All language subtitles for 5_6276043213505560940

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:23,333 --> 00:02:25,958 THE INVISIBLE GUARDIAN 3 00:02:29,167 --> 00:02:30,792 Forgetting is an involuntary act. 4 00:02:30,875 --> 00:02:34,000 The more you want to leave something behind, the more it follows you. 5 00:02:40,875 --> 00:02:43,167 DAY 1 6 00:02:58,833 --> 00:03:00,000 Captain... 7 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 At what time? 8 00:03:04,792 --> 00:03:06,000 I'm on my way. 9 00:03:47,417 --> 00:03:50,542 At 11:00 p.m. her parents reported she hadn't come home. 10 00:03:50,708 --> 00:03:53,625 That's a bit soon to report a disappearance. 11 00:03:53,792 --> 00:03:56,875 At 8:00 she texted her brother saying she'd missed the bus. 12 00:03:57,042 --> 00:04:00,292 He didn't say anything until 11:00, by then the mother was hysterical. 13 00:04:00,542 --> 00:04:01,917 Where's the body? 14 00:04:02,292 --> 00:04:04,333 Next to the river, but first... 15 00:04:10,250 --> 00:04:11,708 No one's touched them. 16 00:04:12,667 --> 00:04:15,667 - Have them photographed. - I've ordered that already. 17 00:04:15,833 --> 00:04:19,458 - Good morning, Fermín. - Good morning, Inspector Salazar. 18 00:04:20,167 --> 00:04:21,167 This way. 19 00:04:27,625 --> 00:04:28,417 Hi. 20 00:04:28,542 --> 00:04:30,208 The rope isn't even knotted, 21 00:04:30,542 --> 00:04:33,042 he just tightened it until she stopped breathing. 22 00:04:43,417 --> 00:04:45,542 Always a pleasure to see you, Inspector Salazar, 23 00:04:45,708 --> 00:04:47,583 even under these circumstances. 24 00:04:47,750 --> 00:04:49,333 Likewise, Dr. San Martín. 25 00:04:49,625 --> 00:04:51,542 The position of the hands isn't natural, 26 00:04:51,708 --> 00:04:54,125 they were placed like that deliberately. 27 00:04:55,208 --> 00:04:58,750 There are incrustations on the rope, have them isolated and analyzed. 28 00:04:58,958 --> 00:05:00,309 We'll have to wait till the autopsy, 29 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 but I'd put asphyxia as the cause of death. 30 00:05:03,292 --> 00:05:05,958 And given the deep rope marks on the flesh, 31 00:05:06,083 --> 00:05:07,583 I'd say it was very quick. 32 00:05:07,750 --> 00:05:09,375 What's that on her pubis? 33 00:05:10,375 --> 00:05:11,958 It looks like a cake. 34 00:05:12,083 --> 00:05:14,792 It's a txantxigorri, a cake typical of this area. 35 00:05:14,958 --> 00:05:16,208 Have it analyzed. 36 00:05:16,958 --> 00:05:19,958 I don't want this getting out, it's reserved information. 37 00:05:20,083 --> 00:05:21,542 Was she raped? 38 00:05:21,958 --> 00:05:23,333 In theory I'd say no, 39 00:05:23,500 --> 00:05:26,625 although the staging has an obviously sexual component, 40 00:05:26,792 --> 00:05:30,417 and if I'm not mistaken, the attacker shaved her pubis 41 00:05:30,500 --> 00:05:31,958 as part of his ritual. 42 00:05:32,125 --> 00:05:33,750 - And he did it here. - Fuck. 43 00:05:33,958 --> 00:05:36,000 - Are those her hairs? - Not all of them. 44 00:05:36,167 --> 00:05:39,333 There are some that look very different mixed in with the girl's. 45 00:05:40,667 --> 00:05:42,375 We have to call her friends. 46 00:05:42,542 --> 00:05:44,333 Find out where they were, who they were with, 47 00:05:44,500 --> 00:05:45,833 and when they last saw her. 48 00:05:46,000 --> 00:05:47,333 I can smell cigarettes. 49 00:05:47,708 --> 00:05:51,333 - Did she have a purse? - Yes, she had a purse. 50 00:05:55,125 --> 00:05:57,708 I found it a few yards further up. 51 00:05:58,625 --> 00:06:00,500 Ainhoa Elizasu. 52 00:06:00,708 --> 00:06:03,833 13 years old, she's from Elizondo. 53 00:06:06,667 --> 00:06:09,125 - Have her clothes appeared? - No sign of them. 54 00:06:11,083 --> 00:06:15,042 The girl's friends are 13 years old, Salazar. 55 00:06:15,375 --> 00:06:18,083 We needn't wake them up and alarm them even more. 56 00:06:18,250 --> 00:06:20,833 We could do it in a few hours' time. 57 00:06:21,000 --> 00:06:22,375 In 30 minutes. 58 00:06:22,958 --> 00:06:24,542 Sir, good morning. 59 00:06:25,333 --> 00:06:27,042 - How are you? - Good morning. 60 00:06:29,833 --> 00:06:31,667 She liked rough sex: 61 00:06:32,083 --> 00:06:34,292 Biting, scratching, slapping... 62 00:06:34,875 --> 00:06:38,250 It wasn't like really hitting, it was just screwing but doing it rough. 63 00:06:42,208 --> 00:06:44,583 Why did you put her out of the car at night 64 00:06:44,750 --> 00:06:46,542 if you knew she'd be alone on the mountain? 65 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 She got out. 66 00:06:50,958 --> 00:06:53,500 I kept asking her to come back but she wouldn't. 67 00:06:53,667 --> 00:06:56,583 Were you annoyed she got so coy just on New Year's Eve? 68 00:06:57,042 --> 00:06:58,042 No way. 69 00:06:59,375 --> 00:07:01,417 When she shot up, she'd go crazy. 70 00:07:01,583 --> 00:07:04,875 One minute she'd be all horny, wanting a threesome, 71 00:07:05,542 --> 00:07:08,250 then she'd get all paranoid and go off on her own. 72 00:07:09,083 --> 00:07:11,417 Did you two ever do a threesome with a stranger? 73 00:07:11,583 --> 00:07:12,583 Never. 74 00:07:13,417 --> 00:07:15,958 She asked me a few times but it was all talk. 75 00:07:22,167 --> 00:07:24,542 I didn't kill her, I swear. 76 00:07:25,375 --> 00:07:26,792 Carla was really awesome. 77 00:07:28,083 --> 00:07:30,000 Why would I kill her? 78 00:07:30,083 --> 00:07:31,167 Shit! 79 00:07:32,750 --> 00:07:34,125 That's fucking crazy! 80 00:07:35,292 --> 00:07:38,167 I believe you didn't kill Carla. 81 00:07:39,333 --> 00:07:42,958 Why now? I've been here a month and no one's believed me? 82 00:07:45,208 --> 00:07:46,417 They'll let you know. 83 00:07:51,500 --> 00:07:54,208 It's a common packing rope, sold in any hardware store, 84 00:07:54,375 --> 00:07:56,292 but what makes it definitive 85 00:07:56,875 --> 00:07:59,000 is that both pieces came from the same roll. 86 00:07:59,208 --> 00:08:01,208 The man who killed Carla Huarte six weeks ago 87 00:08:01,375 --> 00:08:03,375 is the same one who killed Ainhoa Elizasu. 88 00:08:04,542 --> 00:08:06,833 I think we're looking at a serial killer. 89 00:08:09,167 --> 00:08:10,833 You're from Elizondo, aren't you, Salazar? 90 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 Yes. 91 00:08:14,333 --> 00:08:18,042 Amaia, I need you to go there and take over the investigation. 92 00:08:18,917 --> 00:08:21,042 Your experience with the FBI will be a great help. 93 00:08:21,833 --> 00:08:26,167 And what, may I ask, does the FBI have to do with a town in Baztán? 94 00:08:26,333 --> 00:08:28,292 Inspector Iriarte and Deputy Inspector Zabalza 95 00:08:28,458 --> 00:08:30,375 were in charge of Carla Huarte's case. 96 00:08:30,542 --> 00:08:32,542 They'll give you all the help you need. 97 00:08:32,625 --> 00:08:33,708 Very well, captain. 98 00:08:33,875 --> 00:08:36,292 Do the rest of us have to call her chief? 99 00:08:36,875 --> 00:08:38,792 For fuck's sake, Montes. 100 00:08:41,375 --> 00:08:43,458 BODY OF A YOUNG GIRL FOUND DEAD IN ELIZONDO 101 00:08:59,958 --> 00:09:00,958 James! 102 00:12:06,375 --> 00:12:09,750 Good evening, I'm Inspector Salazar, regional homicide department. 103 00:12:09,917 --> 00:12:12,125 Deputy Inspector Zabalza. At your service, inspector. 104 00:12:12,292 --> 00:12:14,792 - Inspector Iriarte, a pleasure. - Likewise. Shall we go in? 105 00:12:14,875 --> 00:12:16,583 Yes, this way. 106 00:12:18,083 --> 00:12:21,042 Tomorrow we have to film everyone at the burial 107 00:12:21,208 --> 00:12:24,292 and check them against the people at the first victim's funeral. 108 00:12:24,458 --> 00:12:26,167 Was that filmed? 109 00:12:27,042 --> 00:12:30,542 No, we thought that was an isolated incident... 110 00:12:30,958 --> 00:12:33,542 Don't worry, that's normal with the first victim. 111 00:12:33,667 --> 00:12:37,583 Try to get all the films and photos of the first funeral: 112 00:12:37,750 --> 00:12:39,667 Security cameras, cell phones, whatever. 113 00:12:39,833 --> 00:12:40,667 I'll do that, inspector. 114 00:12:40,833 --> 00:12:43,292 There's something we noticed on the new body. 115 00:12:44,042 --> 00:12:46,792 If the hairs match the ones found on Carla Huarte, 116 00:12:47,250 --> 00:12:51,250 we're talking about deer, goat, dog, boar, 117 00:12:51,667 --> 00:12:54,042 bull, fox, sheep and even bear hairs. 118 00:12:54,458 --> 00:12:57,125 It's rare that all those animals were there at the same time 119 00:12:57,292 --> 00:12:59,167 and didn't disturb the body. 120 00:12:59,333 --> 00:13:02,917 We think the killer might work in a rural setting. 121 00:13:03,083 --> 00:13:07,875 Forestry, hunting, livestock, and that the hairs were on him. 122 00:13:08,708 --> 00:13:10,917 Thank you, we'll bear that in mind. 123 00:13:11,458 --> 00:13:12,792 - Good night. - Good night. 124 00:13:51,667 --> 00:13:52,917 - Hello. - Hello. 125 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 How are you doing? 126 00:13:55,542 --> 00:13:58,042 - How are you? - Fine. What are you doing here? 127 00:13:58,292 --> 00:13:59,708 Hugging you. 128 00:14:00,125 --> 00:14:02,833 - How was the road? - Fine. 129 00:14:03,417 --> 00:14:04,458 How are you? 130 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Fine. 131 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 - And Freddy? - At home. 132 00:14:11,125 --> 00:14:12,917 Come inside. 133 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Aunt! 134 00:14:15,458 --> 00:14:17,167 - Aunt! - At last! 135 00:14:17,333 --> 00:14:19,292 Welcome, sweetheart. 136 00:14:19,833 --> 00:14:23,958 - How are you? - I'm fine. I see you're fine too. 137 00:14:24,583 --> 00:14:27,042 - And how's James? - Very busy preparing an exhibition. 138 00:14:27,125 --> 00:14:28,333 - Amaia... - What a pity... 139 00:14:28,417 --> 00:14:30,292 They said on the radio that the killer could be 140 00:14:30,458 --> 00:14:32,893 the boy who killed his girlfriend on New Year's Eve. Is that true? 141 00:14:32,917 --> 00:14:37,583 No, he's innocent, but you know I'm not allowed to talk to the media. 142 00:14:37,667 --> 00:14:41,167 Sweetheart, I'll make up your bed with the flannel sheets. 143 00:14:41,333 --> 00:14:42,667 Thank you, aunt. I'll help you. 144 00:14:42,750 --> 00:14:45,458 No, you rest. She'll help me, OK? 145 00:14:45,542 --> 00:14:47,500 OK. Thank you, aunt. 146 00:15:52,417 --> 00:15:54,000 That's enough, it's late. 147 00:15:55,542 --> 00:15:57,167 Everyone to bed, come on. 148 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 DAY 2 149 00:16:43,667 --> 00:16:44,667 Where's Montes? 150 00:16:44,875 --> 00:16:46,208 I haven't seen him all morning. 151 00:16:47,458 --> 00:16:50,833 Don't you think he smelled of alcohol yesterday? 152 00:16:54,833 --> 00:16:56,625 Behind us, run. Black hood. 153 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 Freddy! 154 00:17:07,792 --> 00:17:08,917 - Shit! - Are you all right? 155 00:17:09,208 --> 00:17:11,542 This is Freddy, my brother-in-law. 156 00:17:11,667 --> 00:17:14,542 My sister Ros's husband. Deputy Inspector Etxaide. 157 00:17:14,875 --> 00:17:15,958 A pleasure. 158 00:17:16,042 --> 00:17:17,667 Where were you racing off to? 159 00:17:17,792 --> 00:17:20,500 - I got nervous when I saw you. - Why? 160 00:17:20,667 --> 00:17:22,542 I guess Rosaura has told you. 161 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 No, what's going on? 162 00:17:24,375 --> 00:17:26,167 The other day we had an argument. 163 00:17:26,333 --> 00:17:28,292 She hasn't been home for a few days. 164 00:17:28,500 --> 00:17:30,667 - Are you all right? - Well... 165 00:17:31,250 --> 00:17:32,500 Doing a lot of thinking. 