All language subtitles for 2.Broke.Girls.S06E11.480p.WEBRip.nSD.x264-NhaNc3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,384
Précédemment...
2
00:00:02,561 --> 00:00:05,689
L'ouragan fonce droit sur Williamsburg.
3
00:00:05,898 --> 00:00:07,832
Les portes s'envolent partout
dans les rues.
4
00:00:08,034 --> 00:00:12,528
La bière artisanale se déverse partout.
Les groupes indé annulent leurs répètes.
5
00:00:16,575 --> 00:00:20,170
VoilĂ pourquoi Randy n'est pas lĂ .
Il est coincé dans la tempête.
6
00:00:20,579 --> 00:00:23,139
Il ne répond pas.
Je suis tombée sur la messagerie.
7
00:00:23,315 --> 00:00:24,976
Il a dĂ» te bloquer.
8
00:00:25,985 --> 00:00:27,509
C'est vraiment fini.
9
00:00:27,820 --> 00:00:30,880
Allons faire un câlin à notre bar.
Il a dĂ» mourir de peur.
10
00:00:32,591 --> 00:00:34,081
Oh, non, Max.
11
00:00:34,360 --> 00:00:36,419
Notre bar à desserts est détruit.
12
00:00:36,595 --> 00:00:39,655
Je crois qu'il faut
qu'on se rende à l'évidence.
13
00:00:39,865 --> 00:00:41,196
On est maudites.
14
00:00:43,335 --> 00:00:44,597
Oui, c'est personnel.
15
00:00:44,937 --> 00:00:48,600
Quand ce gitan m'a pointée du doigt
en sixième et m'a dit :
16
00:00:48,774 --> 00:00:50,833
"Gros nibarus",
ça, c'était une malédiction.
17
00:00:51,544 --> 00:00:54,206
Notre bar n'est sûrement pas
le seul à avoir été détruit.
18
00:00:54,447 --> 00:00:55,675
On n'est pas maudites.
19
00:00:57,616 --> 00:00:59,584
Ça commence à brûler.
20
00:01:01,120 --> 00:01:04,556
Je choisis de voir ce désastre
comme un signe.
21
00:01:04,723 --> 00:01:06,418
C'est pas comme si
on n'était pas assurées.
22
00:01:06,692 --> 00:01:08,284
Et pendant qu'ils reconstruisent le bar,
23
00:01:08,527 --> 00:01:11,462
je vais surprendre Randy
en essayant de nous reconstruire.
24
00:01:11,897 --> 00:01:13,228
Tu vois le parallèle ?
25
00:01:13,432 --> 00:01:14,694
Bien sûr que tu vois.
26
00:01:16,969 --> 00:01:18,402
Les filles, vous savez quoi ?
27
00:01:18,637 --> 00:01:22,403
Apparemment, la tempête n'a touché
qu'un seul commerce.
28
00:01:22,741 --> 00:01:24,265
Je me demande lequel...
29
00:01:27,613 --> 00:01:29,774
On en reparle plus tard ?
30
00:01:36,322 --> 00:01:37,721
Gros nibarus !
31
00:01:40,059 --> 00:01:42,493
2 FILLES FAUCHÉES
32
00:01:50,819 --> 00:01:51,979
J'y crois pas.
33
00:01:52,320 --> 00:01:55,653
Les aéroports sont encore plus fermés
que moi émotionnellement.
34
00:01:56,357 --> 00:01:58,689
Earl, ça donne quoi niveau bus ou trains ?
35
00:01:58,893 --> 00:02:01,327
J'y travaille.
C'est oĂą, le bouton d'Internet ?
36
00:02:02,831 --> 00:02:06,267
Je viens d'avoir l'assurance.
Ils vont rembourser les réparations.
37
00:02:06,501 --> 00:02:09,095
Avec une prime,
car j'ai dit qu'on était enceintes.
38
00:02:10,205 --> 00:02:12,537
La question,
c'est comment je vais Ă L.A. ?
39
00:02:12,774 --> 00:02:14,867
J'ai peu d'estime de moi
et une sextape réussie.
40
00:02:15,043 --> 00:02:16,067
Je devrais déjà y être !
41
00:02:17,078 --> 00:02:19,603
Max, je vais essayer
de formuler ça en douceur.
42
00:02:19,914 --> 00:02:22,212
Tu ressembles Ă une stalkeuse
complètement barge.
43
00:02:23,418 --> 00:02:26,114
Je suis pas une stalkeuse.
C'est moi qui suis stalkée.
44
00:02:26,521 --> 00:02:29,081
D'ailleurs, je devrais prévenir Gary
que je pars.
45
00:02:29,290 --> 00:02:33,386
Il sait. Il a fait un caca de "bon voyage"
sur le paillasson, ce matin.
