All language subtitles for 2.Broke.Girls.S06E21.480p.WEBRip.nSD.x264-NhaNc3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,011 --> 00:00:06,209
Allez, Max, le cours commence.
Je t'ai gardé une place à côté de moi.
2
00:00:06,516 --> 00:00:08,609
J'arrive. J'emballe les jumeaux.
3
00:00:09,018 --> 00:00:10,849
Le gauche est un peu ronchon,
ce matin.
4
00:00:12,522 --> 00:00:15,355
Merci pour ces sangles
de la benne de la salle de sport.
5
00:00:16,192 --> 00:00:18,660
J'y avais rendez-vous avec mon comptable.
6
00:00:20,863 --> 00:00:22,353
C'est un peu compliqué
pour nous.
7
00:00:23,199 --> 00:00:25,360
On va faire des exercices de résistance.
8
00:00:26,035 --> 00:00:28,799
Je suis déjà résistante.
Je suis Ă deux doigts de la violence.
9
00:00:30,340 --> 00:00:31,637
Fais comme moi.
10
00:00:32,075 --> 00:00:33,372
Je montre
ma raie de fesses ?
11
00:00:35,411 --> 00:00:38,312
Et pousse. Et pousse.
12
00:00:38,481 --> 00:00:40,039
Faut pas pousser.
13
00:00:40,683 --> 00:00:41,672
Allez, Max.
14
00:00:41,851 --> 00:00:43,682
Quand tu as pris ta tension,
tu étais à huit,
15
00:00:43,853 --> 00:00:46,185
et on t'a conseillé un fauteuil roulant.
16
00:00:47,357 --> 00:00:48,915
Je compte jusqu'Ă trois.
17
00:00:50,193 --> 00:00:51,490
Un.
18
00:00:51,761 --> 00:00:52,989
Deux.
19
00:00:53,229 --> 00:00:54,253
Trois.
20
00:00:59,402 --> 00:01:00,835
J'ai un lit sur le dos ?
21
00:01:02,005 --> 00:01:03,165
Mon fauteuil roulant.
22
00:01:05,608 --> 00:01:07,405
2 FILLES FAUCHÉES
23
00:01:15,184 --> 00:01:19,553
Salut, les filles,
matez la nouvelle caisse de Barbara.
24
00:01:24,894 --> 00:01:26,225
On a besoin d'aide.
25
00:01:26,396 --> 00:01:30,059
Et pas parce que Barbara
a eu un SUV de luxe avant moi.
26
00:01:35,805 --> 00:01:36,931
Génial, ton exercice.
27
00:01:37,440 --> 00:01:38,964
Je vais me calmer
avec un bagel.
28
00:01:40,443 --> 00:01:42,604
Je suis passée vous donner votre courrier.
29
00:01:43,212 --> 00:01:46,579
Et Barbara voulait frimer
parce que vous ĂŞtes pauvres.
30
00:01:47,650 --> 00:01:49,811
Facture de téléphone impayée,
électricité...
31
00:01:49,986 --> 00:01:52,079
Sophie, ce courrier date d'il y a un mois.
32
00:01:52,255 --> 00:01:55,532
Et alors ? C'est du courrier,
pas du fromage blanc.
33
00:01:56,392 --> 00:01:59,657
Attendez. Il y a peut-ĂŞtre
du fromage blanc avec.
34
00:02:00,563 --> 00:02:02,121
T'en as en rab pour mon bagel ?
35
00:02:03,566 --> 00:02:04,658
Mon Dieu.
36
00:02:04,834 --> 00:02:07,302
Le film qu'ils font sur ma vie va sortir.
37
00:02:07,603 --> 00:02:09,332
Ça s'appelle
La Misérable ?
38
00:02:10,640 --> 00:02:13,905
On est invitées à la conférence de presse
pour promouvoir le film.
39
00:02:14,410 --> 00:02:15,741
Dans deux jours ?
40
00:02:18,681 --> 00:02:21,411
MĂŞme ma coiffeuse n'aura pas le temps
de vous aider
41
00:02:21,584 --> 00:02:23,017
et elle a trois mains.
42
00:02:24,087 --> 00:02:26,851
Sophie, j'espère qu'il n'est pas trop tard
pour répondre.
43
00:02:27,023 --> 00:02:29,116
J'attendais leur courrier.
44
00:02:29,292 --> 00:02:32,090
J'ai cru qu'il s'était perdu,
comme mes 20 ans.
45
00:02:33,963 --> 00:02:35,030
Allez, Barbara,
46
00:02:35,531 --> 00:02:39,297
allons sur le terrain de jeu
pour nous moquer des bébés loquedus.
47
00:02:42,105 --> 00:02:43,868
Barbara peut me poser
Ă la salle de sport ?
48
00:02:44,040 --> 00:02:46,201
Ils jettent
les barres énergétiques périmées.
49
00:02:50,965 --> 00:02:53,406
Max et moi avons une conférence de presse
pour mon film,
50
00:02:53,573 --> 00:02:54,758
on n'est pas dispos demain.