166 00:17:32,958 --> 00:17:33,958 Amaia? 167 00:17:34,542 --> 00:17:35,542 Víctor. 168 00:17:35,583 --> 00:17:36,583 Hey! 169 00:17:36,875 --> 00:17:37,875 I'm off. 170 00:17:38,750 --> 00:17:39,750 Take care. 171 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Flora was going to come 172 00:17:43,125 --> 00:17:45,625 but she said she was too busy to leave the bakery. 173 00:17:46,917 --> 00:17:48,333 You're speaking again? 174 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 In a way. 175 00:17:49,792 --> 00:17:53,292 We have a drink occasionally, bit by bit, you know. 176 00:17:54,250 --> 00:17:55,375 How's James? 177 00:17:55,542 --> 00:17:57,833 He's fine, busy with the exhibition. 178 00:17:57,958 --> 00:18:00,000 - Say hello to him for me. - Of course. 179 00:18:00,417 --> 00:18:01,958 Well, I'll leave you to it. 180 00:18:03,083 --> 00:18:05,125 Now you know my brothers-in-law. 181 00:18:05,292 --> 00:18:06,917 They're kind of different. 182 00:18:47,583 --> 00:18:49,125 Long time, no see. 183 00:18:50,042 --> 00:18:51,083 How are you, Flora? 184 00:18:51,167 --> 00:18:53,292 Busy. You want a coffee? 185 00:18:53,542 --> 00:18:54,625 Yes. Thanks. 186 00:19:01,417 --> 00:19:03,458 Didn't you say you wanted to be a mother? 187 00:19:05,542 --> 00:19:08,000 - I'm here on police business, Flora. - You? 188 00:19:10,042 --> 00:19:13,750 If you're the best they could send, we're in trouble. 189 00:19:13,917 --> 00:19:17,333 I'm here to see you as an expert, not as a sister, 190 00:19:17,500 --> 00:19:21,667 so what you're going to see is secret and you mustn't tell anyone about it. 191 00:19:21,833 --> 00:19:24,667 Not even the family. It's police evidence. 192 00:19:25,292 --> 00:19:29,042 A txantxigorri? This was at the crime scene? 193 00:19:29,917 --> 00:19:31,542 How do you know it? 194 00:19:31,708 --> 00:19:34,292 Where else does police evidence come from, inspector? 195 00:19:35,458 --> 00:19:36,625 Let me see. 196 00:19:43,875 --> 00:19:45,833 Any chance it's poisoned? 197 00:19:45,958 --> 00:19:47,583 They analyzed it and it's clean. 198 00:19:56,250 --> 00:19:58,083 Top quality ingredients. 199 00:19:59,208 --> 00:20:02,208 Fresh and mixed in the right proportion. 200 00:20:03,208 --> 00:20:06,375 Baked this week. I doubt it's more than four days old. 201 00:20:07,417 --> 00:20:09,333 From the color and porosity 202 00:20:09,625 --> 00:20:12,542 I'd say it was baked in a traditional wood oven. 203 00:20:13,000 --> 00:20:14,458 How can you tell all that? 204 00:20:15,750 --> 00:20:17,708 Because I know how to do my job, inspector. 205 00:20:19,958 --> 00:20:21,667 Apart from you, who else makes these cakes? 206 00:20:21,750 --> 00:20:24,500 Anyone who has the recipe. It's no secret. 207 00:20:25,458 --> 00:20:27,083 But everyone makes it their own way. 208 00:20:27,542 --> 00:20:29,250 Does this one tell you anything? 209 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 Yes. 210 00:20:33,167 --> 00:20:35,917 Whoever made it knows what they're doing. 211 00:20:37,167 --> 00:20:39,333 The balance in the proportions is admirable. 212 00:20:41,458 --> 00:20:43,917 I need a list of all the stores, bakeries 213 00:20:44,083 --> 00:20:45,684 and patisseries in the valley who make them. 214 00:20:45,708 --> 00:20:49,667 The only ones who make them with this quality are us, 215 00:20:50,292 --> 00:20:53,875 Salinas in Tudela, Santa Marta in Vera and a bakery in Logroño. 216 00:20:54,417 --> 00:20:57,042 Give me the most complete list you can, please, it's important. 217 00:20:57,958 --> 00:20:59,958 The soonest I can do it is tomorrow. 218 00:21:00,625 --> 00:21:02,375 You can imagine I have lots to do 219 00:21:02,458 --> 00:21:04,708 since our longsuffering sister went on sick leave. 220 00:21:09,250 --> 00:21:10,375 Tomorrow is OK. 221 00:21:47,375 --> 00:21:49,208 Are you Rosario's daughter? 222 00:21:50,917 --> 00:21:53,083 Aren't you Rosario's daughter? 223 00:21:53,250 --> 00:21:57,333 The one who moved to America because she didn't like the bakery? 224 00:21:57,625 --> 00:21:59,083 Yes, I'm Amaia. 225 00:21:59,375 --> 00:22:02,250 I'm very sorry about your mother. 226 00:22:02,375 --> 00:22:03,375 Thank you. 227 00:22:04,208 --> 00:22:06,667 I want you to remember one thing. 228 00:22:07,292 --> 00:22:11,083 When you find whoever is killing the girls, 229 00:22:11,792 --> 00:22:13,208 you know... 230 00:22:13,917 --> 00:22:15,167 Anne! 231 00:22:17,042 --> 00:22:17,833 Anne! 232 00:22:18,042 --> 00:22:19,792 Have you seen Anne, my daughter? 233 00:22:19,958 --> 00:22:21,167 Anne! 234 00:22:21,708 --> 00:22:23,583 I'm a policewoman, calm down. 235 00:22:23,750 --> 00:22:25,417 - Anne! - What's happened? Calm down! 236 00:22:25,583 --> 00:22:28,667 I went to pick her up at school and she wasn't there. 237 00:22:28,833 --> 00:22:32,792 Her friends told me she didn't go to class this morning. 238 00:22:32,958 --> 00:22:35,792 Calm down, we're going to help you. 239 00:22:38,417 --> 00:22:40,833 Jonan, another girl has disappeared. 240 00:22:57,042 --> 00:22:58,542 Anything else, inspector? 241 00:22:58,708 --> 00:23:02,208 Be on the lookout for any anomaly you may see 242 00:23:02,375 --> 00:23:03,833 and tell us immediately. 243 00:23:04,208 --> 00:23:07,083 You'll have the best idea if he knows the area 244 00:23:07,250 --> 00:23:08,417 or the way he operates. 245 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 You can count on us, inspector. 246 00:23:10,375 --> 00:23:12,625 About those hairs that were on the bodies, 247 00:23:12,792 --> 00:23:14,750 if they're really from a bear 248 00:23:14,917 --> 00:23:17,875 you can be sure that they got there some other way. 249 00:23:18,375 --> 00:23:21,667 There are remains that show the presence of large animals in the area, 250 00:23:21,833 --> 00:23:23,417 but there have been no reports 251 00:23:23,583 --> 00:23:26,667 of any bears coming down to the valley since 1700. 252 00:23:26,792 --> 00:23:29,792 They could have been carried on a hunter's clothes 253 00:23:29,958 --> 00:23:32,417 or by another animal, but definitely not by a bear. 254 00:23:32,583 --> 00:23:34,333 Or by a basajaun, Alberto? 255 00:23:35,375 --> 00:23:36,958 Don't fuck with me, Gorria. 256 00:23:39,083 --> 00:23:41,667 Years ago he told me he'd seen a basajaun in the forest. 257 00:23:41,833 --> 00:23:44,250 Now he's embarrassed to talk about it. 258 00:23:45,542 --> 00:23:46,917 Here! 259 00:23:56,750 --> 00:23:58,000 Here! 260 00:23:59,417 --> 00:24:00,417 What is it? 261 00:24:00,542 --> 00:24:02,083 There's something here! 262 00:24:03,292 --> 00:24:04,292 Here! 263 00:24:19,125 --> 00:24:20,250 Thank you. 264 00:24:20,458 --> 00:24:21,458 Shit! 265 00:24:21,833 --> 00:24:23,167 False alarm! 266 00:24:23,458 --> 00:24:24,875 False alarm! 267 00:24:28,125 --> 00:24:31,375 No, we'll focus our efforts on the Bidasoa river, 268 00:24:31,875 --> 00:24:36,167 but I want the patrols looking for a pair of shoes on the roadside. 269 00:24:37,208 --> 00:24:39,625 No, Zabalza. Not first thing tomorrow, immediately. 270 00:24:39,792 --> 00:24:41,833 I'm operational 24 hours. 271 00:26:15,625 --> 00:26:18,167 Rosaura, don't put so much ham there. 272 00:26:18,333 --> 00:26:20,875 - And did you enjoy it? - Yes, a lot. 273 00:26:21,042 --> 00:26:22,059 I've got them for a month. 274 00:26:22,083 --> 00:26:25,458 Fears that the girl could be another victim of the Basajaun, 275 00:26:25,542 --> 00:26:27,823 - Lord, that's terrible. - The authorities fear the worst, 276 00:26:27,875 --> 00:26:30,292 as the girl has still not been found. 277 00:26:30,375 --> 00:26:34,500 She told her parents she was visiting a friend after school. 278 00:26:36,542 --> 00:26:38,667 Is this some kind of joke? 279 00:26:38,792 --> 00:26:39,917 They are crazy. 280 00:26:40,167 --> 00:26:41,417 Has she appeared? 281 00:26:41,583 --> 00:26:46,792 Amaia, whose idea was it to call that killer "The Basajaun"? 282 00:26:47,083 --> 00:26:49,042 The media, I guess. 283 00:26:49,208 --> 00:26:51,542 Basajaun means "lord of the forest" in Basque. 284 00:26:52,375 --> 00:26:54,042 He's a protective creature 285 00:26:54,208 --> 00:26:56,750 who makes sure the balance of the forest remains intact. 286 00:26:56,917 --> 00:26:59,208 He is harmony and collaboration. 287 00:26:59,750 --> 00:27:03,417 Putting his name on a killer goes against nature. 288 00:27:03,583 --> 00:27:05,417 What is a basajaun exactly? 289 00:27:06,667 --> 00:27:07,792 I'll tell you now. 290 00:27:07,875 --> 00:27:10,333 A gigantic creature covered in hair. 291 00:27:10,500 --> 00:27:12,417 A mythological being who protects the forests. 292 00:27:12,500 --> 00:27:14,458 - Like the bigfoot? - Sort of. 293 00:27:14,625 --> 00:27:16,000 But older. 294 00:27:18,667 --> 00:27:21,417 Take good care of it, it's a first edition. 295 00:27:22,000 --> 00:27:23,167 Of course. 296 00:27:24,458 --> 00:27:27,083 ILLUSTRATED DICTIONARY OF BASQUE MYTHOLOGY 297 00:28:19,417 --> 00:28:20,125 Mom! 298 00:28:20,292 --> 00:28:24,292 Don't be so silly. You'll be much cooler in the summer. 299 00:28:24,875 --> 00:28:25,875 But, mom... 300 00:28:26,042 --> 00:28:29,000 Close your eyes and stop making a fuss. 301 00:28:41,250 --> 00:28:43,542 Shut up! Don't make me nervous. 302 00:29:26,542 --> 00:29:27,542 Anne? 303 00:29:34,750 --> 00:29:35,917 Anne! 304 00:29:44,500 --> 00:29:46,375 Anne! 305 00:29:46,458 --> 00:29:47,792 Anne! 306 00:29:49,542 --> 00:29:50,750 Anne! 307 00:29:53,667 --> 00:29:54,833 It's impossible! 308 00:29:56,083 --> 00:29:57,083 Fuck! 309 00:29:57,125 --> 00:29:59,000 - Amaia! - Rosaura, what are you doing here? 310 00:29:59,417 --> 00:30:01,958 Your shouting wakened me. What's happened? 311 00:30:02,125 --> 00:30:04,292 - Did you see a girl in a hood? - No. 312 00:30:07,333 --> 00:30:08,375 What is it? 313 00:30:10,083 --> 00:30:12,875 Jonan, Anne was outside my house. 314 00:30:13,583 --> 00:30:16,333 Send patrols to look for her and tell her parents. 315 00:30:28,042 --> 00:30:30,208 DAY 3 316 00:30:31,500 --> 00:30:32,875 Yes, Zabalza. 317 00:30:35,292 --> 00:30:38,667 It doesn't make sense that she's in the town and doesn't go home. 318 00:30:40,375 --> 00:30:41,375 That's right. 319 00:30:42,125 --> 00:30:43,125 OK. 320 00:30:45,208 --> 00:30:47,208 We swept the whole town and no one saw anything. 321 00:30:47,375 --> 00:30:49,792 She was outside my house, she couldn't have vanished. 322 00:30:49,875 --> 00:30:52,395 - Someone must have seen her. - I don't know what to say, chief. 323 00:30:52,500 --> 00:30:55,000 Say that they'll keep searching until they find her. 324 00:30:55,167 --> 00:30:58,583 Of course, the patrols have been active since 5.00 a.m., 325 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 but so far... 326 00:31:01,375 --> 00:31:03,000 What about the videos of the funerals? 327 00:31:03,167 --> 00:31:05,375 Iriarte and Zabalza have men checking them. 328 00:31:05,667 --> 00:31:06,500 And Montes? 329 00:31:06,667 --> 00:31:09,167 He went to the station while we were at the cemetery. 330 00:31:09,667 --> 00:31:11,393 He said hello to all the officers there, he left, 331 00:31:11,417 --> 00:31:13,059 and no one saw him again for the rest of the day. 332 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Fuck, it would be good to know if we can count on him. 333 00:31:17,292 --> 00:31:20,333 If he's got personal problems, he should say so and go back to Pamplona. 334 00:31:22,125 --> 00:31:23,167 I agree. 335 00:31:27,208 --> 00:31:30,625 We have to revise every case of men with a record for exhibitionism, 336 00:31:30,792 --> 00:31:31,875 stalking and prowling. 