? 457 00:52:25,409 --> 00:52:27,844 Dad, could you pee? 458 00:52:34,218 --> 00:52:37,415 You can't? 459 00:52:47,931 --> 00:52:53,233 It's you? Come inside! 460 00:52:53,337 --> 00:52:54,930 Thank you. 461 00:53:02,312 --> 00:53:07,273 Isn't he in pain? 462 00:53:07,384 --> 00:53:11,787 He is getting painkillers. 463 00:53:13,190 --> 00:53:17,593 It's morphine ...? 464 00:53:22,399 --> 00:53:24,595 Did you change the bed? 465 00:53:25,202 --> 00:53:30,641 We use an air mattress now. 466 00:53:33,644 --> 00:53:35,612 You know what "bedsore" means? 467 00:53:37,614 --> 00:53:42,643 He has a bedsore? 468 00:53:42,753 --> 00:53:44,118 Yes. 469 00:53:53,464 --> 00:53:54,829 Is he asleep? 470 00:53:55,466 --> 00:53:56,456 Yes. 471 00:54:13,884 --> 00:54:18,378 It's really strange. 472 00:54:19,990 --> 00:54:24,120 Why do people have to die? 473 00:54:55,225 --> 00:54:58,627 Show that to me! It's a camera, right? 474 00:55:05,769 --> 00:55:06,759 You took a photo of him? 475 00:55:08,705 --> 00:55:10,969 What do you want to do with that? 476 00:55:11,775 --> 00:55:14,676 Do you want to put it on that internet site? 477 00:55:14,778 --> 00:55:16,371 He is still alive! 478 00:55:19,683 --> 00:55:20,616 Leave! 479 00:55:36,433 --> 00:55:37,491 Dad... 480 00:55:40,037 --> 00:55:41,004 I am sorry. 481 00:55:43,340 --> 00:55:46,708 I am really sorry. 482 00:55:50,614 --> 00:55:52,708 It's all right. 483 00:58:48,892 --> 00:58:49,882 It's okay. 484 00:58:52,896 --> 00:58:55,092 But never do such a thing again! 485 00:58:58,602 --> 00:58:59,899 May I... 486 00:59:04,241 --> 00:59:07,643 go and see him today? 487 00:59:09,146 --> 00:59:10,170 No! 488 00:59:38,475 --> 00:59:42,378 And how is your father these days? 489 00:59:49,820 --> 00:59:52,482 It's going to happen soon. 490 00:59:52,589 --> 00:59:54,182 I see... 491 00:59:55,425 --> 01:00:01,421 I had thought that I wanted that bullhead to die quickly. 492 01:00:01,531 --> 01:00:08,995 But now I am happy about every single day. 493 01:00:15,011 --> 01:00:21,610 When my father died, mother addressed all the guests. 494 01:00:21,718 --> 01:00:23,516 Yes... 495 01:00:23,620 --> 01:00:25,247 Is any miso soup left? 496 01:00:25,355 --> 01:00:26,447 Yes. 497 01:00:32,529 --> 01:00:36,124 A man started laughing. 498 01:00:44,441 --> 01:00:45,033 Mother? 499 01:00:45,175 --> 01:00:46,142 Water... 500 01:00:46,276 --> 01:00:47,539 Yes. 501 01:00:51,848 --> 01:00:52,747 Here. 502 01:00:52,849 --> 01:00:53,645 Thanks. 503 01:00:53,750 --> 01:00:56,549 I left the thermometer here. 504 01:00:56,653 --> 01:00:58,951 Oh, right. 505 01:01:04,895 --> 01:01:10,891 It was a young man, one of father's co-workers. 506 01:01:11,034 --> 01:01:14,129 He kept talking quietly to the person sitting next to him. 507 01:01:14,304 --> 01:01:15,635 And then he laughed. 508 01:01:17,707 --> 01:01:19,903 Really...? 509 01:01:20,010 --> 01:01:25,642 I guess he laughed about something else... 510 01:01:25,749 --> 01:01:30,710 But I could not stop crying anymore. 