51
00:02:55,243 --> 00:02:57,869
Pourquoi briser
votre série qui dure depuis six ans ?
52
00:02:59,312 --> 00:03:01,712
Avec tout l'argent du film,
vous pourrez évoluer,
53
00:03:01,881 --> 00:03:05,282
et vos remplaçantes n'utiliseront pas
mon bureau comme tripot.
54
00:03:05,952 --> 00:03:09,410
Caroline a déjà dépensé
l'argent du film dans le bar Ă desserts.
55
00:03:09,589 --> 00:03:12,615
Et j'ai besoin de ton bureau dans 20 min.
On embauche un croupier.
56
00:03:13,826 --> 00:03:17,557
Vous pouvez lui dire de ne pas brûler
mes photos de famille avec ses clopes ?
57
00:03:18,965 --> 00:03:20,728
Il y a un trou géant
sur ma grand-mère.
58
00:03:23,102 --> 00:03:24,763
La liste des acteurs.
59
00:03:24,971 --> 00:03:26,029
Devinez qui m'interprète ?
60
00:03:27,473 --> 00:03:29,031
Tess Walker.
61
00:03:30,643 --> 00:03:32,372
Elle a une très grande...
62
00:03:32,545 --> 00:03:34,445
Attends, que je vérifie exactement.
63
00:03:34,881 --> 00:03:37,441
Si elle a une très grande paire,
ils ne se sont pas foulés.
64
00:03:39,953 --> 00:03:41,443
Tess est australienne.
65
00:03:41,621 --> 00:03:42,645
C'est une star montante
66
00:03:42,822 --> 00:03:45,058
qui a fait ses débuts
dans
Bien le bonjour, Kate.
67
00:03:46,926 --> 00:03:49,895
Max, tu es interprétée
par Vanessa Robinson.
68
00:03:50,063 --> 00:03:51,826
Nom pas génial,
mais elle a ce qu'il faut.
69
00:03:53,900 --> 00:03:54,958
Vanessa Robinson ?
70
00:03:55,134 --> 00:03:59,332
Elle joue dans ma série Disney préférée :
Vanessa Robinson tout craché.
71
00:04:00,940 --> 00:04:04,068
Ils croient qu'une cul-béni Disney
peut jouer mon rĂ´le ?
72
00:04:04,243 --> 00:04:06,609
Elle ne sera pas crédible
défoncée ou bourrée
73
00:04:06,779 --> 00:04:08,474
ou pour affronter l'ours
de
The Revenant.
74
00:04:10,083 --> 00:04:11,414
Qui joue mon rĂ´le ?
75
00:04:12,852 --> 00:04:14,285
Michelle Kim ?
76
00:04:14,954 --> 00:04:16,421
Une femme ?
77
00:04:17,624 --> 00:04:20,787
Du calme. Pas une femme.
Une fillette de 11 ans.
78
00:04:22,362 --> 00:04:24,421
Et ça doit sûrement
l'embĂŞter plus que toi.
79
00:04:25,031 --> 00:04:26,123
C'est grotesque !
80
00:04:26,299 --> 00:04:28,597
Une fillette ne peut pas avoir de restau !
81
00:04:28,768 --> 00:04:29,757
Tu en as un, toi.
82
00:04:32,839 --> 00:04:34,431
Salut, j'ai votre déjeuner.
83
00:04:34,841 --> 00:04:36,775
Y avait deux autres commandes pour ici.
84
00:04:37,610 --> 00:04:38,599
Salut.
85
00:04:39,545 --> 00:04:43,606
Tess Walker m'interprète
dans le film sur ma vie.
86
00:04:45,018 --> 00:04:46,212
De
Bien le bonjour, Kate !
87
00:04:47,987 --> 00:04:50,353
Oui. C'est Kate, c'est ça ?
88
00:04:50,523 --> 00:04:51,854
Ou elle lui dit
"bien le bonjour".
89
00:04:52,959 --> 00:04:54,517
Elle n'est pas aussi jolie
que toi.
90
00:04:56,295 --> 00:04:58,729
Tu sais exactement
ce que je te dis de dire.
91
00:05:01,000 --> 00:05:02,558
Les frites d'ailleurs sont bonnes.
92
00:05:03,836 --> 00:05:04,860
Oleg, goûte-les.
93
00:05:08,508 --> 00:05:13,707
Oleg, c'est écrit que tu es interprété
par Pete Chilton.
94
00:05:14,514 --> 00:05:17,142
Bon sang,
il a interprété le tueur en série
95
00:05:17,316 --> 00:05:18,908
dans le film comique qu'on a vu.
96
00:05:20,586 --> 00:05:22,554
J'espère que le pénis sera fidèle.
97
00:05:23,189 --> 00:05:24,850
C'est un rĂ´le nu, pas vrai ?
98
00:05:25,024 --> 00:05:26,013
Ici, oui.
99
00:05:27,927 --> 00:05:30,157
Il n'y a pas le personnage de Sophie.