337 00:31:32,125 --> 00:31:35,750 Men who lost their families violently, orphans, weirdos, loners... 338 00:31:36,292 --> 00:31:40,250 We have to build up a data base that includes every abuser in Baztán. 339 00:31:40,375 --> 00:31:41,000 OK, chief. 340 00:31:41,083 --> 00:31:45,042 We need to get all the cases over the last 20 years in Baztán 341 00:31:45,208 --> 00:31:49,708 where there is even one of the elements that make up this guy's M.O. 342 00:31:50,125 --> 00:31:53,333 Yes... When someone has a ritual as precise as this, 343 00:31:53,500 --> 00:31:55,667 it's very likely they've rehearsed it before. 344 00:31:56,042 --> 00:31:57,042 Alright. 345 00:31:59,292 --> 00:32:00,684 Are they charging this to your room? 346 00:32:00,708 --> 00:32:02,042 - Yes. - Then let's go. 347 00:32:02,375 --> 00:32:04,042 I'll give you a list of bakeries. 348 00:32:04,208 --> 00:32:06,542 Get a sample of flour from each one. 349 00:32:06,708 --> 00:32:09,059 Have them analyzed and compared with the flour in the txantxigorri. 350 00:32:09,083 --> 00:32:10,917 That way we'll know where... 351 00:32:14,208 --> 00:32:15,208 What is it? 352 00:32:29,167 --> 00:32:30,250 Let's go. 353 00:33:15,125 --> 00:33:17,083 - Inspector Salazar. - Dr. San Martín. 354 00:33:19,042 --> 00:33:20,917 It's like seeing the other girls. 355 00:33:31,083 --> 00:33:33,167 How long do you think she's been dead? 356 00:33:33,333 --> 00:33:36,958 I can't say for definite, but about 24 hours. 357 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Montes! 358 00:33:52,875 --> 00:33:55,125 - She's got two broken nails. - She fought. 359 00:33:55,958 --> 00:34:00,250 With luck we can find her attacker's skin under her nails. 360 00:34:00,542 --> 00:34:02,000 Halt! Who's there? 361 00:34:02,750 --> 00:34:04,042 What is it, Montes? 362 00:34:04,208 --> 00:34:05,500 There's someone there! 363 00:34:10,583 --> 00:34:13,125 Halt or I'll shoot! 364 00:34:17,042 --> 00:34:19,542 - Fuck it, Fermín! - What the hell is this? 365 00:34:21,500 --> 00:34:24,500 It's a coypu, a kind of South American otter. 366 00:34:24,708 --> 00:34:27,417 A few years ago some of them escaped from a farm in France 367 00:34:27,583 --> 00:34:29,292 and they've adapted perfectly to this area. 368 00:34:29,375 --> 00:34:33,250 Shit! I thought I saw someone. A tall guy looking at me from the forest. 369 00:34:33,542 --> 00:34:35,667 At least today you were here to see him. 370 00:34:36,750 --> 00:34:40,167 She was pregnant, the shots killed her young. 371 00:34:57,375 --> 00:35:00,625 Did she act strangely, out of the ordinary, 372 00:35:00,792 --> 00:35:02,458 the days prior to her disappearance? 373 00:35:02,625 --> 00:35:04,667 My daughter behaved like always. 374 00:35:05,833 --> 00:35:08,042 Had she met anyone recently? 375 00:35:08,208 --> 00:35:12,292 A boy or a new girlfriend, maybe someone older than her. 376 00:35:12,417 --> 00:35:16,500 No. She always went around with the same friends, 377 00:35:16,667 --> 00:35:18,417 the girls from school and her cousins. 378 00:35:20,375 --> 00:35:22,333 Her friends really loved her. 379 00:35:22,500 --> 00:35:25,208 They often came here to do their homework. 380 00:35:26,208 --> 00:35:29,292 And Anne would explain things they didn't understand. 381 00:35:29,833 --> 00:35:31,875 That's why we weren't surprised 382 00:35:32,042 --> 00:35:34,323 that she went to a friend's house to revise for the exams. 383 00:35:35,042 --> 00:35:38,583 Do you know if Anne took any kind of drugs? 384 00:35:39,875 --> 00:35:43,125 No drugs, no alcohol, nothing. 385 00:35:43,333 --> 00:35:46,917 I know it's hard, but, really, if you try, can you remember 386 00:35:47,083 --> 00:35:51,083 if there was anyone new in her life, on the social networks, in class, 387 00:35:51,250 --> 00:35:53,917 - or anyone in the town? - I told you no, nobody. 388 00:35:57,417 --> 00:35:59,958 She had a totally normal life. 389 00:36:00,625 --> 00:36:03,083 Was she dating anyone or was there an ex-boyfriend? 390 00:36:03,750 --> 00:36:05,083 She was very young. 391 00:36:06,542 --> 00:36:09,083 Her friends had kissed boys, but... 392 00:36:10,167 --> 00:36:12,000 she told us she hadn't. 393 00:36:13,083 --> 00:36:15,458 She even got nervous talking about it. 394 00:37:38,333 --> 00:37:40,000 Do you need anything, inspector? 395 00:37:42,000 --> 00:37:43,875 We'll have to take her computer. 396 00:37:54,208 --> 00:37:56,458 He removes their make-up as part of his ritual. 397 00:37:58,292 --> 00:38:00,750 That's why none of them had any traces of make-up. 398 00:38:00,917 --> 00:38:04,250 Not even Carla Huarte, who was killed on New Year's Eve. 399 00:38:04,500 --> 00:38:07,250 - Why does he do that? - He's purifying them. 400 00:38:08,292 --> 00:38:11,000 Look at this image of Mary's Immaculate Conception: 401 00:38:11,167 --> 00:38:15,125 Her hands are by her body in an attitude of surrender, palms upward, 402 00:38:15,292 --> 00:38:16,708 like the girls at the river. 403 00:38:16,875 --> 00:38:20,083 He doesn't like that they grow up, that they become corrupted and dirty. 404 00:38:20,250 --> 00:38:21,792 That's why he washes them in the river. 405 00:38:21,875 --> 00:38:24,208 The guy is completely nuts. 406 00:38:24,375 --> 00:38:26,667 So, he brings them to his house, he kills them, 407 00:38:27,042 --> 00:38:29,750 then he takes them to the river where he removes their make-up, 408 00:38:29,917 --> 00:38:33,167 strips them, lays them out, shaves their pubis and places the little cake. 409 00:38:34,125 --> 00:38:37,125 He must be strong, he can carry a body down to the river. 410 00:38:37,458 --> 00:38:41,375 He must carry them because they don't have any scrapes or scratches, 411 00:38:41,542 --> 00:38:44,208 and no girl in her right mind would go down to the river at night. 412 00:38:44,417 --> 00:38:47,667 That rejection of youth doesn't fit with a young man. 413 00:38:47,833 --> 00:38:49,333 Good thinking, Jonan. 414 00:38:50,000 --> 00:38:51,875 But I don't think he kills them in his home. 415 00:38:51,958 --> 00:38:55,083 I doubt the girls would go to a stranger's house. 416 00:38:55,250 --> 00:38:58,833 Either he stalks them and attacks them, which doesn't seem likely, 417 00:38:59,000 --> 00:39:01,625 or he takes them in a large vehicle, a truck, 418 00:39:01,792 --> 00:39:04,042 that he uses afterwards for transporting the body. 419 00:39:04,292 --> 00:39:06,958 In a town, everyone knows and trusts each other. 420 00:39:07,292 --> 00:39:09,417 Getting into a neighbor's car wouldn't be so crazy. 421 00:39:10,750 --> 00:39:11,833 That's right. 422 00:39:12,125 --> 00:39:14,500 A man aged between 30 and 45, 423 00:39:14,667 --> 00:39:16,292 with a very strict education. 424 00:39:16,458 --> 00:39:18,500 Perhaps he still lives with his parents, 425 00:39:18,667 --> 00:39:20,875 or maybe he was feral when he was young 426 00:39:21,333 --> 00:39:24,583 and created his own moral code which he now applies to the world. 427 00:39:27,500 --> 00:39:30,000 If we're right and that's what's tormenting him, 428 00:39:32,625 --> 00:39:34,375 he won't stop until we catch him. 429 00:39:40,625 --> 00:39:42,458 We only know she liked a boy. 430 00:39:42,708 --> 00:39:45,417 She liked a boy? She never told you his name? 431 00:39:45,792 --> 00:39:47,292 No, she never said anything. 432 00:39:48,875 --> 00:39:50,000 She was a slut. 433 00:39:52,208 --> 00:39:54,125 She had everyone fooled 434 00:39:54,292 --> 00:39:56,333 with that innocent virginal image. 435 00:39:57,583 --> 00:39:59,958 But she'd been dating a married guy for over a year. 436 00:40:00,833 --> 00:40:03,583 She'd say she was going to a friend's house to study 437 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 and she'd take off with him. 438 00:40:05,917 --> 00:40:07,083 Did she tell you? 439 00:40:07,708 --> 00:40:10,208 Yes, she said he gave her presents, 440 00:40:10,875 --> 00:40:14,625 he screwed her everywhere and they had plans for the future. 441 00:40:15,833 --> 00:40:17,333 Do you know who he is? 442 00:40:18,625 --> 00:40:19,708 I've got no idea. 443 00:40:21,542 --> 00:40:23,342 She told me that it was something between them 444 00:40:23,958 --> 00:40:26,250 and they'd decided not to tell anyone. 445 00:40:30,708 --> 00:40:33,542 How was her relationship with your teachers? Did she behave in class? 446 00:40:53,667 --> 00:40:54,667 Aunt.. 447 00:40:54,875 --> 00:40:55,917 Hello. 448 00:40:56,625 --> 00:40:57,708 Hello, sweetheart. 449 00:40:59,750 --> 00:41:02,042 - How are you? - Fine. 450 00:41:03,083 --> 00:41:05,875 - And how are you? - Tired. 451 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 I see... 452 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Aunt... 453 00:41:12,500 --> 00:41:15,208 Last night I thought I saw the missing girl 454 00:41:15,375 --> 00:41:17,583 at a time when she was already dead. 455 00:41:18,292 --> 00:41:19,375 Did she say anything? 456 00:41:19,875 --> 00:41:24,125 No. She looked at me and when I went up to her she left. 457 00:41:24,667 --> 00:41:25,667 I see. 458 00:41:33,083 --> 00:41:34,500 Who gave you that walnut? 459 00:41:34,667 --> 00:41:37,708 It was in the girl's coat. Her pockets were full of them. 460 00:41:37,792 --> 00:41:38,792 I see. 461 00:41:39,458 --> 00:41:42,625 You know that walnuts symbolize the power of witches. 462 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 Inside its small brain, the witch gathers her evil desire, 463 00:41:47,000 --> 00:41:49,667 and when she gives it to someone to eat 464 00:41:49,833 --> 00:41:52,042 she is able to possess them, make them sick, 465 00:41:52,417 --> 00:41:55,917 erase their willpower or curse them. 466 00:41:57,583 --> 00:41:59,542 You know I don't believe in such things. 467 00:42:00,000 --> 00:42:03,417 Many of us don't believe until we see. 468 00:42:04,917 --> 00:42:08,875 I was like that until one day I was lucky enough to see. 469 00:42:09,375 --> 00:42:10,458 What did you see? 470 00:42:12,042 --> 00:42:14,458 When I was 16 I went to the forest every day 471 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 to get firewood until it got dark. 472 00:42:17,292 --> 00:42:20,125 One night, coming home, I heard his whistle. 473 00:42:20,708 --> 00:42:25,375 I looked up and I thought I saw a very tall man, 474 00:42:26,125 --> 00:42:29,292 bare-chested and with long grey hair. 475 00:42:31,125 --> 00:42:33,375 But when my eyes got used to the light 476 00:42:33,625 --> 00:42:37,250 I could see that it wasn't a man, it was a magic creature. 477 00:42:37,667 --> 00:42:40,500 An extraordinary vision in front of me 478 00:42:40,667 --> 00:42:42,307 that seemed to be warning me of something. 479 00:42:43,167 --> 00:42:45,250 I went closer to him 480 00:42:45,583 --> 00:42:47,792 and our eyes met 481 00:42:47,958 --> 00:42:52,083 for the most intense and relaxing instant I've ever lived. 482 00:42:53,625 --> 00:42:56,542 Then he turned and disappeared through the trees. 483 00:42:56,958 --> 00:42:59,750 The next day I went back there 484 00:43:01,000 --> 00:43:03,083 and I saw that if his whistle hadn't stopped me, 485 00:43:03,250 --> 00:43:07,417 I would have fallen into a cave from which I could have never got out. 486 00:43:08,792 --> 00:43:10,042 Do you understand? 487 00:43:10,875 --> 00:43:12,333 Do you understand, Amaia? 488 00:43:12,708 --> 00:43:14,458 The basajaun warned me. 489 00:43:15,542 --> 00:43:19,958 He preferred to reveal himself rather than let me fall into the cave. 490 00:43:20,125 --> 00:43:21,417 He helped me. 491 00:43:24,417 --> 00:43:28,458 I know what you're thinking in that little head of yours. 