511 01:01:34,758 --> 01:01:40,720 There were people alive and my father who had stopped living. 512 01:01:40,830 --> 01:01:43,356 I felt so sorry for him. 513 01:01:51,141 --> 01:01:57,843 I think only the people who are really sad should attend the dead. 514 01:02:09,092 --> 01:02:10,685 Oh, Koichi? 515 01:02:11,695 --> 01:02:13,026 I'll stay with him. 516 01:02:13,129 --> 01:02:14,096 Really? 517 01:02:18,602 --> 01:02:20,434 Is he awake? 518 01:02:20,604 --> 01:02:23,630 I think he is. 519 01:02:30,313 --> 01:02:36,810 Dear, I'll make dinner now. Let's eat together, yes? 520 01:02:40,924 --> 01:02:42,619 Thank you, Koichi. 521 01:02:42,726 --> 01:02:43,352 Sure. 522 01:02:46,329 --> 01:02:49,629 Would you hand me that cup? 523 01:02:49,733 --> 01:02:51,030 Would you like some tea? 524 01:02:51,134 --> 01:02:51,862 No thanks, I just had some. 525 01:02:52,035 --> 01:02:53,230 I see. 526 01:03:09,286 --> 01:03:15,282 What are you talking about when you are having dinner with mom? 527 01:03:21,931 --> 01:03:25,799 You blushed? Oh boy! 528 01:04:00,904 --> 01:04:03,373 Sorry about the chaos. Please come inside. 529 01:04:03,473 --> 01:04:05,874 Thank you. 530 01:04:15,385 --> 01:04:16,477 Hey! 531 01:04:20,423 --> 01:04:21,720 How do you feel? 532 01:04:23,993 --> 01:04:26,894 Not very good. 533 01:04:28,031 --> 01:04:29,829 Blocked nose? 534 01:04:31,201 --> 01:04:36,298 Everyone is worried because you didn't come for three days. 535 01:04:36,406 --> 01:04:37,999 You must get better! 536 01:04:42,612 --> 01:04:44,307 My father... 537 01:04:51,821 --> 01:04:53,653 My former father. 538 01:05:02,999 --> 01:05:07,561 We had a proper altar in our old house. 539 01:05:07,670 --> 01:05:13,973 But now I am married again, so... 540 01:05:14,077 --> 01:05:18,412 My new husband said that he wouldn't mind, but... 541 01:05:23,887 --> 01:05:24,911 Have a seat. 542 01:05:29,592 --> 01:05:33,028 Does Yasuhiro remember his father? 543 01:05:33,129 --> 01:05:35,393 I think he does. 544 01:05:35,498 --> 01:05:39,696 My younger child was still a baby so he doesn't remember. 545 01:05:40,937 --> 01:05:47,843 But he was 5 years old, so he experienced something. 546 01:05:49,345 --> 01:05:50,813 Thank you. 547 01:05:55,652 --> 01:05:57,746 How about the day when his father died? 548 01:06:02,392 --> 01:06:03,450 Well... 549 01:06:06,296 --> 01:06:11,564 We don't talk about that... 550 01:06:17,006 --> 01:06:26,074 But I think he has forgotten about the funeral. 551 01:06:28,585 --> 01:06:36,788 He kept asking questions about the funeral. "What was it like?"... 552 01:06:39,295 --> 01:06:41,627 He is still asking that. 553 01:06:53,743 --> 01:06:58,909 That's why he keeps going to the funeral halls... 554 01:08:09,786 --> 01:08:14,451 Father doesn't want infusions anymore. 555 01:08:17,493 --> 01:08:25,162 He kept saying "Stop it! Stop it!"... 556 01:08:34,577 --> 01:08:43,884 Dad! You need the infusion! Even if you don't want it anymore. 557 01:08:43,987 --> 01:08:48,390 But you need it. Take the infusion. 