100
00:05:30,763 --> 00:05:32,094
Mais il y a
une certaine Pearl,
101
00:05:32,265 --> 00:05:35,325
une Polonaise noire
qui est Ă la caisse du restau.
102
00:05:35,768 --> 00:05:36,712
Quoi ?
103
00:05:38,337 --> 00:05:40,771
Ils m'ont fusionnée avec Earl ?
104
00:05:43,700 --> 00:05:46,367
Si je voulais fusionner avec quelqu'un,
105
00:05:46,546 --> 00:05:50,073
je n'aurais pas donné un foie
pour être séparée de ma jumelle.
106
00:05:51,851 --> 00:05:53,542
Je suis une femme ?
107
00:05:53,720 --> 00:05:54,778
Je n'en ai plus été une
108
00:05:54,954 --> 00:05:57,787
depuis que j'ai essayé de fuir la mafia
avec Marilyn Monroe.
109
00:05:59,559 --> 00:06:02,926
Bordel, Caroline, ton ex,
Candy Andy, est dans le film,
110
00:06:03,096 --> 00:06:04,859
et il sera à la conférence de pète !
111
00:06:05,264 --> 00:06:06,288
De presse.
112
00:06:06,466 --> 00:06:08,024
Toi, tu pètes.
Ne te trompe pas.
113
00:06:08,901 --> 00:06:11,028
Et pourquoi Candy Andy est dans le film ?
114
00:06:11,204 --> 00:06:14,367
Il n'est pas assez vieux
pour se faire appeler "Candrew Andrew" ?
115
00:06:15,583 --> 00:06:19,768
Avant que tu sois jaloux,
il est très beau,
116
00:06:20,146 --> 00:06:24,879
et j'ai fait des choses sur le plan sexuel
avec lui que je n'avais jamais faites.
117
00:06:28,955 --> 00:06:32,288
Mais je suis avec toi, aujourd'hui,
et il est marié.
118
00:06:32,625 --> 00:06:35,287
C'est cool.
Je ne suis pas du genre jaloux.
119
00:06:35,461 --> 00:06:38,055
J'ai confiance
en notre relation solide comme le roc.
120
00:06:38,898 --> 00:06:40,263
Voilà qui est très agaçant.
121
00:06:45,238 --> 00:06:49,106
Tous ces journalistes me rappellent
quand j'ai perdu mes dents de lait.
122
00:06:49,742 --> 00:06:52,506
Mon père a laissé une maison de vacances
sous mon oreiller.
123
00:06:52,945 --> 00:06:55,743
J'ai perdu les miennes
sur le terrain d'UFC avec Ronda Rousey.
124
00:06:56,791 --> 00:06:59,144
C'est le moment
pour faire de la pub au bar Ă desserts.
125
00:06:59,318 --> 00:07:02,310
Faisons le tour
et lançons une rumeur pour faire le buzz.
126
00:07:02,822 --> 00:07:05,313
Si tu crois que je ne me suis pas
déjà fait un buzz,
127
00:07:05,491 --> 00:07:06,480
tu ne me connais pas.
128
00:07:07,660 --> 00:07:10,128
Mon Dieu,
c'est la Sophia et Earl fusionnée.
129
00:07:12,665 --> 00:07:14,826
C'était l'entraîneuse de foot
dans
Le Monde de Riley.
130
00:07:15,001 --> 00:07:16,019
C'est trop excitant !
131
00:07:16,536 --> 00:07:17,525
Caroline Channing ?
132
00:07:18,037 --> 00:07:19,981
Je suis Daisy, relations publiques.
133
00:07:20,273 --> 00:07:21,262
Vous avez
entendu parler de moi ?
134
00:07:21,440 --> 00:07:24,034
Kylie Jenner m'a jeté une canette
de Sprite au visage.
135
00:07:24,210 --> 00:07:25,700
D'oĂą mes pupilles immenses.
136
00:07:26,179 --> 00:07:28,647
Ne vous en faites pas,
je ne suis pas très exigeante.
137
00:07:29,115 --> 00:07:32,551
Comment m'assurer qu'on prenne
la face nord de mon visage ?
138
00:07:33,553 --> 00:07:34,542
Je suis Max.
139
00:07:35,154 --> 00:07:37,315
Et quand vous n'avez pas de pupilles ?
140
00:07:38,057 --> 00:07:39,217
Vous ĂŞtes adorables.
141
00:07:39,392 --> 00:07:41,121
Vous n'avez pas vu le film,
142
00:07:41,294 --> 00:07:44,024
je vais donc vous le résumer
pour aider à la conférence.
143
00:07:44,197 --> 00:07:45,221
Voyons voir.
144
00:07:45,589 --> 00:07:47,389
Vous perdez votre argent, triste, triste,
145
00:07:47,567 --> 00:07:48,693
puis vous rencontrez machine...
146
00:07:48,868 --> 00:07:49,719
Triste, triste.
147
00:07:50,336 --> 00:07:51,325
Vous ĂŞtes adorables.
148
00:07:51,871 --> 00:07:53,702
Il ne s'agit plus trop de vous.