492 00:43:28,625 --> 00:43:30,875 The answer is yes, Amaia: 493 00:43:31,625 --> 00:43:34,083 I'm as sure of what I saw then 494 00:43:34,458 --> 00:43:36,500 as I'm sure now that I'm seeing you. 495 00:43:40,500 --> 00:43:42,375 Have I ever let you down? 496 00:43:44,792 --> 00:43:45,917 Never. 497 00:43:46,625 --> 00:43:48,458 And I'm not doing it now. 498 00:43:53,667 --> 00:43:54,667 Cut. 499 00:43:55,292 --> 00:43:58,458 No, aunt. Some other day. 500 00:43:58,958 --> 00:44:00,833 - I promise. - All right. 501 00:44:07,250 --> 00:44:09,250 - Here, sweetheart. - Thanks. 502 00:44:12,958 --> 00:44:15,083 CONCERN FOR THE MISSING GIRL IN ELIZONDO 503 00:44:42,958 --> 00:44:43,958 There, there. 504 00:44:45,250 --> 00:44:46,000 It's all right. 505 00:44:46,125 --> 00:44:48,167 She told me to put it on. 506 00:44:48,333 --> 00:44:49,958 And the shoes. 507 00:44:51,083 --> 00:44:52,083 You know what? 508 00:44:52,750 --> 00:44:54,542 I'm going to talk to Aunt Engrasi 509 00:44:54,708 --> 00:44:58,083 and she'll see to your clothes. Would you like that? 510 00:45:00,542 --> 00:45:03,375 Here. This is for you, 511 00:45:03,542 --> 00:45:05,417 to buy whatever you want. 512 00:45:08,250 --> 00:45:11,583 Mom will take it from me and scold you. 513 00:45:11,750 --> 00:45:13,125 Not if she doesn't find it, love. 514 00:45:13,292 --> 00:45:16,792 That's why you have the key of the bakery now. 515 00:45:17,583 --> 00:45:18,875 Your key. 516 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 There it goes. 517 00:45:20,708 --> 00:45:23,792 Keep your money here and you can come and get it 518 00:45:23,958 --> 00:45:25,542 while mom is in the house. 519 00:45:25,708 --> 00:45:28,958 If you always close the door and don't spend it all at once, 520 00:45:29,792 --> 00:45:32,708 - your mother will never realize. - Thank you, dad. 521 00:45:57,250 --> 00:45:59,833 Don't be afraid of mom, little bitch. 522 00:46:00,000 --> 00:46:02,042 I'm not going to eat you today. 523 00:47:45,583 --> 00:47:46,667 What do remember exactly? 524 00:47:46,750 --> 00:47:47,583 DAY 4 525 00:47:47,667 --> 00:47:49,750 I know that a foreign girl was found dead, 526 00:47:49,917 --> 00:47:51,875 with lots of candy scattered on top of her. 527 00:47:51,958 --> 00:47:54,958 And I seem to remember that she'd been raped. 528 00:47:56,042 --> 00:47:57,167 You seem to remember? 529 00:47:57,625 --> 00:47:58,875 It should be in here. 530 00:47:59,042 --> 00:48:02,750 Our profile doesn't include rape or sexual assault. 531 00:48:02,917 --> 00:48:06,875 Don't pay too much attention to the reports from back then. 532 00:48:07,042 --> 00:48:11,708 At that time detectives had a pretty basic training 533 00:48:11,875 --> 00:48:14,583 and there were none of the new scientific advances. 534 00:48:14,667 --> 00:48:15,708 What do you mean? 535 00:48:15,875 --> 00:48:18,958 If the semen was visible, there was semen. 536 00:48:19,125 --> 00:48:21,250 If it wasn't visible, there wasn't. 537 00:48:21,417 --> 00:48:26,875 If the panties had been pulled down, that meant sexual violence. 538 00:48:27,042 --> 00:48:29,292 It was all very rudimentary. 539 00:48:29,458 --> 00:48:30,542 Follow me. 540 00:48:30,833 --> 00:48:33,833 When did the case of the girl and the candy happen? 541 00:48:33,958 --> 00:48:35,250 Do you remember anything else? 542 00:48:35,417 --> 00:48:37,125 It was 14 years ago. 543 00:48:37,292 --> 00:48:40,167 At that time I was the head of the National Police 544 00:48:40,333 --> 00:48:43,000 and the investigation was carried out in my station. 545 00:48:43,958 --> 00:48:46,917 The girl's name was Teresa Klas. 546 00:48:48,042 --> 00:48:50,292 The autopsy said she'd been abused, 547 00:48:50,458 --> 00:48:55,250 but like I said, the reports back then were very relative. 548 00:48:55,417 --> 00:48:56,708 Why do you remember it so well? 549 00:48:58,000 --> 00:49:02,875 Well... I used part of that case for "Intruders from the Sewer". 550 00:49:03,250 --> 00:49:04,250 What? 551 00:49:05,125 --> 00:49:06,125 My first novel. 552 00:49:06,292 --> 00:49:11,167 The first one I wrote with Jaime Cajigas as the protagonist. 553 00:49:11,333 --> 00:49:13,708 Destino Editions published the whole saga. 554 00:49:14,833 --> 00:49:17,667 It's one of the few novels I wrote that ends well. 555 00:49:18,625 --> 00:49:21,167 People love it when things end well, 556 00:49:21,333 --> 00:49:23,125 although that doesn't always happen. 557 00:49:23,625 --> 00:49:25,083 No, take them. 558 00:49:25,542 --> 00:49:27,542 Do you remember where the girl had the candy? 559 00:49:27,792 --> 00:49:28,833 No. 560 00:49:29,000 --> 00:49:31,208 Yes, on her legs. 561 00:49:31,375 --> 00:49:34,583 We presumed they fell out of her purse when she was strangled. 562 00:49:35,625 --> 00:49:37,792 - She was strangled? - Yes. 563 00:49:38,833 --> 00:49:41,583 Were her hands placed in any special way? 564 00:49:41,792 --> 00:49:42,792 No. 565 00:49:43,500 --> 00:49:48,125 But I remember we were surprised that she had two very neat pigtails. 566 00:49:48,750 --> 00:49:51,208 The body had been dragged through the forest 567 00:49:51,375 --> 00:49:53,583 and was in a terrible state, 568 00:49:53,750 --> 00:49:56,042 but her hair was very tidy, 569 00:49:56,208 --> 00:49:58,542 as if the pigtails had been done there. 570 00:49:59,125 --> 00:50:03,500 We found another neatly combed girl a few months later: 571 00:50:04,167 --> 00:50:06,208 Another neatly combed girl two months later, 572 00:50:06,375 --> 00:50:09,958 left by the river at a campsite near Vera de Bidasoa. 573 00:50:10,125 --> 00:50:12,125 Did you find any more neatly combed girls? 574 00:50:12,292 --> 00:50:15,375 Really, I have it all around here... 575 00:50:15,750 --> 00:50:19,250 It might seem a bit disorganized, 576 00:50:19,417 --> 00:50:22,833 but I have an exact map in here of everything and where it is. 577 00:50:22,917 --> 00:50:24,917 Was there an arrest or a suspect? 578 00:50:25,083 --> 00:50:26,125 Never. 579 00:50:26,750 --> 00:50:29,042 There were no clues and no suspects. 580 00:50:29,208 --> 00:50:32,167 We questioned everyone. The girls' friends, 581 00:50:32,333 --> 00:50:35,333 ex-boyfriends, families, teachers, neighbors, 582 00:50:36,083 --> 00:50:37,667 but we never found anyone. 583 00:50:37,917 --> 00:50:41,875 In fact we couldn't even prove that the deaths were related. 584 00:50:42,042 --> 00:50:43,708 There were obvious patterns, 585 00:50:43,875 --> 00:50:45,708 but they were scattered all over the province 586 00:50:45,792 --> 00:50:47,500 which made it very difficult. 587 00:50:49,167 --> 00:50:50,875 Be sure to read it. 588 00:51:39,417 --> 00:51:40,417 What is it? 589 00:51:41,458 --> 00:51:42,458 Víctor. 590 00:51:43,542 --> 00:51:47,125 He seems to think we should celebrate our anniversary 591 00:51:47,292 --> 00:51:48,625 even though we're separated. 592 00:51:54,167 --> 00:51:55,792 Yesterday I waited until late for you. 593 00:51:57,875 --> 00:52:00,083 You know that another girl was found. 594 00:52:00,250 --> 00:52:02,875 It's heart-warming that you go to those girls' funerals, 595 00:52:03,042 --> 00:52:04,750 but you don't visit mom. 596 00:52:04,917 --> 00:52:06,250 What's the use? 597 00:52:06,458 --> 00:52:07,833 None at all, now. 598 00:52:14,125 --> 00:52:15,958 Mantecadas Salazar isn't here. 599 00:52:18,208 --> 00:52:19,833 It's just police routine. 600 00:52:19,917 --> 00:52:22,542 - What do you need? - A sample of the bakery's flour. 601 00:52:22,708 --> 00:52:24,250 You'll have it in an hour. 602 00:52:24,417 --> 00:52:26,792 You can send your squire to collect it. 603 00:52:30,625 --> 00:52:34,458 Having the key doesn't mean you can walk in here when you want. 604 00:52:50,083 --> 00:52:51,458 She isn't having a good day. 605 00:52:53,375 --> 00:52:55,750 I've just finished restoring this marvel. 606 00:52:57,292 --> 00:53:00,458 I suggested Flora we take it out for a spin when the rain stops falling 607 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 and she told me she can't waste the time. 608 00:53:07,167 --> 00:53:08,417 I'm sorry. 609 00:53:09,792 --> 00:53:10,792 Excuse me. 610 00:53:12,917 --> 00:53:13,958 Yes, Jonan. 611 00:53:17,292 --> 00:53:18,417 What? 612 00:53:34,500 --> 00:53:35,958 Freddy, it's Amaia. 613 00:53:49,833 --> 00:53:51,125 My God, Freddy! 614 00:54:00,542 --> 00:54:01,542 Freddy! 615 00:54:07,708 --> 00:54:11,500 Wait! Hold on, Freddy! Hold on! 616 00:54:13,083 --> 00:54:14,083 Hold on! 617 00:54:14,250 --> 00:54:17,792 - Amaia! - Jonan, in here, hurry! 618 00:54:18,208 --> 00:54:19,208 Cut it! Hurry up! 619 00:54:22,208 --> 00:54:23,500 You hold him? 620 00:54:28,083 --> 00:54:30,583 He's alive! He's alive! Call an ambulance! 621 00:54:32,792 --> 00:54:34,250 This is deputy inspector Etxaide! 622 00:54:34,333 --> 00:54:37,833 I need an ambulance. 17 National Road 2540. 623 00:54:38,000 --> 00:54:41,542 17 National Road 2540, KM 15.400. It's an emergency. 624 00:54:41,625 --> 00:54:44,083 I LOVE YOU, ANNE. I'LL ALWAYS LOVE YOU. 625 00:54:46,208 --> 00:54:50,250 He has no drag abrasions, or defense wounds or bruising. 626 00:54:50,750 --> 00:54:54,958 It seems clear that Mr. Belarrain tried to take his own life. 627 00:54:55,125 --> 00:54:56,667 And the cut on his hand? 628 00:54:57,208 --> 00:54:59,250 All I can say is that it's very recent, 629 00:54:59,750 --> 00:55:01,875 but it certainly doesn't seem like a defense wound. 630 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 Thank you. 631 00:55:19,167 --> 00:55:21,958 Did you know he was having an affair with Anne Arbizu? 632 00:55:29,667 --> 00:55:32,458 I knew he was seeing someone, but I didn't know who it was. 633 00:55:37,333 --> 00:55:40,083 Freddy is lazy and useless, 634 00:55:40,833 --> 00:55:42,917 but he's no killer, Amaia. 635 00:55:43,083 --> 00:55:45,917 I know, but I need facts that prove it, 636 00:55:46,083 --> 00:55:47,500 and he can't make a statement. 637 00:56:41,583 --> 00:56:42,583 Hello, Ángel. 638 00:56:43,458 --> 00:56:45,917 I need to talk to you for a minute. 639 00:56:59,083 --> 00:57:02,042 I'm here because of Freddy. He's in trouble. 640 00:57:02,625 --> 00:57:04,875 I need you to tell me if you were together last night. 641 00:57:09,833 --> 00:57:12,583 We learned he was having an affair with Anne Arbizu, 642 00:57:12,750 --> 00:57:14,667 the last girl to be found dead. 643 00:57:16,500 --> 00:57:19,250 Once the news comes out he'll be accused. 644 00:57:19,417 --> 00:57:21,417 Your help is essential for his alibi, 645 00:57:21,583 --> 00:57:24,667 both for last night and also the days the other girls disappeared. 646 00:57:25,500 --> 00:57:27,792 Freddy could never hurt anyone, you know him. 647 00:57:27,875 --> 00:57:28,583 I know. 648 00:57:28,667 --> 00:57:32,083 And he isn't bright enough to do all that on his own. 649 00:57:32,250 --> 00:57:33,792 I need to prove it with facts. 650 00:57:34,875 --> 00:57:37,792 I need to know where you were last night and if anyone saw you. 651 00:57:38,542 --> 00:57:39,958 We were in the Rosso. 652 00:57:41,750 --> 00:57:43,875 - And in the hospital. - The hospital? 653 00:57:44,042 --> 00:57:45,601 I went to see him and he was kind of weird. 654 00:57:45,625 --> 00:57:47,750 I took him to the Rosso for a drink. 655 00:57:48,667 --> 00:57:50,042 But he was in a bad way, 656 00:57:50,208 --> 00:57:53,208 hung up on some girl he called a hundred times. 