46
00:02:34,229 --> 00:02:35,719
Mais la carte était choupi.
47
00:02:36,965 --> 00:02:40,924
En tant que ta meilleure amie,
je t'accompagne pour veiller sur toi.
48
00:02:41,236 --> 00:02:42,965
Randy m'a donné un bon de voyage
49
00:02:43,171 --> 00:02:45,071
la 1re fois que j'ai tout fait foirer.
50
00:02:45,273 --> 00:02:47,741
Je vais acheter deux places
pour pouvoir m'allonger.
51
00:02:49,177 --> 00:02:50,838
Ou alors, tu peux venir.
52
00:02:51,012 --> 00:02:53,572
ĂŠtre ta complice
pour ta mission de stalkage,
53
00:02:53,781 --> 00:02:55,840
j'appelle ça des vacances.
54
00:02:56,251 --> 00:02:57,582
C'est triste.
55
00:02:58,086 --> 00:03:00,611
Ça y est, je suis presque sur Internet.
56
00:03:00,822 --> 00:03:02,414
Quelqu'un connaît mon mot de passe ?
57
00:03:03,024 --> 00:03:04,116
"Earl".
58
00:03:04,759 --> 00:03:07,523
Ah oui, le nom de mon premier chien.
59
00:03:10,265 --> 00:03:11,527
Coucou, tout le monde !
60
00:03:15,203 --> 00:03:18,661
Je me suis battue avec une amie de Barbara
dans la piscine Ă balles d'IKEA.
61
00:03:19,140 --> 00:03:21,540
Quand on achète des boulettes de viande,
62
00:03:21,809 --> 00:03:23,504
faut en prendre pour tout le monde.
63
00:03:24,479 --> 00:03:27,107
Jamais assez de boulettes
dans une piscine Ă balles.
64
00:03:27,649 --> 00:03:29,378
Alors Earl, ce voyage Ă L.A. ?
65
00:03:29,617 --> 00:03:32,814
Les voitures de location sont louées,
les trains ne roulent pas,
66
00:03:33,021 --> 00:03:34,682
et y a pas de vol avant mardi.
67
00:03:34,889 --> 00:03:37,357
Et j'ai un message d'emoji.
C'est qui, emoji ?
68
00:03:38,993 --> 00:03:42,190
HĂ©, pourquoi vous feriez pas
un road trip ?
69
00:03:42,397 --> 00:03:44,490
Vous mettez une glacière de bières
70
00:03:44,666 --> 00:03:47,897
et du porc braisé dans le coffre,
et roulez jeunesse !
71
00:03:48,503 --> 00:03:52,837
C'est ce que je ferais si j'avais pas
un énorme bébé à allaiter.
72
00:03:53,174 --> 00:03:54,539
Je parle d'Oleg.
73
00:03:56,377 --> 00:03:58,971
Je suggère la Toyota Yaris
que j'ai vendue Ă Han.
74
00:03:59,180 --> 00:04:02,911
Elle consomme peu,
et le coffre s'ouvre de l'intérieur.
75
00:04:03,751 --> 00:04:06,049
Non ! Vous ne prendrez pas ma voiture !
76
00:04:06,254 --> 00:04:09,314
Je dois emmener mon groupe de couture
au marché artisanal.
77
00:04:09,991 --> 00:04:12,824
Han, on peut la jouer Ă la dure :
tu me donnes pas les clés,
78
00:04:12,994 --> 00:04:14,222
je te tire le slip.
79
00:04:14,429 --> 00:04:16,329
Autre option : tu me donnes les clés,
80
00:04:16,531 --> 00:04:18,328
et je te tire le slip moins fort.
81
00:04:18,766 --> 00:04:20,734
Les clés sont dans mon bureau, mais...
82
00:04:21,069 --> 00:04:22,559
Zut, j'en ai trop dit.
83
00:04:24,239 --> 00:04:25,536
Vous pariez sur qui ?
84
00:04:25,840 --> 00:04:29,503
Sachez que Max a toujours une poche
pleine de sable pour ce genre de trucs.
85
00:04:30,578 --> 00:04:32,205
Bingo, les amis !
86
00:04:33,348 --> 00:04:36,112
Je te devrais te virer
pour ce qui vient de se passer.
87
00:04:36,384 --> 00:04:38,511
Le maillot, c'est pas du jeu.
88
00:04:39,420 --> 00:04:42,253
Très bien, prenez ma voiture,
mais je conduis.
89
00:04:42,457 --> 00:04:43,583
Je viens avec vous.
90
00:04:43,858 --> 00:04:46,520
J'ai enfin trouvé une bonne position
pour mon réhausseur.
91
00:04:47,528 --> 00:04:49,018
Qui va diriger le resto ?
92
00:04:49,264 --> 00:04:53,030
Pour info, j'ai géré une usine à nouilles
pendant des années.