149
00:07:53,873 --> 00:07:55,500
L'intrigue est plus lesbienne,
150
00:07:55,675 --> 00:07:57,074
ce qui est passé de mode.
151
00:07:57,543 --> 00:07:59,636
Je penche du côté lesbienne de la Force.
152
00:07:59,912 --> 00:08:01,641
Maggie n'arrĂŞte pas de m'appeler.
153
00:08:03,015 --> 00:08:04,539
Bon sang, voilĂ Tess.
154
00:08:05,518 --> 00:08:08,248
Elle est parfaite pour m'interpréter.
155
00:08:08,521 --> 00:08:11,012
Tess, c'est moi, toi ! Caroline !
156
00:08:11,824 --> 00:08:14,054
Et la femme qui vous interprète
n'est pas arrivée.
157
00:08:14,727 --> 00:08:16,319
Ce que la vraie Max aurait dĂ» faire.
158
00:08:17,230 --> 00:08:18,254
Vous ĂŞtes adorable.
159
00:08:18,431 --> 00:08:20,865
Non, elle s'est mise Ă fond
dans vos baskets.
160
00:08:21,033 --> 00:08:22,500
Elle est devenue droguée.
161
00:08:23,711 --> 00:08:26,530
Je suis contrariée.
On ne dirait pas, je suis sous médocs.
162
00:08:28,341 --> 00:08:29,933
Salut, bar sans surveillance.
163
00:08:31,577 --> 00:08:33,670
Caroline Channing, en personne.
164
00:08:34,380 --> 00:08:37,372
VoilĂ ce qu'a dĂ» ressentir Julia Roberts
face Ă Erin Brockovich.
165
00:08:38,417 --> 00:08:39,577
Ou l'inverse.
166
00:08:40,620 --> 00:08:42,713
Voici Brent, il incarne Candy Andy.
167
00:08:43,356 --> 00:08:44,721
Ça va être bizarre entre nous
168
00:08:44,891 --> 00:08:48,884
vu que vous incarnez
l'un de mes nombreux deux ex ?
169
00:08:49,695 --> 00:08:50,684
Merci.
170
00:08:53,232 --> 00:08:56,258
C'est grâce à ta vie tragique
que je suis amoureuse à l'écran.
171
00:08:56,702 --> 00:08:57,691
Et en vrai.
172
00:08:59,939 --> 00:09:03,568
Je pense que le public préférerait
me voir finir avec,
173
00:09:03,743 --> 00:09:06,940
disons, un artisan du nom de Bobby.
174
00:09:07,413 --> 00:09:08,437
Vous ĂŞtes adorable.
175
00:09:08,915 --> 00:09:12,180
Non, tout le monde pense
que vous devriez finir avec Candy Andy.
176
00:09:12,585 --> 00:09:14,075
C'est aussi mon avis.
177
00:09:15,054 --> 00:09:16,078
Candy Andy !
178
00:09:16,789 --> 00:09:18,518
Je n'aime pas ce surnom ridicule.
179
00:09:18,858 --> 00:09:20,052
Appelle-moi
Candrew Andrew.
180
00:09:21,861 --> 00:09:23,089
- Candrew !
- Salut.
181
00:09:23,596 --> 00:09:24,790
Tu as bonne mine.
182
00:09:25,731 --> 00:09:26,720
Désolé.
183
00:09:29,635 --> 00:09:32,399
On croirait me voir moi
avec mon prof de sciences de 4e.
184
00:09:32,571 --> 00:09:34,630
On n'arrĂŞtait pas de se toucher.
185
00:09:35,808 --> 00:09:37,969
Max, tu as gâché la vie de M. Brillstein.
186
00:09:38,277 --> 00:09:40,768
Et comme M. Brillstein, Andy est marié.
187
00:09:41,480 --> 00:09:42,970
En fait, je suis divorcé.
188
00:09:45,251 --> 00:09:48,084
Bonjour le rebondissement
Ă la M. Night Shyamalan.
189
00:09:48,921 --> 00:09:50,786
Mais qu'il ne réalise pas
le reste du film.
190
00:09:51,557 --> 00:09:53,889
Une photo de vous deux
pour les photographes ?
191
00:09:54,259 --> 00:09:55,151
Vous ĂŞtes super beaux.
192
00:09:56,462 --> 00:09:58,089
Désolée pour ton mariage.
193
00:09:58,264 --> 00:09:59,253
Oui, je sais.
194
00:09:59,432 --> 00:10:01,627
Mon beau-père avait des places VIP
pour les Rangers.
195
00:10:02,902 --> 00:10:04,164
Tu es magnifique.
196
00:10:04,937 --> 00:10:06,666
Tu as mon rouge à lèvres
sur la bouche.
197
00:10:07,073 --> 00:10:08,233
On utilise le mĂŞme.
198
00:10:09,642 --> 00:10:12,475
Ça fera six... 27 $.
199
00:10:19,062 --> 00:10:20,654
Salut, Earl. Ne te lève pas.