558 01:08:55,598 --> 01:09:02,766 These days the morphine makes you dizzy, doesn't it? 559 01:09:05,074 --> 01:09:10,672 But this morning he was quite clear again. 560 01:09:10,780 --> 01:09:11,645 Yes. 561 01:09:11,748 --> 01:09:18,176 And he asked: "Koichi! Where is Koichi?" 562 01:09:20,690 --> 01:09:24,320 Father! Father! 563 01:09:25,461 --> 01:09:29,091 Isn't it nice? Koichi is right here now. 564 01:09:29,198 --> 01:09:30,256 Yes. 565 01:09:30,366 --> 01:09:34,564 We cannot trust him yet, can we? 566 01:09:34,671 --> 01:09:39,006 There is much more you still have to teach him. 567 01:09:47,417 --> 01:09:52,082 Ask me anything! 568 01:10:00,730 --> 01:10:04,598 I just don't know what to say. 569 01:10:10,206 --> 01:10:17,203 Now at my age there is nothing I want to ask you. 570 01:10:21,617 --> 01:10:26,521 Don't you feel pains without the infusion? 571 01:10:37,366 --> 01:10:39,460 Koichi... 572 01:10:39,869 --> 01:10:40,836 Yes? 573 01:10:43,873 --> 01:10:46,672 Sensei... 574 01:10:48,244 --> 01:10:49,370 Sensei? 575 01:10:51,547 --> 01:10:54,175 How lucky you are. 576 01:10:57,887 --> 01:11:00,515 A Sensei... 577 01:11:42,231 --> 01:11:44,632 He's got 54. 578 01:11:55,545 --> 01:12:00,073 And the upper blood pressure is below 60 now. 579 01:12:02,585 --> 01:12:03,780 Mr Minegishi, back to bed... 580 01:12:03,853 --> 01:12:09,622 He went on breathing for a very long time. 581 01:12:09,725 --> 01:12:14,026 But he might become better again. It's not impossible. 582 01:12:21,137 --> 01:12:25,040 The fever went down? 583 01:12:26,509 --> 01:12:29,638 But my throat is still a little soar. 584 01:12:31,514 --> 01:12:33,642 Come inside. 585 01:12:33,749 --> 01:12:34,739 May I? 586 01:12:36,819 --> 01:12:39,948 Sure, I asked you to come. 587 01:12:51,033 --> 01:12:52,330 Good afternoon. 588 01:12:52,435 --> 01:12:54,529 Ah, good afternoon. 589 01:12:58,040 --> 01:13:02,375 Would you leave us alone for a moment? 590 01:13:21,731 --> 01:13:24,098 Dear, just a moment... 591 01:13:37,446 --> 01:13:42,247 I won't say anything because you've made your decision. 592 01:13:43,619 --> 01:13:44,950 Is it all right? 593 01:13:45,821 --> 01:13:46,913 What? 594 01:13:47,957 --> 01:13:51,757 That boy has a cold. 595 01:13:53,930 --> 01:13:59,926 What if father gets that cold and... 596 01:14:01,470 --> 01:14:05,668 Won't you regret it for your entire life? 597 01:14:07,276 --> 01:14:12,271 Father is a teacher until the very end. 598 01:14:31,534 --> 01:14:32,729 Sensei... 599 01:14:34,203 --> 01:14:35,136 What? 600 01:14:36,939 --> 01:14:40,603 I remember it now. 601 01:14:40,710 --> 01:14:41,506 Mmh? 602 01:14:48,317 --> 01:14:55,815 I somehow remember how my father died. 603 01:15:00,463 --> 01:15:08,097 There were many people, relatives, who came to hold his hand. 604 01:15:09,872 --> 01:15:19,077 And they told me to hold his hand too... 605 01:15:22,084 --> 01:15:26,612 I remember it now. 606 01:15:32,094 --> 01:15:35,496 But I couldn't say it. 607 01:15:40,903 --> 01:15:47,900 That I could not hold his hand... 608 01:15:51,914 --> 01:15:53,507 I was scared. 