657 00:57:53,375 --> 00:57:54,500 I don't know who she was. 658 00:57:54,583 --> 00:57:56,663 Then he went into the washroom and punched the mirror 659 00:57:56,708 --> 00:57:58,292 and cut his hand. 660 00:57:58,458 --> 00:57:59,792 So I took him to the hospital. 661 00:58:01,708 --> 00:58:04,417 He was bleeding badly and I was freaked out. 662 00:58:07,208 --> 00:58:08,208 Thank you, Ángel. 663 00:58:08,333 --> 00:58:09,708 So has Freddy been arrested? 664 00:58:12,625 --> 00:58:13,917 He's in Intensive Care. 665 00:58:15,250 --> 00:58:16,833 He tried to kill himself. 666 00:58:18,500 --> 00:58:19,708 And you tell me now? 667 00:58:21,750 --> 00:58:23,542 I don't know which is better, Amaia, 668 00:58:23,708 --> 00:58:26,333 that you left without a word or seeing what you've become. 669 00:58:48,542 --> 00:58:51,583 I need you to go personally to Freddy and Ros's house, 670 00:58:51,750 --> 00:58:54,125 take a flour sample and analyze it with the rest. 671 00:58:55,208 --> 00:58:57,750 And send someone to take Ángel Ostolaza's statement. 672 00:58:59,208 --> 00:59:00,250 Jonan... 673 00:59:02,375 --> 00:59:03,750 Thank you so much. 674 01:00:49,875 --> 01:00:51,958 DAY 5 675 01:01:49,500 --> 01:01:51,333 He's one of the kids who found her. 676 01:01:51,500 --> 01:01:54,750 He told his father and the man came to check it out. 677 01:01:54,917 --> 01:01:57,000 How long have you been bringing flowers? 678 01:01:57,167 --> 01:01:58,000 A week.. 679 01:01:58,167 --> 01:01:59,167 This way. 680 01:02:00,667 --> 01:02:03,333 - Inspector Salazar. - Dr. San Martín. 681 01:02:04,542 --> 01:02:07,750 Johana Márquez. 15. Born in Santo Domingo. 682 01:02:08,500 --> 01:02:11,833 She came to Spain aged 4, and to Lekaroz aged 8, 683 01:02:12,000 --> 01:02:14,875 when her mother got remarried to another Dominican. 684 01:02:15,042 --> 01:02:18,583 She had problems with them and she ran away a few times, 685 01:02:18,750 --> 01:02:20,542 so it seemed be more of the same. 686 01:02:20,708 --> 01:02:23,708 Her mother reported her disappearance several days ago. 687 01:02:24,500 --> 01:02:25,750 Why didn't we know about it? 688 01:02:25,917 --> 01:02:28,125 She reported it to the Civil Guard in Lekaroz, 689 01:02:28,292 --> 01:02:29,708 and you know how it goes. 690 01:02:29,875 --> 01:02:34,250 So we never hear when things are reported to the Civil Guard? 691 01:02:34,333 --> 01:02:35,750 What kind of collaboration is that? 692 01:02:36,125 --> 01:02:37,792 I'll see that it doesn't happen again. 693 01:02:37,958 --> 01:02:39,542 I'd like to think that. 694 01:02:42,250 --> 01:02:44,667 She entered the emphysematous stage a few days ago. 695 01:02:44,833 --> 01:02:46,208 I'll confirm it at the autopsy, 696 01:02:46,375 --> 01:02:48,667 but I'd say she's been dead for a week. 697 01:02:50,333 --> 01:02:52,833 Some of these are fresh but a lot are older. 698 01:02:53,000 --> 01:02:55,875 The kid confessed that they found her days ago 699 01:02:56,042 --> 01:02:59,625 and they kept coming to watch over her and bring flowers. 700 01:02:59,792 --> 01:03:03,083 The arm was amputated with a very sharp object, she has blows on her face, 701 01:03:03,250 --> 01:03:07,625 scratches, a punch, and those bruises on her neck 702 01:03:07,875 --> 01:03:10,250 were made by two thumbs. He strangled her with his hands. 703 01:03:10,417 --> 01:03:12,917 The rope is different from the one on the other girls. 704 01:03:13,083 --> 01:03:14,708 And she was raped. 705 01:03:16,250 --> 01:03:18,667 And there's no cake on her pubis. 706 01:03:19,833 --> 01:03:22,417 This killer isn't the one we're looking for. 707 01:03:22,583 --> 01:03:26,333 He read about the other deaths and he's trying to disguise his crime. 708 01:03:26,500 --> 01:03:28,250 The autopsy will confirm it. 709 01:03:28,750 --> 01:03:30,958 The judge should be here soon. 710 01:04:06,417 --> 01:04:09,208 Are you the lady investigating the basajaun crimes? 711 01:04:09,375 --> 01:04:10,542 Yes, that's right. 712 01:04:10,708 --> 01:04:13,833 My name is Inés Lorenzo. I'm Johana's mom. 713 01:04:15,125 --> 01:04:17,667 I'm very sorry about what happened to your daughter. 714 01:04:19,667 --> 01:04:22,667 You know that the basajaun didn't kill my little girl, don't you? 715 01:04:24,417 --> 01:04:26,875 And that she's been dead for a week. 716 01:04:28,583 --> 01:04:30,333 I know who killed her. 717 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 His name is Jason Medina. 718 01:04:34,583 --> 01:04:38,625 Really, I knew it all the time, but I didn't want to believe it. 719 01:04:38,792 --> 01:04:40,208 Did he tell you? 720 01:04:42,250 --> 01:04:44,125 He was obsessed with her. 721 01:04:45,000 --> 01:04:46,667 He put a tracer on her phone 722 01:04:46,833 --> 01:04:49,625 but the day she disappeared he said he'd removed it. 723 01:04:49,750 --> 01:04:52,625 That was a lie. He killed her. 724 01:04:52,792 --> 01:04:57,417 Who is Jason Medina, Inés? How does he know your daughter? 725 01:04:58,958 --> 01:05:00,417 Jason is my husband. 726 01:05:00,792 --> 01:05:02,750 Locate Jason Medina immediately. 727 01:05:02,917 --> 01:05:04,708 - You have to find him. - We'll do that. 728 01:05:04,875 --> 01:05:06,417 You should hurry. 729 01:05:06,750 --> 01:05:08,542 This morning he went off to the mountains. 730 01:05:08,708 --> 01:05:12,583 He knows the whole valley, he worked there as a shepherd. 731 01:05:13,250 --> 01:05:15,042 That's how he knew the hut in the forest. 732 01:05:15,208 --> 01:05:17,875 If he knows the valley, he can cross it without being seen 733 01:05:18,042 --> 01:05:21,000 and get to France crossing the Muga in the Pyrenees. 734 01:05:21,167 --> 01:05:25,458 Inés, do you know who employed your husband as a shepherd? 735 01:05:25,625 --> 01:05:28,875 - It was Mr. Paco, here's his number. - Thank you. 736 01:05:38,750 --> 01:05:39,750 Inés... 737 01:05:41,250 --> 01:05:43,083 You're a very brave woman. 738 01:05:43,583 --> 01:05:44,875 Brave, 739 01:05:46,667 --> 01:05:48,750 but without my daughter, ma'am. 740 01:05:52,250 --> 01:05:54,917 Jason wasn't her birth father. 741 01:05:55,083 --> 01:05:57,208 At first he loved her, 742 01:05:58,833 --> 01:06:01,167 but when my little girl started to grow up, 743 01:06:01,667 --> 01:06:03,708 he started to look at her differently. 744 01:06:05,208 --> 01:06:09,125 And he stopped saying "our daughter", he said "your daughter". 745 01:06:10,708 --> 01:06:12,000 I'm so sorry. 746 01:06:33,500 --> 01:06:34,500 I've got them. 747 01:06:35,583 --> 01:06:39,250 The officers who looked at the films of the funerals didn't find any suspects. 748 01:06:40,625 --> 01:06:43,333 The flour samples from all the bakeries are in the lab. 749 01:06:43,500 --> 01:06:45,292 We'll have the results in 48 hours. 750 01:06:45,833 --> 01:06:47,875 Including those from your sisters. 751 01:06:51,125 --> 01:06:52,125 Are you all right? 752 01:06:52,458 --> 01:06:53,458 Yes, yes.. 753 01:06:53,708 --> 01:06:57,250 Remember the incrustations on the rope used on Ainhoa Elizasu? 754 01:06:57,417 --> 01:06:59,917 It turns out that it's goat skin. 755 01:07:00,500 --> 01:07:01,500 Goat skin? 756 01:07:01,667 --> 01:07:03,292 And that's not the most important thing. 757 01:07:04,500 --> 01:07:05,833 I've just made some coffee. 758 01:07:08,208 --> 01:07:11,542 There are seven cases with similar characteristics to the present crimes. 759 01:07:11,708 --> 01:07:15,042 None of them was solved and no attacker was ever found, 760 01:07:15,208 --> 01:07:19,417 but with all the differences they could have been by different people. 761 01:07:21,042 --> 01:07:23,875 Or by someone who acted differently on each occasion. 762 01:07:24,042 --> 01:07:26,875 Someone who now wants to reclaim what he'd practiced. 763 01:07:27,292 --> 01:07:31,000 It's someone who's repeating his ritual down to the last detail. 764 01:07:31,333 --> 01:07:34,708 The case that Alfonso mentioned was the first one, 14 years ago. 765 01:07:34,875 --> 01:07:37,958 Teresa Klas, the girl with the candy scattered between her legs 766 01:07:38,125 --> 01:07:39,958 and her hair perfectly combed. 767 01:07:40,917 --> 01:07:43,625 He started 14 years ago, moved by anger, 768 01:07:43,792 --> 01:07:47,208 protesting against the perversion and debauchery of the girls in the valley. 769 01:07:47,375 --> 01:07:49,542 That's why the first deaths are the most violent. 770 01:07:50,042 --> 01:07:53,792 He thought what he was doing was just, but he may have felt guilty. 771 01:07:53,958 --> 01:07:56,333 But after a while it didn't seem so bad, 772 01:07:56,750 --> 01:07:59,208 he reflected, he did it again, and he liked it. 773 01:07:59,375 --> 01:08:00,792 He was doing a social good. 774 01:08:01,500 --> 01:08:03,333 But years later he got blocked. 775 01:08:03,708 --> 01:08:07,542 He was doing something that satisfied him or that eased his inner rage. 776 01:08:07,708 --> 01:08:08,917 Why do you say that? 777 01:08:10,875 --> 01:08:13,250 For 7 years there were no victims. 778 01:08:13,917 --> 01:08:16,375 Maybe he was in prison for a minor offense. 779 01:08:16,542 --> 01:08:18,500 Maybe he got into drugs or alcohol. 780 01:08:18,875 --> 01:08:22,625 The fact is he stopped and didn't kill again until a year ago. 781 01:08:23,375 --> 01:08:24,167 A year? 782 01:08:24,333 --> 01:08:27,708 Remember the girl who fell off a cliff while hiking in Peñas de Aya? 783 01:08:27,875 --> 01:08:30,083 Yes. What's that got to do with it? 784 01:08:30,250 --> 01:08:32,500 When they found her, her hair was combed, 785 01:08:32,667 --> 01:08:34,250 and look at the position of her hands. 786 01:08:35,333 --> 01:08:37,476 Isn't it too much of a coincidence that she was smashed on the rocks 787 01:08:37,500 --> 01:08:39,875 but her hair was combed and her hands turned upwards? 788 01:08:41,292 --> 01:08:43,583 7 years later he feels the impulse again, 789 01:08:44,042 --> 01:08:46,833 something unleashes his anger and he has a mission again. 790 01:08:47,000 --> 01:08:48,480 Perhaps he didn't plan it beforehand, 791 01:08:48,583 --> 01:08:50,792 but he liked what he was feeling again. 792 01:08:51,292 --> 01:08:53,375 He thinks, he perfects his ritual, 793 01:08:53,542 --> 01:08:56,458 he kills again and now he wants people to know he's doing it. 794 01:08:56,625 --> 01:08:58,792 And that explains the elaborate staging. 795 01:08:59,333 --> 01:09:03,250 Now his work has a meaning and he wants everyone to know what it is. 796 01:09:04,000 --> 01:09:05,292 Now it's a warning. 797 01:09:05,458 --> 01:09:08,375 No, it's not a warning. It's a threat. 798 01:09:09,958 --> 01:09:12,875 Get the newspapers from the days of those murders, 799 01:09:13,042 --> 01:09:14,667 and from the 3 days before and after. 800 01:09:14,833 --> 01:09:16,917 We need information on each town. 801 01:09:17,083 --> 01:09:21,125 Markets, fairs, auctions, circuses, plays, exhibitions... 802 01:09:21,292 --> 01:09:24,792 Whatever was happening in those towns and round about. 803 01:09:24,958 --> 01:09:25,958 Very well. 804 01:09:26,458 --> 01:09:29,208 If each girl was killed in a different town 805 01:09:29,375 --> 01:09:31,375 and the killer was passing through, 806 01:09:31,542 --> 01:09:34,167 maybe he didn't choose the places at random, 807 01:09:34,333 --> 01:09:37,167 maybe there's something that links all those places 808 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 and that could give us a clue. 809 01:09:41,750 --> 01:09:44,250 It's obvious that this person is clever, 810 01:09:45,000 --> 01:09:48,292 but perhaps years ago he wasn't quite so clever. 811 01:09:52,708 --> 01:09:53,875 Good work, Jonan. 