200
00:10:21,120 --> 00:10:22,019
Ça n'arrivera
201
00:10:22,198 --> 00:10:24,996
que s'ils font du Viagra
pour tout le corps.
202
00:10:28,037 --> 00:10:29,368
Caroline n'est pas lĂ .
Qu'y a-t-il ?
203
00:10:29,672 --> 00:10:31,367
Je voulais parler
au reste de l'équipe.
204
00:10:31,541 --> 00:10:33,031
Malgré sa désapprobation.
205
00:10:35,144 --> 00:10:37,635
Je vous montre un téton
de la forme de Fred Pierrafeu ?
206
00:10:39,415 --> 00:10:40,265
Je comprends mieux.
207
00:10:41,250 --> 00:10:43,912
Si c'est pour me vendre des trucs,
je me fais toujours avoir.
208
00:10:44,087 --> 00:10:47,056
Je suis un vrai gogo.
209
00:10:47,991 --> 00:10:50,983
C'est au sujet de ce Andy.
Qui peut m'en parler ?
210
00:10:51,227 --> 00:10:52,660
Il est beau ? Riche ?
211
00:10:52,862 --> 00:10:54,591
Il a Amazon Prime ?
Je suis stressé.
212
00:10:56,833 --> 00:10:58,664
Tu disais ne pas ĂŞtre jaloux.
213
00:10:58,935 --> 00:11:01,870
Tu sues comme Jonah Hill maigrichon
qui essaie d'ĂŞtre drĂ´le
214
00:11:02,038 --> 00:11:03,903
ou Jonah Hill gras
qui essaie d'être sérieux.
215
00:11:05,708 --> 00:11:06,834
Je suis du genre jaloux.
216
00:11:07,010 --> 00:11:08,773
Je voulais ĂŞtre cool devant Caroline.
217
00:11:08,945 --> 00:11:10,545
Devant vous, je m'en fiche.
218
00:11:10,947 --> 00:11:11,936
C'est évident.
219
00:11:13,650 --> 00:11:15,914
Tu n'as pas Ă t'en faire, Andy.
220
00:11:16,219 --> 00:11:17,243
Je veux dire, Bobby.
221
00:11:18,287 --> 00:11:21,313
Comme l'exemplaire du magazine télé
qu'Earl lit en ce moment,
222
00:11:21,491 --> 00:11:23,254
Candy Andy,
c'est de l'histoire ancienne.
223
00:11:23,726 --> 00:11:26,422
Il y a un autre épisode
de
DrĂ´le de vie, ce soir ?
224
00:11:28,598 --> 00:11:29,792
Salut, tout le...
225
00:11:31,968 --> 00:11:34,960
Tu aimerais finir cette phrase
Ă ma place, Earl ?
226
00:11:36,239 --> 00:11:39,731
Vu que tu n'as pas ton propre personnage
dans le film de Caroline.
227
00:11:41,575 --> 00:11:42,967
Oui. Tu as raison.
228
00:11:43,279 --> 00:11:44,337
Je n'ai pas à m'inquiéter.
229
00:11:44,514 --> 00:11:45,413
Je vais y aller.
230
00:11:45,682 --> 00:11:46,774
Andy...
231
00:11:47,283 --> 00:11:48,477
Je veux dire, Bobby.
232
00:11:49,852 --> 00:11:51,012
Regarde.
233
00:11:51,187 --> 00:11:54,623
Tu as vu cette photo
de Caroline avec Candy Andy ?
234
00:11:54,924 --> 00:11:57,757
Il l'enlace à la conférence de presse.
235
00:11:58,528 --> 00:12:01,190
Sa main est dans son dos
ou sur ses fesses ?
236
00:12:01,597 --> 00:12:04,361
Ça tombe bien
que tu ne sois pas jaloux.
237
00:12:04,867 --> 00:12:07,435
Parce qu'il a la main sur son cul.
238
00:12:10,506 --> 00:12:12,269
J'allais le dire !
239
00:12:13,943 --> 00:12:17,945
Tu ne peux mĂŞme pas
me laisser de miettes, Earl ?
240
00:12:24,454 --> 00:12:27,663
Je serai Ă notre table
241
00:12:32,128 --> 00:12:33,322
New York Times.
242
00:12:33,863 --> 00:12:35,694
Que fichez-vous lĂ , alors ?
243
00:12:36,532 --> 00:12:37,465
Question pour Tess.
244
00:12:37,900 --> 00:12:41,631
Dans
Bien le bonjour, Kate, vous épousez
un kangourou pour une carte verte ?
245
00:12:42,672 --> 00:12:44,972
C'est super bizarre
de les voir jouer notre rĂ´le.
246
00:12:46,075 --> 00:12:47,303
Je ne peux pas parler, lĂ .
247
00:12:47,477 --> 00:12:50,139
Je dois promouvoir mon bar
et répondre aux questions.
248
00:12:50,379 --> 00:12:52,897
Tu connais les journalistes
et les sujets fascinants.