93
00:04:54,202 --> 00:04:55,191
Dégueu !
94
00:04:55,536 --> 00:04:59,438
Quoi ? T'as vraiment l'esprit mal tourné.
On vendait des nouilles chinoises.
95
00:04:59,641 --> 00:05:01,700
Une couverture pour des massages coquins.
96
00:05:03,645 --> 00:05:06,443
Hé, c'était quoi le nom
de mon premier chien, déjà ?
97
00:05:06,748 --> 00:05:08,238
- "Earl."
- Quoi ?
98
00:05:09,484 --> 00:05:12,749
Je vais devoir choisir entre Oleg et Earl.
99
00:05:13,721 --> 00:05:15,450
La peste ou le choléra.
100
00:05:15,957 --> 00:05:17,584
Et qui va faire le service ?
101
00:05:17,825 --> 00:05:20,316
Mon associée et moi-même
avons placé la barre
102
00:05:20,561 --> 00:05:22,290
vraiment très bas.
103
00:05:24,299 --> 00:05:25,732
Je peux le faire ?
104
00:05:26,801 --> 00:05:27,927
Quelle question !
105
00:05:28,136 --> 00:05:29,728
Bien sûr que je peux !
106
00:05:30,271 --> 00:05:32,899
J'ai été serveuse chez Pooters.
107
00:05:34,609 --> 00:05:35,735
Tu veux dire Hooters ?
108
00:05:35,977 --> 00:05:38,673
Non, c'était la version polonaise.
109
00:05:38,846 --> 00:05:41,178
Toutes les serveuses étaient cul nu.
110
00:05:42,016 --> 00:05:44,416
J'espère qu'elles avaient des charlottes.
111
00:05:45,353 --> 00:05:46,581
On pourrait croire.
112
00:05:50,925 --> 00:05:52,984
Je dirais bien que tu conduis
comme une vieille,
113
00:05:53,161 --> 00:05:55,152
mais même les vieilles nous dépassent.
114
00:05:55,330 --> 00:05:59,994
Je me suis plus amusé en emmenant
mon pote Neil se faire percer ses cloques.
115
00:06:00,635 --> 00:06:03,798
Et puis, c'est quoi le plan ?
Ça fait des heures qu'on roule.
116
00:06:04,038 --> 00:06:07,098
Dès qu'on trouve un aéroport ouvert,
on prend un vol pour L.A.
117
00:06:07,308 --> 00:06:09,469
oĂą Max fera une surprise Ă Randy
et elle fera...
118
00:06:11,112 --> 00:06:12,101
Et lui fera...
119
00:06:14,382 --> 00:06:17,545
Primo : très belle imitation de Randy.
120
00:06:17,819 --> 00:06:18,808
J'ai eu envie de te faire...
121
00:06:20,988 --> 00:06:25,152
Vous avez encore moins réfléchi
que les auteurs d'
American Horror Story.
122
00:06:25,860 --> 00:06:30,194
À quoi bon réfléchir ?
Je suis en vacances, mon chou.
123
00:06:30,465 --> 00:06:32,456
Tu vois ? J'ai même pas pleuré.
124
00:06:33,334 --> 00:06:35,825
C'est quoi ces casse-croûte ?
Des légumes ?
125
00:06:36,037 --> 00:06:38,028
Tu recommences avec ton régime de lapin ?
126
00:06:38,406 --> 00:06:40,636
Non, j'ai réussi à grossir,
la dernière fois.
127
00:06:41,809 --> 00:06:44,744
Han, tu as plein de CD de Goo Goo Dolls.
128
00:06:44,979 --> 00:06:47,345
"GGD-Live Goo."
129
00:06:48,850 --> 00:06:52,843
Et c'est une fan de rap
qui critique mes goûts musicaux ?
130
00:06:53,187 --> 00:06:54,415
File-moi un radis.
131
00:06:57,358 --> 00:07:01,658
Ça se mâche combien de temps, un radis ?
Pour toujours ?
132
00:07:02,730 --> 00:07:06,222
Ça vous intéresse,
un petit détour par Pine Creek Gorge ?
133
00:07:06,401 --> 00:07:10,269
Si vous aimez le Grand Canyon,
vous trouverez ça... pas trop mal.
134
00:07:11,372 --> 00:07:15,069
Oh, bon sang de bonsoir.
135
00:07:15,410 --> 00:07:17,378
Regardez ce clip Snapchat de Randy.
136
00:07:18,513 --> 00:07:21,778
Le film a un budget tellement énorme
que j'ai ma propre caravane.
137
00:07:23,117 --> 00:07:24,106
Enfin, non.
138
00:07:24,385 --> 00:07:26,012
Je la partage avec un gros scorpion.
139
00:07:29,257 --> 00:07:31,919
T'es jalouse d'un scorpion ? Vraiment ?