812 01:11:23,792 --> 01:11:25,000 Amaia, it's me. 813 01:11:25,583 --> 01:11:26,583 Aunt... 814 01:11:32,500 --> 01:11:34,333 Do you know what you're going to ask? 815 01:11:41,792 --> 01:11:43,792 What you must know will be revealed 816 01:11:44,417 --> 01:11:47,333 and whatever remains dark belongs in the darkness. 817 01:11:47,792 --> 01:11:48,958 Very well. 818 01:11:51,458 --> 01:11:52,917 Cut with your left hand. 819 01:11:58,250 --> 01:11:59,250 Give me three. 820 01:12:05,625 --> 01:12:08,292 - What do you want to ask? - What's he looking for? 821 01:12:08,667 --> 01:12:10,375 What is who looking for? 822 01:12:11,250 --> 01:12:13,917 - Please, ask the question properly. - Sorry. 823 01:12:14,708 --> 01:12:17,750 The girls' killer. What is he looking for when he kills? 824 01:12:18,583 --> 01:12:20,042 He's on a mission. 825 01:12:20,333 --> 01:12:21,333 He has a job to do 826 01:12:21,417 --> 01:12:24,333 and he's committed to it because it gives meaning to his life 827 01:12:24,500 --> 01:12:26,083 and extinguishes his fury. 828 01:12:26,708 --> 01:12:27,750 Give me three. 829 01:12:32,417 --> 01:12:34,167 Tell me about his past. 830 01:12:38,292 --> 01:12:39,750 He was suppressed, 831 01:12:40,125 --> 01:12:42,167 enslaved, but now he is free. 832 01:12:42,333 --> 01:12:44,208 He thinks he's administering justice. 833 01:12:44,292 --> 01:12:46,292 When he kills he is the guardian of purity. 834 01:12:47,250 --> 01:12:48,250 Give me three. 835 01:12:55,000 --> 01:12:56,042 Where is he? 836 01:13:06,250 --> 01:13:07,542 He's very close. 837 01:13:10,542 --> 01:13:12,500 Anything else I should know about him? 838 01:13:18,958 --> 01:13:23,625 There is another element in the game infinitely more dangerous. 839 01:13:24,208 --> 01:13:25,875 That element is your enemy 840 01:13:27,333 --> 01:13:29,375 and it's coming after you and your family. 841 01:13:29,750 --> 01:13:30,750 After me? 842 01:13:32,833 --> 01:13:34,125 What does it want with me? 843 01:13:41,625 --> 01:13:43,750 It wants your bones, Amaia. 844 01:13:44,792 --> 01:13:45,792 Who is it? 845 01:13:50,042 --> 01:13:51,208 Aunt, who is it? 846 01:14:14,042 --> 01:14:15,042 Aunt... 847 01:14:23,500 --> 01:14:24,792 Wait! 848 01:15:04,458 --> 01:15:05,458 Hello. 849 01:15:13,833 --> 01:15:14,875 All right. 850 01:15:43,917 --> 01:15:46,417 - Hello. - Good morning. Go ahead. 851 01:15:53,958 --> 01:15:56,417 DAY 6 852 01:15:56,542 --> 01:15:57,750 "ALL FOR THE COUNTRY" 853 01:15:57,833 --> 01:16:00,208 A forest ranger found him early this morning, 854 01:16:00,375 --> 01:16:03,167 lying unconscious on a forest trail. 855 01:16:05,458 --> 01:16:09,083 I tried to kiss her in the car but she wouldn't let me. 856 01:16:10,167 --> 01:16:13,333 Then I hit her and she passed out. 857 01:16:13,958 --> 01:16:18,042 I started to abuse her, but she woke up and hit me. 858 01:16:18,958 --> 01:16:20,375 Then I hit her. 859 01:16:21,000 --> 01:16:22,375 And she hit me. 860 01:16:23,083 --> 01:16:26,917 And the more I hit her, the more aroused I got. 861 01:16:28,375 --> 01:16:30,583 Then I started squeezing her throat 862 01:16:32,625 --> 01:16:34,417 until she stopped moving. 863 01:16:34,625 --> 01:16:35,958 You killed her, Jason. 864 01:16:37,583 --> 01:16:40,458 - What did you do next? - I carried her body to the hut. 865 01:16:40,958 --> 01:16:43,792 I put her there like I'd read in the paper that the basajaun does. 866 01:16:44,292 --> 01:16:45,667 Did you abuse the body? 867 01:16:46,542 --> 01:16:47,583 I didn't want to. 868 01:16:48,417 --> 01:16:51,083 But I had to undress her and I got really aroused. 869 01:16:52,958 --> 01:16:56,125 I knew it wasn't right, but I couldn't help it. 870 01:16:57,458 --> 01:16:59,000 For Christ's sake! 871 01:16:59,167 --> 01:17:00,417 Where did you get the rope? 872 01:17:00,583 --> 01:17:03,583 I had it in the car from when I put up the clothesline at home. 873 01:17:03,750 --> 01:17:05,768 Why did you cut off her arm, with what, and where is it? 874 01:17:05,792 --> 01:17:06,792 What? 875 01:17:06,917 --> 01:17:09,542 Why did you cut off Johana's arm and what did you use to do it? 876 01:17:10,625 --> 01:17:12,958 Why would I cut off her arm? 877 01:17:13,125 --> 01:17:15,792 Mr. Medina, what makes a father abuse his own daughter? 878 01:17:20,708 --> 01:17:22,667 I only ask God to forgive me 879 01:17:25,417 --> 01:17:26,917 and have mercy on my soul. 880 01:17:28,000 --> 01:17:30,167 For God the concept of time doesn't exist, 881 01:17:30,750 --> 01:17:34,583 and while you're asking for mercy he's seeing you raping your daughter. 882 01:17:36,833 --> 01:17:37,917 Let's go. 883 01:17:39,542 --> 01:17:41,250 One last thing, inspector. 884 01:17:42,208 --> 01:17:45,708 Who carried me to the trail where they found me this morning? 885 01:17:46,875 --> 01:17:48,750 Last night I went to sleep in the forest. 886 01:17:49,167 --> 01:17:53,792 I kind of remember someone carrying me in his arms. 887 01:18:04,708 --> 01:18:06,375 - Mr. Flores. - I'm sorry. 888 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 You wanted to know if we saw anything strange in the valley. 889 01:18:10,167 --> 01:18:12,125 Yes. Has something happened? 890 01:18:12,292 --> 01:18:16,375 Yesterday we were in the forest and we heard a strange whistling. 891 01:18:17,042 --> 01:18:20,792 We followed it up to a crag and when we got to the top it stopped. 892 01:18:21,250 --> 01:18:22,500 We looked around 893 01:18:22,917 --> 01:18:24,875 and in the distance we saw the figure of a man 894 01:18:25,417 --> 01:18:28,292 going down to some caves with a sack on his back. 895 01:18:28,875 --> 01:18:30,583 We went down to talk to him, 896 01:18:30,750 --> 01:18:33,667 but when we got down he had disappeared. 897 01:18:34,333 --> 01:18:36,417 We hadn't heard anyone leaving, 898 01:18:36,583 --> 01:18:38,542 no sound of a car or a motorbike, nothing. 899 01:18:39,083 --> 01:18:40,167 He just disappeared. 900 01:18:43,583 --> 01:18:44,583 Thank you. 901 01:18:44,958 --> 01:18:46,333 Have a good Saturday. 902 01:18:49,625 --> 01:18:50,625 You too. 903 01:19:15,583 --> 01:19:18,708 Are you saying that it's their fault? 904 01:19:18,875 --> 01:19:22,750 These things don't happen to nice girls who are home by 10. 905 01:19:22,917 --> 01:19:25,333 Are you listening to yourself, Flora? 906 01:19:25,500 --> 01:19:27,667 Don't act all surprised now. 907 01:19:27,833 --> 01:19:29,625 You of all people. 908 01:19:29,750 --> 01:19:30,750 - Me? - Yes, you. 909 01:19:30,875 --> 01:19:33,195 - We've talked about this many times. - I can't believe it. 910 01:19:33,250 --> 01:19:36,708 I'm sick of seeing how they dress, how they behave, how they move. 911 01:19:36,875 --> 01:19:38,667 - They look like sluts. - Flora, please! 912 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 Aunt, you've seen them even in the square. 913 01:19:41,375 --> 01:19:43,917 All day straddling the boys, 914 01:19:44,083 --> 01:19:46,750 sitting with their legs spread. It's like they're asking for it. 915 01:19:46,917 --> 01:19:48,393 I'm not surprised they end up like this. 916 01:19:48,417 --> 01:19:50,792 Are you justifying someone killing those girls? 917 01:19:51,417 --> 01:19:52,417 No. 918 01:19:52,875 --> 01:19:56,875 I just say that death doesn't turn a slut into a saint. 919 01:19:57,625 --> 01:20:00,667 Flora, Johana was raped and killed by her father. 920 01:20:01,500 --> 01:20:02,792 Her father. 921 01:20:02,958 --> 01:20:05,208 She was a nice girl who was home by 10. 922 01:20:05,375 --> 01:20:07,518 She was killed by someone who was supposed to protect her. 923 01:20:07,542 --> 01:20:11,417 That man is a bastard and nothing can justify what he did. 924 01:20:11,500 --> 01:20:12,208 Has he confessed? 925 01:20:12,417 --> 01:20:13,417 Now look. 926 01:20:14,000 --> 01:20:17,583 What's going on in the valley can't be justified in any way. 927 01:20:17,667 --> 01:20:22,333 And that's an end to it. There's to be no more arguing. 928 01:20:23,583 --> 01:20:24,500 - Sorry, aunt. - Thank you. 929 01:20:24,583 --> 01:20:26,958 There's salad and lamb in the kitchen. 930 01:20:27,125 --> 01:20:28,500 Thank you, I'm not hungry. 931 01:20:28,958 --> 01:20:30,583 Alright, dessert time, then. 932 01:20:30,750 --> 01:20:34,083 I shouldn't say this, but these are really exquisite. 933 01:20:39,042 --> 01:20:41,792 Txantxigorris! I love them! 934 01:20:42,500 --> 01:20:43,625 They smell wonderful. 935 01:20:44,625 --> 01:20:48,042 Will you try one, Amaia? I made them thinking of you. 936 01:20:48,708 --> 01:20:50,583 You know I don't like sweet things. 937 01:20:51,458 --> 01:20:53,250 Maybe you're pregnant. 938 01:20:53,417 --> 01:20:54,750 Don't be so insensitive. 939 01:20:54,917 --> 01:20:57,893 Amaia has been dealing with some very unpleasant things these last few days. 940 01:20:57,917 --> 01:21:00,375 Amaia has come here to protect all of us. 941 01:21:00,542 --> 01:21:02,667 - Amaia protecting us? - Yes, protecting us. 942 01:21:03,000 --> 01:21:05,458 The one she should have protected was mom when she got sick, 943 01:21:05,625 --> 01:21:08,500 but she ran off searching for a new life. 944 01:21:08,667 --> 01:21:10,333 And how could she do that? 945 01:21:10,708 --> 01:21:13,792 Because Ros and I stayed here to carry on the family business. 946 01:21:14,292 --> 01:21:15,583 You're welcome, Amaia. 947 01:21:16,208 --> 01:21:19,417 So don't tell me she's the savior who's come to protect us. 948 01:21:21,250 --> 01:21:23,208 I offered to send money for the clinic. 949 01:21:24,083 --> 01:21:25,708 - Money. - Yes, money. 950 01:21:29,000 --> 01:21:32,833 I was the one who spoon-fed her, 951 01:21:33,000 --> 01:21:34,125 I bathed her, 952 01:21:34,292 --> 01:21:35,375 I put her to bed, 953 01:21:35,542 --> 01:21:39,167 I changed her diapers every night like she was... 954 01:21:39,667 --> 01:21:41,917 the child I could never have. 955 01:21:44,208 --> 01:21:48,792 And you were off somewhere living your life 956 01:21:49,458 --> 01:21:52,750 and Ros walked her in the park for an hour 957 01:21:52,917 --> 01:21:54,625 and felt like she'd done her bit. 958 01:21:55,083 --> 01:21:57,125 This isn't the time for this conversation. 959 01:21:57,292 --> 01:22:01,000 Oh, no, sis? Are you on sick leave from talking too? 960 01:22:01,167 --> 01:22:03,500 Flora! That's enough. 961 01:22:05,708 --> 01:22:08,750 I should have never let you put mom in the clinic. 962 01:22:09,958 --> 01:22:14,000 If I'd treated her pneumonia at home, this wouldn't have happened, 963 01:22:14,542 --> 01:22:16,000 but no one listened to me 964 01:22:17,875 --> 01:22:19,875 and it all ended badly. 965 01:22:20,958 --> 01:22:23,958 No one asked you to be the family's martyr heroine. 966 01:22:24,125 --> 01:22:25,875 You're the one who decided that, 967 01:22:26,042 --> 01:22:28,833 so you could have an arsenal of reproaches to throw at us. 968 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 Flora, 969 01:22:30,167 --> 01:22:32,958 what happened to your mother was sad, 970 01:22:33,125 --> 01:22:37,292 but you can't hold Amaia responsible for her dying in a clinic. 971 01:22:43,667 --> 01:22:46,500 Is that what you're saying happened to mom? 972 01:22:51,708 --> 01:22:54,667 You dare say that our mother is dead? 973 01:22:56,250 --> 01:22:57,833 For me, she is. 974 01:22:59,458 --> 01:23:00,917 You're evil. 975 01:23:02,417 --> 01:23:06,167 You're an evil, manipulative witch. 976 01:23:14,542 --> 01:23:15,750 I'm very sorry. 977 01:23:45,792 --> 01:23:47,125 Yes, Jonan. 978 01:23:49,000 --> 01:23:50,417 I'm on my way. 979 01:24:01,083 --> 01:24:05,333 None of the samples of flour analyzed matches the one in the txantxigorris. 