249
00:12:54,317 --> 00:12:55,477
Personne ne t'a rien demandé,
250
00:12:55,651 --> 00:12:57,551
et ils t'ont dit
d'arrĂŞter de lever la main.
251
00:12:59,422 --> 00:13:02,016
Max, l'actrice qui vous incarne
n'est pas lĂ .
252
00:13:02,258 --> 00:13:04,419
On raconte qu'elle touche le fond
253
00:13:04,594 --> 00:13:05,993
depuis qu'elle a joué
ce rĂ´le.
254
00:13:06,429 --> 00:13:10,365
Son comportement est répugnant,
et je l'approuve Ă 100 %.
255
00:13:11,934 --> 00:13:14,926
Question pour Michelle,
la jeune femme qui incarne Han.
256
00:13:16,539 --> 00:13:18,047
Comment avez-vous eu ce rĂ´le ?
257
00:13:18,441 --> 00:13:22,036
Ma mère m'a dit de participer aux frais
de la famille si je voulais Internet.
258
00:13:23,913 --> 00:13:26,347
Et pour Janelle, qui interprète Pearl,
259
00:13:26,516 --> 00:13:28,507
comment avez-vous préparé
un rĂ´le d'homme noir
260
00:13:28,684 --> 00:13:30,117
et d'une truculente Polonaise ?
261
00:13:30,453 --> 00:13:33,062
Deux superviseurs des dialogues
et plein de perruques.
262
00:13:34,957 --> 00:13:38,586
Et j'ai arrêté les douches
en décrochant le rôle d'Oleg.
263
00:13:42,532 --> 00:13:44,693
Caroline, j'ai une question
nous concernant.
264
00:13:45,034 --> 00:13:47,127
Ce n'est pas l'endroit
pour répondre aux questions.
265
00:13:47,970 --> 00:13:49,904
D'accord, je vais te le dire, alors.
266
00:13:50,406 --> 00:13:53,136
Ton adorable sourire en coin
et toi me manquez.
267
00:13:53,457 --> 00:13:54,709
Regarde nos versions hollywoodiennes.
268
00:13:55,478 --> 00:13:57,309
On pourrait ĂŞtre les vrais.
269
00:13:57,647 --> 00:13:59,137
Sans l'eye-liner pour hommes.
270
00:14:00,950 --> 00:14:03,092
Le destin nous a réunis pour une raison.
271
00:14:04,053 --> 00:14:05,281
On avait
une super relation.
272
00:14:05,454 --> 00:14:06,554
On devrait réessayer.
273
00:14:08,157 --> 00:14:11,225
Caroline Channing,
vous avez un bar Ă desserts ?
274
00:14:16,132 --> 00:14:17,963
Caroline est sans voix.
275
00:14:18,334 --> 00:14:20,734
Je n'ai plus que deux vœux
avec cette lampe magique.
276
00:14:24,880 --> 00:14:26,113
Qu'en penses-tu ?
277
00:14:26,280 --> 00:14:27,770
Cette fille est sûrement morte.
278
00:14:29,483 --> 00:14:30,973
Et Andy et moi ?
279
00:14:31,151 --> 00:14:34,086
La projection test a été positive
Ă nos deux personnages.
280
00:14:34,388 --> 00:14:37,585
Je suis testée positive à des trucs
tout le temps.
281
00:14:39,459 --> 00:14:41,984
Je ne peux ni de donner de sang
ni en recevoir.
282
00:14:42,162 --> 00:14:43,493
Mais le reste, ça va.
283
00:14:46,500 --> 00:14:48,832
Andy et moi allons bien ensemble.
284
00:14:49,236 --> 00:14:51,796
Et si l'Amérique en sait plus que moi ?
285
00:14:52,072 --> 00:14:54,632
Elle est encore plus mal barrée
que je le pensais.
286
00:14:56,009 --> 00:14:58,807
Pourquoi ça devrait compter,
et il sait que tu as un copain.
287
00:15:00,647 --> 00:15:02,080
Je ne lui ai pas dit.
288
00:15:02,449 --> 00:15:03,939
Pourquoi ?
289
00:15:04,584 --> 00:15:06,518
Et boum, revoilĂ Shyamalan !
290
00:15:08,755 --> 00:15:10,916
Max, ils n'ont pas de lait chocolaté.
291
00:15:11,958 --> 00:15:14,153
Comment veulent-ils
que j'enfile ces fruits de mer ?
292
00:15:15,796 --> 00:15:17,127
Caroline, on peut parler ?
293
00:15:17,297 --> 00:15:18,662
Et passer nos vies ensemble ?
294
00:15:18,832 --> 00:15:19,992
Mais décontracté ?
295
00:15:21,535 --> 00:15:24,129
HĂ© ! M. Candy !
296
00:15:24,304 --> 00:15:25,999
Pas touche Ă ma copine !
297
00:15:27,474 --> 00:15:28,964
T'as renversé mon verre !
298
00:15:29,710 --> 00:15:31,177
C'est ma petite amie.
299
00:15:32,379 --> 00:15:33,846
Non. Qui ĂŞtes-vous ?