140
00:07:32,126 --> 00:07:33,115
Non !
141
00:07:33,361 --> 00:07:35,420
Il y a un doigt sur l'épaule de Randy.
142
00:07:35,596 --> 00:07:36,961
Un doigt de femme.
143
00:07:37,198 --> 00:07:40,565
Ongle manucuré, pas d'alliance.
Comment ose-t-elle ?
144
00:07:41,068 --> 00:07:43,298
Oui ou non, pour Pine Creek Gorge ?
145
00:07:43,571 --> 00:07:46,404
C'est dans 4 km,
je vais pas tarder Ă changer de voie.
146
00:07:47,809 --> 00:07:49,037
Alors, "peut-ĂŞtre" ?
147
00:07:49,877 --> 00:07:51,469
Faut que je mette le doigt dessus.
148
00:07:52,547 --> 00:07:55,983
On peut pas zoomer sur une vidéo ?
Je sais que la technologie existe.
149
00:07:56,217 --> 00:07:59,914
On l'a utilisée contre moi
dans mon procès contre Décathlon.
150
00:08:01,823 --> 00:08:03,757
Il y a un noyau dans ma figue.
151
00:08:04,125 --> 00:08:06,593
C'est un pruneau, et mange moins vite.
152
00:08:07,228 --> 00:08:09,594
Caroline, tu peux prendre
des nouvelles du resto ?
153
00:08:09,797 --> 00:08:11,560
Je tombe sans arrêt sur le répondeur,
154
00:08:11,766 --> 00:08:14,291
j'ai peur qu'Oleg soit en train
de tourner un porno.
155
00:08:14,569 --> 00:08:18,096
Aucun risque. Sa campagne
de financement porno-cipatif a capoté.
156
00:08:21,309 --> 00:08:23,402
Et voilà , téléphone débranché.
157
00:08:23,611 --> 00:08:25,772
Bon courage pour appeler les flics.
158
00:08:27,682 --> 00:08:31,243
T'as débranché ce téléphone plus vite
que j'ai débranché ma tante Esther.
159
00:08:32,019 --> 00:08:33,179
Méchante femme.
160
00:08:34,589 --> 00:08:37,956
Sophie, prête à réintégrer
le monde du travail ?
161
00:08:39,126 --> 00:08:40,457
Je suis prĂŞte.
162
00:08:41,128 --> 00:08:43,528
Mais la véritable question,
c'est : "L'ĂŞtes-vous ?"
163
00:08:44,632 --> 00:08:47,430
Et la réponse est : "Non, pas du tout."
164
00:08:48,436 --> 00:08:49,801
Coucou, tout le monde !
165
00:08:51,005 --> 00:08:52,836
Je peux prendre votre commande ?
166
00:08:53,641 --> 00:08:56,007
Mademoiselle, eau plate ou gazeuse ?
167
00:08:56,944 --> 00:09:00,004
Alors, tout est à votre goût ?
168
00:09:15,830 --> 00:09:17,354
Allez gagner
American Idol,
169
00:09:17,632 --> 00:09:19,623
que je ne vous entende plus jamais.
170
00:09:20,134 --> 00:09:24,366
Oh, Max. Détends-toi.
Qu'est-ce qu'un road trip sans karaoké ?
171
00:09:24,672 --> 00:09:26,196
Tolérable ?
172
00:09:26,707 --> 00:09:29,733
Bon, parlons d'un truc
qui intéressera tout le monde.
173
00:09:29,977 --> 00:09:33,071
J'ai fait une capture d'écran de la vidéo
pour pouvoir zoomer.
174
00:09:33,314 --> 00:09:36,215
- Et j'ai réalisé que...
- Tu devenais folle ?
175
00:09:36,651 --> 00:09:39,552
Max, sérieusement,
on devrait peut-ĂŞtre rentrer.
176
00:09:39,754 --> 00:09:40,846
Randy t'a bloquée.
177
00:09:41,055 --> 00:09:44,183
Tu dois te préparer à ce qu'il ait
un nouveau doigt dans sa vie.
178
00:09:44,425 --> 00:09:46,222
Je deviens pas folle.
179
00:09:46,427 --> 00:09:49,362
Je cherche juste sur Internet
toutes les amies de Randy
180
00:09:49,564 --> 00:09:52,158
tagguées sur une photo de lui
et je rogne leur index.
181
00:09:52,366 --> 00:09:54,698
Comme ça,
je pourrai assembler les deux photos
182
00:09:54,869 --> 00:09:55,893
pour avoir ma réponse,
183
00:09:56,070 --> 00:09:57,594
et bordel, je pète un câble.
184
00:09:58,439 --> 00:10:00,031
Elle n'est pas la seule.
185
00:10:03,044 --> 00:10:05,171
C'est Caroline
qui digère ses pruneaux, j'espère.