980 01:24:05,458 --> 01:24:07,625 - You're 100% certain? - 100%. 981 01:24:07,792 --> 01:24:09,208 The analyses were done 982 01:24:09,375 --> 01:24:12,000 with two samples from each batch, to be certain. 983 01:24:12,083 --> 01:24:14,917 We just have to send you the results of the last sample, 984 01:24:15,000 --> 01:24:16,417 the one we received later. 985 01:24:19,125 --> 01:24:21,542 - When do you think you'll have them? - Within the hour. 986 01:24:21,708 --> 01:24:23,125 I didn't want to wait for them 987 01:24:23,292 --> 01:24:25,708 before giving you the results from the other bakeries. 988 01:24:26,083 --> 01:24:27,083 Thank you. 989 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 Montes. 990 01:24:34,500 --> 01:24:35,625 On a Saturday? 991 01:25:55,458 --> 01:25:56,625 What are you doing? 992 01:25:57,417 --> 01:26:00,708 Appropriating evidence relative to an investigation is a crime. 993 01:26:00,792 --> 01:26:02,542 What are you talking about, Salazar? 994 01:26:02,708 --> 01:26:05,184 About the analyses of the flour you've just passed to the manager 995 01:26:05,208 --> 01:26:07,250 of one of the bakeries being investigated. 996 01:26:08,250 --> 01:26:09,958 You've got a lot explain. 997 01:26:10,125 --> 01:26:12,208 You'll have to come with us to the station. 998 01:26:13,333 --> 01:26:16,125 If you want to question me, you'll have to arrest me. 999 01:26:20,542 --> 01:26:23,000 You're screwing up, Amaia. You're making a mistake. 1000 01:26:23,083 --> 01:26:24,542 Flora Salazar, you are under arrest 1001 01:26:24,625 --> 01:26:27,000 for appropriating evidence regarding an investigation. 1002 01:26:27,167 --> 01:26:30,208 You have the right to remain silent. You have the right to a lawyer. 1003 01:26:30,375 --> 01:26:33,917 And you have the right to one call. Please, accompany me to the car. 1004 01:27:04,500 --> 01:27:07,208 Why didn't you give us the flour you use in the bakery, Flora? 1005 01:27:09,375 --> 01:27:10,875 I don't know what you mean. 1006 01:27:13,333 --> 01:27:17,083 The sample you left for us isn't the kind you use in the bakery. 1007 01:27:18,250 --> 01:27:19,542 I must have made a mistake. 1008 01:27:19,708 --> 01:27:21,583 We change our flour constantly. 1009 01:27:21,750 --> 01:27:23,292 And your supplier too? 1010 01:27:24,333 --> 01:27:27,625 What are you accusing me of? Of giving you a more recent flour? 1011 01:27:28,042 --> 01:27:29,292 Is that my crime? 1012 01:27:29,708 --> 01:27:32,583 Why don't you bring in my manager too? He's the one who collected it. 1013 01:27:32,750 --> 01:27:36,500 We spoke to him, he said that you gave him the sample. 1014 01:27:42,208 --> 01:27:45,292 Those are the results of the flour that Rosaura had at home. 1015 01:27:46,917 --> 01:27:49,792 We both know that Rosaura uses flour from the bakery, 1016 01:27:49,958 --> 01:27:52,833 so those are the results you would have had 1017 01:27:53,000 --> 01:27:55,208 if you'd given us the correct sample. 1018 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 The flour from Rosaura's house 1019 01:28:00,292 --> 01:28:04,208 is the same one used in the txantxigorris on the girls' bodies. 1020 01:28:05,333 --> 01:28:08,250 They were made with flour from Mantecadas Salazar. 1021 01:28:12,042 --> 01:28:14,917 Remember that I collaborated with the police. 1022 01:28:16,000 --> 01:28:18,250 I analyzed the txantxigorri that you brought me 1023 01:28:18,833 --> 01:28:21,792 and made a list of bakeries that could have made it, 1024 01:28:22,708 --> 01:28:24,042 just as you asked. 1025 01:28:24,750 --> 01:28:27,125 So I'm asking you once more. 1026 01:28:28,208 --> 01:28:29,667 What are you accusing me of? 1027 01:28:29,833 --> 01:28:32,458 What were you trying to hide by giving us a different flour? 1028 01:28:32,625 --> 01:28:35,083 Perhaps subconsciously I wanted to protect the family business 1029 01:28:35,250 --> 01:28:38,542 and the publication of my next book. I don't know. 1030 01:28:40,500 --> 01:28:43,125 A lot of workers take flour from the bakery. 1031 01:28:44,292 --> 01:28:47,042 Perhaps I didn't want to be implicated if, by some chance, 1032 01:28:47,208 --> 01:28:50,125 that flour ended up in those txantxigorris. 1033 01:28:50,750 --> 01:28:53,125 Is that so serious? Tell me! 1034 01:28:55,000 --> 01:28:57,042 It was a subconscious business mistake. 1035 01:28:57,208 --> 01:28:59,125 - It's obstruction of justice. - Involuntary. 1036 01:28:59,292 --> 01:29:01,750 You used Montes to get information about the case. 1037 01:29:01,917 --> 01:29:04,792 Before I met up with him, you had already involved me. 1038 01:29:05,708 --> 01:29:07,458 Also, my dear sister, 1039 01:29:08,167 --> 01:29:11,958 what I do with my personal life is no business of yours. 1040 01:29:15,458 --> 01:29:17,750 Inspector Salazar, I need to speak to you. 1041 01:29:17,958 --> 01:29:20,042 - Of course, sir. - Now. 1042 01:29:28,875 --> 01:29:30,417 Sit down, inspector. 1043 01:29:38,208 --> 01:29:40,917 A 16-year-old girl has disappeared in Berroeta. 1044 01:29:40,958 --> 01:29:42,000 What are we waiting for? 1045 01:29:42,083 --> 01:29:45,083 Sit down, Salazar, please. We're taking care of that. 1046 01:30:08,917 --> 01:30:11,893 I've learned that you hid the fact that your brother-in-law Alfredo Belarrain 1047 01:30:11,917 --> 01:30:15,708 was having an affair with Anne Arbizu until you managed to exonerate him. 1048 01:30:15,875 --> 01:30:17,708 Your sister Flora tried to fool us 1049 01:30:17,875 --> 01:30:21,375 by providing a sample of flour different from the one used in her bakery. 1050 01:30:22,125 --> 01:30:24,958 And if that weren't enough, the analyses have shown 1051 01:30:25,125 --> 01:30:27,750 that the flour from your sister Rosaura's house 1052 01:30:27,917 --> 01:30:31,042 is the same as the one used in the cakes found on the victims. 1053 01:30:36,042 --> 01:30:38,958 Don't you know that with your family's direct implication 1054 01:30:39,042 --> 01:30:42,417 the evidence would never be valid in a trial? 1055 01:30:42,583 --> 01:30:43,833 Yes, I know that, captain. 1056 01:30:44,000 --> 01:30:45,667 Then what are you waiting for? 1057 01:30:48,583 --> 01:30:52,292 The only option we have for the evidence to be accepted as valid 1058 01:30:53,042 --> 01:30:55,083 is for you to remove yourself from the case. 1059 01:30:55,250 --> 01:30:57,792 - Captain, listen to me... - This conversation is over, Salazar. 1060 01:30:57,958 --> 01:30:59,458 The facts speak for themselves. 1061 01:30:59,625 --> 01:31:02,208 Inspector Montes will take charge of the investigation. 1062 01:31:02,375 --> 01:31:05,583 Inspector Montes has been taking information regarding the investigation 1063 01:31:05,750 --> 01:31:07,000 and passing it to Flora, 1064 01:31:07,167 --> 01:31:09,101 with whom he is also having a personal relationship. 1065 01:31:09,125 --> 01:31:12,000 From what he has just stated, he was investigating a suspect. 1066 01:31:16,042 --> 01:31:17,667 You sent for me, sir? 1067 01:31:17,833 --> 01:31:19,250 Yes, come in, Montes. 1068 01:31:24,125 --> 01:31:27,958 Captain Salazar has decided to remove herself voluntarily from the case. 1069 01:31:28,792 --> 01:31:32,542 So you'll be heading the investigation. 1070 01:31:42,458 --> 01:31:43,458 Montes. 1071 01:31:45,042 --> 01:31:47,333 Ask Mr. Flores for the location of the caves 1072 01:31:47,500 --> 01:31:49,083 where he saw someone suspicious. 1073 01:31:49,958 --> 01:31:51,875 It could be a useful lead. 1074 01:31:52,042 --> 01:31:55,458 Stop telling me how to do my job, Salazar. 1075 01:32:10,833 --> 01:32:14,042 Yes, ask everyone, we need to find that girl right now. 1076 01:32:14,625 --> 01:32:17,375 - There's no time to waste. Let's go! - Hold on a minute. 1077 01:32:23,375 --> 01:32:24,958 Everyone out now! 1078 01:33:44,917 --> 01:33:46,125 Aloisius. 1079 01:35:48,625 --> 01:35:49,917 Amaia Salazar. 1080 01:36:06,000 --> 01:36:07,250 What are you doing here? 1081 01:36:07,500 --> 01:36:09,750 I just came looking for something. 1082 01:36:09,917 --> 01:36:12,375 - There's nothing of yours here. - Yes. 1083 01:36:14,750 --> 01:36:16,917 Are you stealing from your own family? 1084 01:36:17,042 --> 01:36:19,167 It's mine, I saved it up. 1085 01:36:24,333 --> 01:36:26,333 This is too much money for you. 1086 01:36:27,375 --> 01:36:30,833 Anyway, if it's yours, why don't you keep it at home? 1087 01:36:33,083 --> 01:36:36,458 - Why do you have a key to the bakery? - Dad gave it to me. 1088 01:36:36,625 --> 01:36:40,292 Your father always spoils you and lets you have your own way. 1089 01:36:40,458 --> 01:36:42,958 He's going to ruin you. 1090 01:36:43,500 --> 01:36:47,125 I bet he gave you the money so you could buy this rubbish! 1091 01:36:49,083 --> 01:36:51,375 Don't start crying like an idiot. 1092 01:36:51,542 --> 01:36:53,559 I'm doing all this for your own good, because I love you. 1093 01:36:53,583 --> 01:36:55,143 - You don't love me. - What did you say? 1094 01:36:55,250 --> 01:36:56,917 - You don't love me. - I don't? 1095 01:36:57,083 --> 01:36:58,708 No, you don't. You hate me. 1096 01:36:58,875 --> 01:37:01,208 I don't love you? You little bitch! 1097 01:37:09,458 --> 01:37:12,458 You don't! You've never loved me! 1098 01:37:42,083 --> 01:37:43,417 What happened? 1099 01:37:44,417 --> 01:37:45,417 Rosario. 1100 01:37:46,583 --> 01:37:48,292 Are you all right? 1101 01:37:50,292 --> 01:37:51,417 Rosario! 1102 01:37:55,083 --> 01:37:57,417 And Amaia? Where's Amaia? 1103 01:37:58,125 --> 01:38:00,000 Where's Amaia? Where is she? 1104 01:38:00,958 --> 01:38:02,125 Amaia! 1105 01:38:02,333 --> 01:38:03,333 Amaia! 1106 01:38:05,500 --> 01:38:06,667 Amaia! 1107 01:38:14,583 --> 01:38:16,167 Amaia! 1108 01:38:23,958 --> 01:38:26,333 Amaia! Amaia! 1109 01:38:27,542 --> 01:38:28,542 No! 1110 01:38:31,417 --> 01:38:34,833 No... No... Amaia, please. 1111 01:38:37,583 --> 01:38:40,125 Please! No, no! 1112 01:38:41,375 --> 01:38:44,792 Please! No, no, no! 1113 01:39:49,667 --> 01:39:51,250 She was very lucky. 1114 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 The flour formed a crust that covered the wounds, 1115 01:39:54,833 --> 01:39:56,542 and stopped her bleeding to death. 1116 01:39:56,625 --> 01:39:57,917 Will she be all right? 1117 01:39:58,083 --> 01:40:01,375 As a doctor, I should report what happened tonight, 1118 01:40:01,542 --> 01:40:04,125 but I know the harm it would do to your family. 1119 01:40:04,875 --> 01:40:07,250 However, as a friend 1120 01:40:07,958 --> 01:40:12,000 I'm saying get her out of your house and far away from your wife. 1121 01:40:12,750 --> 01:40:16,500 If the child continues to live near her, her life is in serious danger. 1122 01:40:18,500 --> 01:40:21,500 Is there no possibility that it was an accident? Rosario came... 1123 01:40:21,667 --> 01:40:24,250 She went to get you so you could be her accomplice 1124 01:40:24,417 --> 01:40:26,417 because she knew that you'd believe her. 1125 01:40:27,792 --> 01:40:32,375 She went to get you because she thought the child was already dead. 1126 01:40:34,042 --> 01:40:36,750 Juan, your wife needs treatment urgently, 1127 01:40:36,917 --> 01:40:41,500 and the first part of that treatment is to get Amaia away from her tonight. 1128 01:40:42,542 --> 01:40:46,292 The child has two broken fingers in what is obviously a defensive wound 1129 01:40:46,458 --> 01:40:48,667 from trying to stop the first blow with her hand. 1130 01:40:50,125 --> 01:40:52,375 But the most disturbing blow is the second one. 1131 01:40:53,583 --> 01:40:55,958 Your wife hit her when she was already unconscious. 