300
00:15:36,450 --> 00:15:39,647
Bobby, tu as attaqué le mauvais Andy
dans ta colère de jalousie.
301
00:15:39,820 --> 00:15:40,809
Il est lĂ .
302
00:15:41,855 --> 00:15:43,015
Salut, ça va ?
303
00:15:43,190 --> 00:15:44,068
Je pose mon verre ?
304
00:15:45,158 --> 00:15:47,388
Non. Je me suis assez mis la honte.
305
00:15:47,561 --> 00:15:49,028
Désolé, Caroline.
306
00:15:49,406 --> 00:15:52,359
J'ai du mal Ă t'imaginer au lit
avec un autre une fois par semaine,
307
00:15:52,532 --> 00:15:53,521
au début.
308
00:15:54,067 --> 00:15:56,160
Bobby, j'adore le fait que tu sois jaloux.
309
00:15:56,503 --> 00:15:58,130
Violemment jaloux.
310
00:15:58,305 --> 00:15:59,738
Mais c'est inutile.
311
00:16:00,140 --> 00:16:01,368
Andy, j'ai un petit ami.
312
00:16:01,675 --> 00:16:03,870
Un petit ami violemment jaloux.
313
00:16:04,978 --> 00:16:06,468
Je ne dirais pas "violemment".
314
00:16:06,813 --> 00:16:08,838
Je t'ai étouffée pour une tartine,
ce matin.
315
00:16:11,818 --> 00:16:13,513
D'accord. C'est super gĂŞnant.
316
00:16:14,654 --> 00:16:18,146
Je vais annuler les mariachis
que j'ai engagés pour ma sérénade.
317
00:16:18,325 --> 00:16:19,724
AdiĂłs, ma caution de 10 $.
318
00:16:20,827 --> 00:16:22,419
Emmène-les au bar à desserts.
319
00:16:22,596 --> 00:16:24,257
J'organise une after
avec les acteurs.
320
00:16:24,733 --> 00:16:25,724
Ah bon ?
321
00:16:26,400 --> 00:16:28,994
Bon, alors, tu es invitée, maintenant.
322
00:16:32,038 --> 00:16:33,767
Tu peux utiliser autre chose.
323
00:16:34,040 --> 00:16:37,669
Quand je loue une voiture,
je prends le modèle sportif.
324
00:16:38,178 --> 00:16:40,271
Je comprends
pourquoi on a coupé mes scènes.
325
00:16:41,348 --> 00:16:43,043
Une fois, j'ai loué une compacte.
326
00:16:43,216 --> 00:16:44,205
Une fois.
327
00:16:44,918 --> 00:16:45,942
Je dois répondre.
328
00:16:46,119 --> 00:16:48,087
Il ne sonne pas, mais vous avez compris.
329
00:16:49,756 --> 00:16:52,520
Le vrai Han peut-il se lever et se tirer ?
330
00:16:58,031 --> 00:17:00,978
Je serai Ă ma table
331
00:17:02,068 --> 00:17:05,231
Je serai Ă ma table
332
00:17:07,207 --> 00:17:10,608
Je serai Ă ma table
333
00:17:11,445 --> 00:17:15,040
Je serai Ă ma table
334
00:17:15,949 --> 00:17:17,202
Tu n'y arrives pas.
335
00:17:20,720 --> 00:17:23,416
Je peux mélanger alcool
et cinq gélules rouges ?
336
00:17:24,324 --> 00:17:25,723
Je serais lĂ , sinon ?
337
00:17:25,892 --> 00:17:26,984
M&C
BAR À DESSERTS
338
00:17:30,630 --> 00:17:34,259
Ça va te paraître bizarre
ou juste flippant,
339
00:17:34,434 --> 00:17:38,140
mais je suis très attiré
par la partie Earl chez elle.
340
00:17:40,273 --> 00:17:41,297
Tu sais quoi ?
341
00:17:41,475 --> 00:17:44,638
Si tu assures,
tu pourrais bien te baiser, ce soir.
342
00:17:46,913 --> 00:17:48,141
Salut, ma belle !
343
00:17:50,450 --> 00:17:52,008
Tu savais que je suis blindé ?
344
00:17:52,319 --> 00:17:55,083
Oui. Une blessure au parc d'attraction.
Mais pas une cool.
345
00:17:55,288 --> 00:17:57,085
Tombé sur un gamin obèse,
j'ai finis sur un maigre.
346
00:17:59,025 --> 00:18:00,253
Tu devrais draguer Tess.
347
00:18:00,537 --> 00:18:01,621
Elle va finir seule,
348
00:18:01,795 --> 00:18:04,662
la colère de jalousie de Bobby
a envoyé son copain à l'hosto.
349
00:18:04,831 --> 00:18:06,822
Pas du tout. J'ai eu son autographe.
350
00:18:07,000 --> 00:18:08,763
Il a doublé une perruche
dans
zootopie.
351
00:18:10,937 --> 00:18:11,840
Ça te parle ?
352
00:18:14,975 --> 00:18:16,533
On va se dire adieu, alors.