186
00:10:10,226 --> 00:10:13,320
J'y crois pas, on est en panne
au milieu de nulle part.
187
00:10:13,529 --> 00:10:16,157
Amanda Knox a eu
de meilleures vacances que ça.
188
00:10:16,666 --> 00:10:19,066
Va falloir marcher.
Laisse cette valise ici.
189
00:10:19,335 --> 00:10:22,202
Tu as embarqué quoi ?
Une de tes anecdotes Ă rallonge ?
190
00:10:22,939 --> 00:10:24,065
C'est une drĂ´le d'histoire.
191
00:10:24,340 --> 00:10:27,332
Je cherchais dans mes pulls,
et j'ai réalisé qu'à 14 ans...
192
00:10:27,543 --> 00:10:29,101
Garde cette pensée pour jamais.
193
00:10:29,345 --> 00:10:34,009
Si je veux trouver un index,
je vais devoir lever le pouce.
194
00:10:34,684 --> 00:10:36,549
Max, non ! On peut pas faire de stop.
195
00:10:36,752 --> 00:10:38,379
Si on tombait sur un taré ?
196
00:10:38,688 --> 00:10:40,451
Qui n'aimerait pas avoir ma peau ?
197
00:10:42,291 --> 00:10:44,885
Je crois que le problème vient
de la transmission.
198
00:10:45,127 --> 00:10:46,219
Y en a pas.
199
00:10:48,364 --> 00:10:52,460
Je suis toujours allée à l'école en stop.
Il ne m'est jamais rien arrivé.
200
00:10:52,735 --> 00:10:56,296
J'ai passé un an enfermée dans un cabanon,
mais j'étais consentante.
201
00:10:56,906 --> 00:10:58,897
Comme je l'ai dit à mon copain du lycée :
202
00:10:59,075 --> 00:11:00,064
"ArrĂŞte avec ton doigt."
203
00:11:00,977 --> 00:11:04,435
- Je croyais qu'il était gay.
- Oui. Il faisait souvent ça...
204
00:11:14,890 --> 00:11:15,914
Super.
205
00:11:16,092 --> 00:11:19,152
Des vitres teintées
pour un meurtre en toute intimité.
206
00:11:21,330 --> 00:11:24,629
Ce truc fume plus que ma grand-mère
Ă une finale de Bingo.
207
00:11:26,235 --> 00:11:27,634
Vous êtes bloquées, les filles ?
208
00:11:28,237 --> 00:11:30,797
Je dirais plutĂ´t qu'on stagne.
209
00:11:31,941 --> 00:11:33,033
Je m'appelle Becky.
210
00:11:33,776 --> 00:11:34,936
Et ça, c'est pas une perruque.
211
00:11:36,112 --> 00:11:37,101
Je vous dépose ?
212
00:11:37,480 --> 00:11:40,779
Merci. On va dans l'ouest, comme Fievel.
213
00:11:41,150 --> 00:11:43,243
On cherche un aéroport ouvert.
214
00:11:43,452 --> 00:11:44,544
Je peux conduire.
215
00:11:44,787 --> 00:11:46,482
Je l'ai fait pour un Colombien
dealer de...
216
00:11:47,757 --> 00:11:48,746
Chips.
217
00:11:49,725 --> 00:11:51,386
Je peux vous emmener au Missouri,
218
00:11:51,627 --> 00:11:52,719
berceau de la violence de rue
219
00:11:52,962 --> 00:11:55,624
et de l'épidémie de l'oxycodone
aux États-Unis.
220
00:11:56,565 --> 00:11:59,432
Super. Max, au moins,
tu connaîtras des gens.
221
00:12:00,503 --> 00:12:02,334
Heureusement que vous nous emmenez,
222
00:12:02,505 --> 00:12:04,063
cette voiture est plus morte
223
00:12:04,240 --> 00:12:07,107
que l'ambiance chez les Jolie-Pitt
Ă Thanksgiving.
224
00:12:08,244 --> 00:12:12,010
Désolée, je veux bien des filles,
mais pas d'homme inconnu dans ma cabine.
225
00:12:12,515 --> 00:12:14,642
Pas de problème. C'est pas un homme.
226
00:12:15,418 --> 00:12:17,352
C'est bon, les filles. Allez-y sans moi.
227
00:12:17,620 --> 00:12:18,951
J'appelle la dépanneuse.
228
00:12:19,188 --> 00:12:20,450
Génial. À plus.
229
00:12:22,992 --> 00:12:25,187
Attendez ! Vous partez vraiment ?
230
00:12:25,628 --> 00:12:29,325
Qui laisse quelqu'un au bord de la route
au milieu de nulle part ?
231
00:12:29,932 --> 00:12:31,797
Vous ĂŞtes inhumaines !