609 01:15:59,622 --> 01:16:08,758 But my father smiled a bit and died... 610 01:16:11,700 --> 01:16:17,662 I couldn't hold his hand... 611 01:16:21,210 --> 01:16:26,876 Now I can remember that night. 612 01:16:35,691 --> 01:16:41,789 It was fine that way. 613 01:16:53,509 --> 01:16:58,845 He's teaching his last lesson. 614 01:17:15,164 --> 01:17:17,189 It's fine, Tagami! 615 01:17:19,602 --> 01:17:21,195 It's fine. 616 01:17:24,707 --> 01:17:26,197 Hold... 617 01:17:29,678 --> 01:17:35,674 Hold his hand instead. 618 01:17:50,599 --> 01:17:52,727 Tight with both hands. 619 01:18:05,447 --> 01:18:06,744 Is it warm? 620 01:18:12,054 --> 01:18:13,544 He's alive. 621 01:18:16,058 --> 01:18:18,959 Yes, he is. 622 01:18:22,798 --> 01:18:24,960 Hold him as long as you want. 623 01:18:29,405 --> 01:18:31,271 So that you won't forget... 624 01:19:57,726 --> 01:20:02,323 Fa... re... well... 625 01:20:05,601 --> 01:20:07,000 Dad... 626 01:20:56,452 --> 01:21:04,382 The deceased dedicated his life to being a teacher. 627 01:21:05,828 --> 01:21:12,200 We, the family, also learnt many things from him. 628 01:21:14,203 --> 01:21:23,703 When he was sick in hospital all the nurses took good care of him. 629 01:21:25,814 --> 01:21:29,250 After he moved back to our house... 630 01:21:31,220 --> 01:21:37,421 we, the family, took care of him. 631 01:21:38,827 --> 01:21:40,556 It was his wish: 632 01:21:41,764 --> 01:21:47,726 "I want to die like falling asleep at home" were his words. 633 01:21:49,338 --> 01:21:53,332 That at least this wish became true... 634 01:21:53,475 --> 01:21:57,434 is a big consolation for all of us. 635 01:21:59,081 --> 01:22:04,986 We, the family, ask you for your friendship. 636 01:22:06,922 --> 01:22:12,793 Thank you for coming here today despite of the cold weather. 637 01:22:13,295 --> 01:22:17,698 Thank you very much. 638 01:22:21,703 --> 01:22:29,508 This was the speech of Minegishi Kazuharu's wife. 639 01:22:29,611 --> 01:22:36,210 Our ceremony comes to an end and we'll go to the crematory. 640 01:22:36,318 --> 01:22:38,514 We will have the burial. 641 01:22:38,620 --> 01:22:44,616 Please attend the funeral until the very end. 642 01:22:44,726 --> 01:22:47,752 The coffin, please. 643 01:23:00,375 --> 01:23:01,774 Sensei! 644 01:23:02,611 --> 01:23:04,170 Sensei! 645 01:23:10,385 --> 01:23:11,819 Sensei! 646 01:23:13,689 --> 01:23:29,197 We look up to the invaluable boon our mentors have bestowed upon us 647 01:23:30,105 --> 01:23:45,112 It has already been many years in this garden of learning 648 01:23:46,522 --> 01:24:01,393 Looking back, how quickly these months and years have passed 649 01:24:02,971 --> 01:24:17,785 Now, it is time to pan, to say farewell 650 01:24:18,987 --> 01:24:34,199 Now, it is time to pan, to say farewell 651 01:25:16,278 --> 01:25:18,576 Farewell, Sensei! 652 01:27:04,853 --> 01:27:05,581 Farewell, Sensei! 653 01:27:06,088 --> 01:27:07,647 Farewell! 654 01:27:11,159 --> 01:27:13,753 Farewell! 44431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.