353
00:18:16,710 --> 00:18:18,143
Je ne te verrai pas
à la première.
354
00:18:18,311 --> 00:18:21,007
Je vais noyer mon chagrin Ă Paris et Bali.
355
00:18:21,648 --> 00:18:23,206
OĂą ils auront
les plus beaux bijoux.
356
00:18:23,383 --> 00:18:24,372
Alors ?
357
00:18:26,019 --> 00:18:27,350
- Je suis lĂ .
- Oui.
358
00:18:27,521 --> 00:18:31,184
Ne vous battez pas pour moi
tant que je ne filme pas.
359
00:18:32,526 --> 00:18:34,289
Tu est un veinard, Bobby.
360
00:18:34,461 --> 00:18:36,865
Au fait, elle est horrible pour...
361
00:18:38,698 --> 00:18:41,496
Non. Pour rien du tout.
Elle est parfaite.
362
00:18:43,970 --> 00:18:46,803
Si tu t'y efforces,
tu trouveras quelqu'un qui veut
363
00:18:46,973 --> 00:18:49,999
fréquenter un type canon,
riche et dans la fleur de l'âge.
364
00:18:51,144 --> 00:18:52,304
VoilĂ que j'ai envie de lui.
365
00:18:52,879 --> 00:18:53,903
Je vais filer.
366
00:18:54,080 --> 00:18:55,809
La circulation en hélico
est dure Ă 20 h.
367
00:18:56,349 --> 00:18:57,338
Alors ?
368
00:19:00,020 --> 00:19:01,419
- En hélico ?
- En hélico ?
369
00:19:02,355 --> 00:19:03,344
Eh bien,
370
00:19:04,858 --> 00:19:06,325
j'ai cherché Vanessa,
371
00:19:06,493 --> 00:19:08,552
mais elle doit utiliser
un blase de gang maintenant.
372
00:19:09,729 --> 00:19:11,026
Rien sur la fréquence
de police,
373
00:19:11,197 --> 00:19:13,859
mais ça m'a évité de vendre
de la beuh à un flic infiltré.
374
00:19:15,569 --> 00:19:16,593
Bien reçu, sergent.
375
00:19:20,006 --> 00:19:22,065
Bien, Oleg, rentrons.
376
00:19:22,375 --> 00:19:23,399
C'est mercredi,
377
00:19:23,577 --> 00:19:26,910
il faut sortir les poubelles
pour le faire sous l'évier.
378
00:19:27,581 --> 00:19:28,878
Ă€ la plombier.
379
00:19:31,017 --> 00:19:31,920
Sophie ?
380
00:19:33,386 --> 00:19:34,876
Ce n'est pas moi.
381
00:19:35,522 --> 00:19:39,303
Mon Dieu, il est splendide.
382
00:19:42,729 --> 00:19:44,890
J'ai fait un rêve comme ça, une fois.
383
00:19:45,765 --> 00:19:47,926
Mais j'étais recouverte de nougat.
384
00:19:50,270 --> 00:19:51,760
Allons-y, un des Oleg.
385
00:19:52,739 --> 00:19:53,899
D'accord, salut, Max.
386
00:19:55,375 --> 00:19:56,433
Salut, Max.
387
00:19:57,377 --> 00:19:59,106
"Max" ? Vanessa est lĂ !
388
00:20:00,947 --> 00:20:02,576
Bon sang. Ça va aller.
389
00:20:03,216 --> 00:20:05,150
Continue Ă boire.
Tu as été trop vite.
390
00:20:05,318 --> 00:20:06,546
- Je...
- Tais-toi. Bois.
391
00:20:06,720 --> 00:20:07,914
Tu es encore en vie ?
392
00:20:12,459 --> 00:20:13,551
Tu as vu ça ?
393
00:20:13,727 --> 00:20:15,505
Elle ne m'a jamais fait ça.
394
00:20:16,062 --> 00:20:19,327
Et elle m'a donné
un coupon d'anniversaire pour un câlin.
395
00:20:19,899 --> 00:20:21,264
Tu ne serais pas jalouse ?
396
00:20:22,402 --> 00:20:25,929
Max et moi avons une relation solide.
Je ne suis pas jalouse.
397
00:20:27,475 --> 00:20:29,798
Un vrai câlin, cette fois ?
Rembourse-moi mon coupon !
398
00:20:39,185 --> 00:20:40,174
Alors ?
399
00:20:41,187 --> 00:20:42,916
Non ? D'accord, on arrĂŞte.
400
00:20:43,757 --> 00:20:45,418
Qui aime les virées en hélico ?
401
00:20:47,861 --> 00:20:49,089
En hélico ?
402
00:20:52,098 --> 00:20:53,087
TOTAL EN COURS : 7 836,72 $
403
00:20:53,266 --> 00:20:55,325
NOUVEAU TOTAL : 9 999,12 $
404
00:21:17,123 --> 00:21:19,114
Traduction : Luc Kenoufi
405
00:21:19,292 --> 00:21:20,281
French30605