232
00:12:35,938 --> 00:12:38,031
Excusez-moi. S'il vous plaît !
233
00:12:38,274 --> 00:12:40,970
- Mademoiselle ?
- Encore vous ?
234
00:12:42,611 --> 00:12:44,169
Ne mangez pas ça.
235
00:12:44,947 --> 00:12:47,848
J'ai commandé un steak,
et ça, c'est une serviette sale.
236
00:12:49,018 --> 00:12:50,280
Vous voulez que je la réchauffe ?
237
00:12:52,154 --> 00:12:54,554
Pourquoi c'est toujours moi
qui vous apporte des trucs ?
238
00:12:54,824 --> 00:12:57,019
Et si vous me renvoyiez l'ascenseur ?
239
00:12:59,562 --> 00:13:01,325
T'as vu comment je l'ai cassé ?
240
00:13:01,630 --> 00:13:04,121
Exactement comme Max, hein, meuf ?
241
00:13:04,800 --> 00:13:06,631
Pourquoi tu m'appelles "meuf" ?
242
00:13:06,836 --> 00:13:08,326
Je te traite de femme.
243
00:13:08,571 --> 00:13:11,836
Comme les filles le font avec Han,
mais lui, il dit rien.
244
00:13:12,374 --> 00:13:15,036
Je m'attendais pas à tout ça.
245
00:13:15,578 --> 00:13:18,172
Moi non plus.
Normalement, c'est l'heure de ma sieste.
246
00:13:20,316 --> 00:13:21,749
Je suis en vacances.
247
00:13:22,084 --> 00:13:24,177
Ma vie est vraiment triste.
248
00:13:24,553 --> 00:13:26,043
J'essaie de renouer avec mon ex.
249
00:13:26,255 --> 00:13:27,517
Il m'a bloquée sur son téléphone,
250
00:13:27,723 --> 00:13:30,692
et je suis Ă deux doigts
de virer foldingo.
251
00:13:32,061 --> 00:13:34,552
J'ai jamais eu le courage de me lancer.
252
00:13:34,830 --> 00:13:36,593
Enfin, sur le plan romantique.
253
00:13:36,932 --> 00:13:39,059
J'étais dans l'équipe qui a tué Ben Laden.
254
00:13:41,337 --> 00:13:43,271
Même si je parais forte de l'extérieur,
255
00:13:43,439 --> 00:13:47,739
en vrai, je suis une petite fille
couverte de tatouages faits maison.
256
00:13:48,577 --> 00:13:51,171
Tu es clairement quelqu'un de réfléchi.
257
00:13:51,380 --> 00:13:52,745
Regarde cette vidéo et dis-moi
258
00:13:52,915 --> 00:13:55,179
si ce doigt a été
dans la bouche de mon mec.
259
00:13:55,584 --> 00:13:56,915
Attends, j'attrape mes lunettes.
260
00:13:57,853 --> 00:14:00,913
Becks ! Choisis une file,
on prend toute la place !
261
00:14:01,390 --> 00:14:02,789
Laisse-la regarder la vidéo.
262
00:14:03,092 --> 00:14:04,081
HĂ© !
263
00:14:05,027 --> 00:14:06,392
Je kiffe bien.
264
00:14:06,962 --> 00:14:09,522
Assez parlé,
montre-nous ton cul, petit Blanc.
265
00:14:12,568 --> 00:14:16,937
Désolée, je pensais pas klaxonner si fort,
mais vous pourriez vous décaler ?
266
00:14:17,740 --> 00:14:18,900
Je conduisais pas ?
267
00:14:19,441 --> 00:14:22,308
Purée, être dans la Marine
m'a vraiment rendue barjo.
268
00:14:23,279 --> 00:14:25,406
J'aurais dĂ» y penser plus tĂ´t,
269
00:14:25,614 --> 00:14:28,481
mais mon pote Sloppy Joe
a un petit coucou.
270
00:14:28,651 --> 00:14:30,642
Il pourrait peut-ĂŞtre vous emmener Ă L.A.
271
00:14:31,120 --> 00:14:32,212
Pardon ?
272
00:14:32,488 --> 00:14:35,889
Un sandwich dégueu
va nous emmener Ă L.A. ?
273
00:14:36,425 --> 00:14:37,414
D'accord.
274
00:14:38,327 --> 00:14:41,125
Sloppy est mon crush du lycée
que j'ai jamais osé aborder.
275
00:14:41,330 --> 00:14:42,888
C'était une star.
276
00:14:43,065 --> 00:14:44,657
Il a fait neuf terminales.
277
00:14:45,467 --> 00:14:47,298
Merci, Becky-Sans-Perruque.
278
00:14:47,469 --> 00:14:50,996
Et tu trouveras quelqu'un, j'en suis sûre.
Faut juste que tu te lances.