1132 01:40:58,042 --> 01:41:00,958 She hit her to make sure she was dead. 1133 01:41:12,708 --> 01:41:14,417 Welcome home, darling. 1134 01:41:43,667 --> 01:41:46,083 We're nearly there. It's the next pavilion. 1135 01:41:49,500 --> 01:41:51,300 Are you the daughter who lives away from here? 1136 01:41:51,458 --> 01:41:52,542 Yes. 1137 01:41:59,083 --> 01:42:02,500 Be careful when you wake her if she's asleep. She might be startled. 1138 01:42:05,583 --> 01:42:06,583 This way. 1139 01:42:41,208 --> 01:42:42,208 Mom... 1140 01:42:51,417 --> 01:42:52,417 Mom... 1141 01:42:53,542 --> 01:42:54,542 Do you... 1142 01:42:55,708 --> 01:42:58,250 have anything to do with what's happening to those girls? 1143 01:43:14,417 --> 01:43:15,417 Bitch. 1144 01:43:17,750 --> 01:43:18,750 Bitch! 1145 01:43:34,750 --> 01:43:36,083 Amaia Salazar? 1146 01:43:36,500 --> 01:43:37,500 Yes. 1147 01:43:40,583 --> 01:43:42,167 I'm Dr. Basterra. 1148 01:43:42,625 --> 01:43:46,333 I'm sorry that on your first visit you see your mother in this state. 1149 01:43:47,375 --> 01:43:50,708 We had to use restraints after the attack. 1150 01:43:51,667 --> 01:43:52,667 What attack? 1151 01:43:53,333 --> 01:43:55,167 I thought you'd know about it. 1152 01:43:56,292 --> 01:43:58,542 Your mother attacked a nurse the other day. 1153 01:44:00,500 --> 01:44:01,500 What? 1154 01:44:01,583 --> 01:44:03,667 Yes, while the girl was changing her. 1155 01:44:03,833 --> 01:44:05,833 She sank her fingers into her eyes, 1156 01:44:06,292 --> 01:44:07,750 she bit her face 1157 01:44:09,250 --> 01:44:12,500 and tore off several pieces of flesh which she swallowed. 1158 01:44:14,625 --> 01:44:16,750 I informed your sister Flora 1159 01:44:16,917 --> 01:44:20,167 and she authorized the sedation and the restraints. 1160 01:44:21,167 --> 01:44:23,625 She said she would tell you, 1161 01:44:24,917 --> 01:44:26,917 and give you all the details. 1162 01:44:28,208 --> 01:44:29,208 What details? 1163 01:44:31,042 --> 01:44:34,250 While she was attacking the girl she kept saying your name. 1164 01:44:35,333 --> 01:44:37,167 She said it over and over. 1165 01:44:37,250 --> 01:44:39,625 "Amaia, Amaia, Amaia". 1166 01:44:41,208 --> 01:44:43,708 Just as well your brother-in-law arrived earlier that day. 1167 01:44:43,875 --> 01:44:45,833 He can always calm her down. 1168 01:44:50,208 --> 01:44:51,250 My brother-in-law? 1169 01:44:52,542 --> 01:44:55,083 Yes, the one who visits every week. 1170 01:44:58,000 --> 01:44:59,542 He always brings flowers. 1171 01:45:04,542 --> 01:45:05,750 Oh, my God! 1172 01:45:15,500 --> 01:45:17,875 BODY OF MISSING GERMAN TOURIST FOUND IN BAZTÁN VALLEY 1173 01:45:18,042 --> 01:45:19,833 SIGNS OF VIOLENCE ON THE BODY 1174 01:45:28,292 --> 01:45:29,917 IDOIA TENA FOUND DEAD IN VERA DE BIDASOA 1175 01:45:43,333 --> 01:45:44,333 Flora. 1176 01:46:05,542 --> 01:46:06,822 MISSING GIRL FROM ZIGA FOUND DEAD 1177 01:46:13,958 --> 01:46:14,625 SONIA EDROSO FOUND DEAD 1178 01:46:14,708 --> 01:46:16,542 OVER 30 MOTORBIKE COLLECTORS IN BAZTÁN VALLEY 1179 01:46:20,500 --> 01:46:21,500 Víctor! 1180 01:46:25,750 --> 01:46:26,833 How far are we? 1181 01:46:27,375 --> 01:46:28,917 We're almost there. 1182 01:46:30,500 --> 01:46:31,667 Not much. 1183 01:46:37,167 --> 01:46:38,292 This is the place! 1184 01:46:45,125 --> 01:46:48,375 I'm on my way to his house. The last one going up by Bertiz Erreka. 1185 01:46:48,542 --> 01:46:50,292 I'm leaving now. Wait for me. 1186 01:46:50,375 --> 01:46:53,708 - Call Montes and tell him. - OK. But don't go in alone. 1187 01:46:57,042 --> 01:46:59,458 I should call Iriarte and Zabalza. 1188 01:46:59,625 --> 01:47:01,500 There's no signal in this area, inspector. 1189 01:47:01,708 --> 01:47:03,708 If you want to talk to them, we'll have to go back. 1190 01:47:27,208 --> 01:47:32,292 This is the answering service of Fermín Montes, of the Navarra Police... 1191 01:48:13,417 --> 01:48:14,458 Amaia! 1192 01:48:16,542 --> 01:48:17,625 Amaia! 1193 01:48:53,750 --> 01:48:54,750 That way. 1194 01:49:03,792 --> 01:49:04,917 Amaia! 1195 01:50:03,042 --> 01:50:05,250 I'm at Victor's house, chief, but he isn't here. 1196 01:50:05,708 --> 01:50:07,083 I don't know where to go. 1197 01:50:08,375 --> 01:50:09,667 Call me, please. 1198 01:50:14,083 --> 01:50:15,083 Shit! 1199 01:50:19,500 --> 01:50:20,583 Be careful! 1200 01:50:28,875 --> 01:50:30,750 What the hell is this? 1201 01:50:37,000 --> 01:50:38,250 There are more over there. 1202 01:50:49,167 --> 01:50:50,625 Fuck! 1203 01:51:04,833 --> 01:51:06,458 Mom! 1204 01:51:12,792 --> 01:51:14,542 Mom! 1205 01:55:32,083 --> 01:55:34,208 Why do you always have to interfere, Amaia? 1206 01:55:36,458 --> 01:55:37,750 Where is she, Víctor? 1207 01:55:39,000 --> 01:55:40,542 Upstairs, waiting for me. 1208 01:55:44,875 --> 01:55:48,500 She got into my van without even hesitating. 1209 01:55:48,875 --> 01:55:52,292 Even though she barely knows me and with all that's happening. 1210 01:55:53,083 --> 01:55:57,292 I offered her a lift and she got in, just like any whore. 1211 01:55:57,708 --> 01:56:00,125 I stopped the van upriver, 1212 01:56:00,292 --> 01:56:02,250 but there was too much movement. 1213 01:56:03,208 --> 01:56:05,125 Even the forest seemed to have eyes. 1214 01:56:05,792 --> 01:56:10,375 So I decided to come home and today I had to bake again. 1215 01:56:10,875 --> 01:56:12,542 Were you in the kitchen? 1216 01:56:13,125 --> 01:56:14,375 Did you smell them? 1217 01:56:15,167 --> 01:56:16,708 Yes, I did. 1218 01:56:17,042 --> 01:56:20,833 They're asking for it, Amaia. Always provoking men. 1219 01:56:21,375 --> 01:56:25,250 Destroying the valley with their drugs, their music and their sex. 1220 01:56:26,042 --> 01:56:28,750 Someone has to teach them about tradition, 1221 01:56:28,917 --> 01:56:31,750 purity and respect for your roots. 1222 01:56:32,875 --> 01:56:34,833 What Flora always defended. 1223 01:56:36,125 --> 01:56:38,500 And what your mother always did. 1224 01:56:39,500 --> 01:56:41,167 They're just children, Víctor. 1225 01:56:43,083 --> 01:56:46,208 - You think they're children. - They are children. 1226 01:56:46,375 --> 01:56:51,208 That Anne was the worst of them all. She offered herself to me like a whore. 1227 01:56:51,458 --> 01:56:54,292 And when I was finishing with her 1228 01:56:54,458 --> 01:56:58,458 she looked into my eyes and cursed me, the bitch. 1229 01:56:59,000 --> 01:57:00,625 Laughing. 1230 01:57:01,500 --> 01:57:05,167 Even when she was dead, I couldn't get the smile off her face. 1231 01:57:08,667 --> 01:57:09,875 She scares you. 1232 01:57:11,542 --> 01:57:14,458 Is that why she isn't with the other girls? 1233 01:57:15,000 --> 01:57:16,375 Because she scares you. 1234 01:57:18,250 --> 01:57:19,833 None of them scare me. 1235 01:58:25,000 --> 01:58:27,667 Police, I'm here to help you. 1236 01:59:11,083 --> 01:59:13,667 If we keep waiting for you to catch him, 1237 01:59:14,708 --> 01:59:17,167 the valley will be covered with dead girls. 1238 01:59:33,125 --> 01:59:34,292 Are you all right? 1239 01:59:36,125 --> 01:59:39,583 14 years ago he killed his first victim: Teresa Klas. 1240 01:59:40,333 --> 01:59:44,375 He thought her morals were a threat to the stability of the valley. 1241 01:59:45,875 --> 01:59:50,500 His guilt drove him to drink to try to control his impulses. 1242 01:59:51,042 --> 01:59:56,167 But he ended up giving way to them, convincing himself he was doing good. 1243 01:59:57,083 --> 02:00:00,083 A good that would become his mission. 1244 02:00:00,167 --> 02:00:02,708 WEEKS LATER 1245 02:00:03,167 --> 02:00:05,583 Over the next six years he killed 8 girls, 1246 02:00:06,042 --> 02:00:07,708 without following any pattern, 1247 02:00:08,000 --> 02:00:10,958 so we never thought it was the same killer. 1248 02:00:11,458 --> 02:00:16,208 But there were certain elements that would later form his modus operandi. 1249 02:00:16,292 --> 02:00:18,875 - I'll see you at home, okay? - Are you sure? 1250 02:00:19,583 --> 02:00:22,042 - I'll see you now. - Okay. 1251 02:00:24,708 --> 02:00:28,292 8 years ago he met the woman who would become his wife: 1252 02:00:29,417 --> 02:00:30,708 Flora Salazar. 1253 02:00:31,958 --> 02:00:35,875 That relationship eased his anger and for 7 years he didn't kill again. 1254 02:00:36,208 --> 02:00:39,417 But the marriage failed and his anger returned. 1255 02:00:40,042 --> 02:00:43,833 Then he killed Sonia Edroso almost on impulse, 1256 02:00:44,000 --> 02:00:46,833 but he couldn't resist carrying out part of his ritual, 1257 02:00:47,417 --> 02:00:49,125 repressed for so long. 1258 02:00:49,750 --> 02:00:52,583 This time guilt had the opposite effect, 1259 02:00:52,750 --> 02:00:56,667 and he had to reaffirm his mission: restore purity to the valley. 1260 02:00:57,917 --> 02:01:01,750 Unlike in previous years, he now wanted his message to be known, 1261 02:01:01,917 --> 02:01:05,833 so he perfected the staging of the crime and enjoyed it. 1262 02:01:06,417 --> 02:01:10,208 He thought that, in that way, he'd get his wife's pardon and respect. 1263 02:01:13,542 --> 02:01:14,750 Carla Huarte, 1264 02:01:16,292 --> 02:01:17,542 Ainhoa Elizasu 1265 02:01:18,708 --> 02:01:21,042 and Anne Arbizu were his last victims 1266 02:01:22,708 --> 02:01:24,083 here in Elizondo. 1267 02:01:26,667 --> 02:01:28,750 Is your sister Flora available? 1268 02:01:29,417 --> 02:01:32,875 We're going to need her statement. 1269 02:01:33,083 --> 02:01:35,000 24 hours a day, sir. 1270 02:01:36,208 --> 02:01:38,458 Also, Inspector Montes has found a cave 1271 02:01:38,625 --> 02:01:40,542 that seems to be connected with the case. 1272 02:01:40,708 --> 02:01:43,292 But it's a mystery we are still working on. 1273 02:01:43,542 --> 02:01:45,917 - Inspector? - Yes, that's right. 1274 02:01:46,167 --> 02:01:50,792 We found the bones of several victims who have still not been identified. 1275 02:01:51,000 --> 02:01:53,625 They date from before Víctor's crimes, 1276 02:01:53,708 --> 02:01:56,708 but among them we found bones from his victims 1277 02:01:56,875 --> 02:01:59,542 and also Johana Márquez's missing arm, 1278 02:01:59,708 --> 02:02:02,958 which obviously hadn't been amputated by him 1279 02:02:03,375 --> 02:02:05,458 or by the girl's stepfather. 1280 02:02:06,292 --> 02:02:09,167 It will take us time to determine the origin of those bones, 1281 02:02:10,167 --> 02:02:13,583 but as far as Víctor is concerned, 1282 02:02:17,583 --> 02:02:18,875 the case is closed. 1283 02:02:21,083 --> 02:02:22,875 Very good work, Inspector. 1284 02:02:25,917 --> 02:02:27,417 Thank you, sir. 1285 02:03:21,500 --> 02:03:24,417 She'll hate that we're celebrating its publication without her. 1286 02:03:24,500 --> 02:03:27,460 To my mother Rosario, the true guardian of the purity of the Baztán Valley. 1287 02:03:28,292 --> 02:03:30,667 I don't think Amaia gathered us here for that. 1288 02:03:30,750 --> 02:03:31,833 Then, why? 1289 02:03:36,792 --> 02:03:38,708 - I thought so. - What is it? 1290 02:03:40,000 --> 02:03:41,125 You should do it. 1291 02:03:43,208 --> 02:03:44,417 Well... 1292 02:03:46,167 --> 02:03:49,750 In a few months there'll be a new family member. 1293 02:03:50,708 --> 02:03:53,208 - Are you sure? - Have I ever lied to you? 1294 02:03:53,833 --> 02:03:54,833 Never. 1295 02:03:55,708 --> 02:03:57,083 Sweetheart! 1296 02:03:59,167 --> 02:04:00,167 Thank you. 1297 02:04:00,667 --> 02:04:03,292 - I'm so happy. - Sister! 1298 02:04:55,375 --> 02:04:59,583 THE INVISIBLE GUARDIAN 1299 02:05:00,305 --> 02:06:00,288 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org99661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.