279
00:14:51,240 --> 00:14:54,141
- Elle me le dit toujours.
- Oui, mais pour elle, c'est vrai.
280
00:15:00,582 --> 00:15:02,812
On n'a pas été présentés, Sloppy Joe.
281
00:15:03,251 --> 00:15:04,741
Je suis Caroline Channing.
282
00:15:05,086 --> 00:15:07,077
On partagera notre rubrique nécrologique.
283
00:15:08,023 --> 00:15:09,320
Non, vous serez seules.
284
00:15:09,758 --> 00:15:12,022
Je suis déclaré mort depuis cinq ans.
285
00:15:13,428 --> 00:15:16,124
On est dans un avion fantôme ? Génial !
286
00:15:16,832 --> 00:15:19,426
Juste par curiosité,
il y a un service de boissons ?
287
00:15:19,634 --> 00:15:20,623
Un peu de bière ?
288
00:15:21,169 --> 00:15:23,637
Ça ira, vous en avez déjà renversé
la moitié sur moi.
289
00:15:24,439 --> 00:15:26,373
Quel maladroit, celui-lĂ .
290
00:15:26,608 --> 00:15:29,008
Attendez de voir l'atterrissage.
291
00:15:30,478 --> 00:15:32,275
Vois les choses sous un bon jour.
292
00:15:32,514 --> 00:15:34,379
Comment ? Y a pas de jour.
293
00:15:34,883 --> 00:15:38,842
On va Ă L.A., et Sloppy
a accepté le bon de voyage de Randy.
294
00:15:39,054 --> 00:15:41,318
Avant de se rouler un gros joint avec.
295
00:15:42,190 --> 00:15:43,350
Et comment !
296
00:15:44,726 --> 00:15:46,489
Plus vite que l'éclair !
297
00:15:47,996 --> 00:15:49,463
Répétez après moi...
298
00:16:03,478 --> 00:16:07,039
Heureusement que vous m'avez trouvé.
J'allais me construire un abri.
299
00:16:07,415 --> 00:16:09,975
Je croyais que vous ne preniez pas
d'homme inconnu.
300
00:16:10,151 --> 00:16:13,609
C'est vrai. Mais une nouvelle amie
m'a convaincue de tenter ma chance.
301
00:16:17,792 --> 00:16:19,953
Elle va jusqu'à combien, cette épave ?
302
00:16:20,629 --> 00:16:23,564
Cette épave peut tenir
toute la nuit, bébé.
303
00:16:24,900 --> 00:16:29,860
Ça ne répond pas du tout à ma question,
mais faisons ce qu'on a Ă faire.
304
00:16:39,381 --> 00:16:41,849
Cet avion trace plus
que ce que j'aurais cru.
305
00:16:42,217 --> 00:16:44,845
Ă€ propos de trace,
vous auriez pas de la coke ?
306
00:16:45,987 --> 00:16:49,184
Comme si le pilote n'était pas
assez nerveux comme ça.
307
00:16:51,493 --> 00:16:53,222
Randy vient de poster une vidéo.
308
00:16:54,095 --> 00:16:57,258
Plus vite, la mise en tampon !
Y a combien de barres, ici ?
309
00:16:57,532 --> 00:17:00,023
Si y en avait,
je vous aurais pas demandé de coke.
310
00:17:01,569 --> 00:17:04,094
Peu importe, j'en ai pas besoin.
311
00:17:04,739 --> 00:17:05,933
On descend.
312
00:17:06,408 --> 00:17:08,603
"On descend" ?
Je déteste cette expression.
313
00:17:08,843 --> 00:17:10,572
Et maintenant, encore plus.
314
00:17:11,279 --> 00:17:15,079
Au moins, en descendant comme ça,
pas besoin de se faire des câlins après.
315
00:17:16,418 --> 00:17:19,717
Oh, purée ! Caroline, super nouvelle.
316
00:17:19,955 --> 00:17:23,288
Tu as trouvé des parachutes ?
Ou la pièce de l'aile qui manque ?
317
00:17:24,092 --> 00:17:25,286
Non, on est foutus.
318
00:17:25,560 --> 00:17:31,226
Mais, Ă´ joie, Ă´ bonheur,
ce doigt appartient à la mère de Randy !
319
00:17:31,433 --> 00:17:32,957
Elle est venue le voir sur le plateau.
320
00:17:33,401 --> 00:17:35,198
Et elle est mĂŞme pas belle.
321
00:17:35,537 --> 00:17:37,937
Je vais tellement t'en vouloir
au paradis !
322
00:17:38,440 --> 00:17:39,964
Tu crois que j'irai au paradis ?
323
00:17:40,642 --> 00:17:42,041
Elle croit que j'irai au paradis.
324
00:17:44,579 --> 00:17:46,774
L'avion est trop lourd,
faut lâcher du lest.
325
00:17:47,882 --> 00:17:51,249
Je savais que j'aurais pas dĂ»
prendre ces frites torsadées,
326
00:17:51,553 --> 00:17:53,885
mais ils n'avaient rien de plus sain.
327
00:17:54,489 --> 00:17:55,820
- Tenez-moi ça.
- Quoi ?
328
00:17:56,658 --> 00:17:59,320
HĂ©, Sloppy, le ciel, c'est par lĂ !
329
00:18:00,729 --> 00:18:02,424
Je kiffe bien, ça aussi.
330
00:18:03,565 --> 00:18:05,829
Faut qu'on se débarrasse de cette valise.
331
00:18:06,167 --> 00:18:09,625
Non, j'ai tous mes vĂŞtements dedans.
Notre fric ! Notre carte bancaire !
332
00:18:09,904 --> 00:18:11,735
Cette minuscule valise
333
00:18:11,973 --> 00:18:14,100
ne peut pas être à l'origine du problème !
334
00:18:22,017 --> 00:18:24,281
Bon, j'ai peut-ĂŞtre pris trop de trucs.
335
00:18:25,920 --> 00:18:26,909
Ma bière.
336
00:18:32,193 --> 00:18:35,629
C'est pour toi !
Sauf si ça te pose vraiment problème.
337
00:18:36,598 --> 00:18:38,361
Ça suffit.
338
00:18:38,533 --> 00:18:41,764
Je vais te dire ce que j'ai dit Ă Pooters
339
00:18:41,936 --> 00:18:44,336
quand ils ont ajouté un pantalon
Ă l'uniforme.
340
00:18:46,374 --> 00:18:47,807
Je démissionne.
341
00:18:48,543 --> 00:18:49,669
Tu démissionnes ?
342
00:18:49,944 --> 00:18:52,174
Certainement pas.
343
00:18:52,447 --> 00:18:53,607
Tu es virée.
344
00:18:54,682 --> 00:18:55,979
Ah oui ?
345
00:18:56,651 --> 00:18:58,380
Oui !
346
00:18:59,354 --> 00:19:01,618
J'ai été une méchante serveuse ?
347
00:19:04,359 --> 00:19:05,792
La plus vilaine.
348
00:19:11,066 --> 00:19:13,626
Ils vont quand mĂŞme pas baiser ici ?
349
00:19:14,035 --> 00:19:16,128
Ce serait pas la première fois.
350
00:19:16,337 --> 00:19:19,170
Ni même la huitième.
351
00:19:20,809 --> 00:19:23,334
Pour toi, Oleg.
352
00:19:24,212 --> 00:19:25,975
Eh ouais, mec. Tu ne rĂŞves pas.
353
00:19:28,383 --> 00:19:31,750
Et voilà comment j'ai épousé
mon amoureuse du lycée.
354
00:19:31,986 --> 00:19:34,318
Enfin, elle était au lycée.
Moi, j'avais 38 ans.
355
00:19:34,881 --> 00:19:37,214
Encore une sacrée histoire, Sloppy.
356
00:19:37,392 --> 00:19:40,020
J'en ai presque oublié
qu'on n'a plus de fric, de vĂŞtements
357
00:19:40,228 --> 00:19:42,423
et qu'on n'aura
aucune indemnité sur ce vol.
358
00:19:42,997 --> 00:19:44,760
Si je puis me permettre...
359
00:19:45,100 --> 00:19:47,660
- Des news de Randy.
- Max, je me fous du prix.
360
00:19:47,869 --> 00:19:49,837
Quand on sera rentrées,
tu vas en thérapie.
361
00:19:50,939 --> 00:19:53,533
Fin du premier jour de tournage
Ă Austin, au Texas.
362
00:19:53,775 --> 00:19:56,710
Ou comme ils disent dans le coin :
"Le Texas, tu peux pas text."
363
00:19:58,279 --> 00:19:59,906
Ne jamais boire
après une morsure de scorpion.
364
00:20:02,083 --> 00:20:03,675
Il a pas tort.
365
00:20:04,219 --> 00:20:07,916
Attends, donc Randy n'est pas Ă L.A. ?
Il est au Texas ?
366
00:20:08,223 --> 00:20:10,657
Tu stalkes très mal, Max.
367
00:20:11,125 --> 00:20:14,828
Sloppy, barre à bâbord ou à tribord,
direction le Texas.
368
00:20:15,230 --> 00:20:17,323
Il y a deux trucs que Slop ne fera jamais.
369
00:20:17,532 --> 00:20:21,593
Prévenir les autorités de mon plan de vol
ou mettre les pieds au Texas.
370
00:20:22,937 --> 00:20:25,735
Débrouillez-vous pour y aller.
Je vous lâche ici.
371
00:20:25,907 --> 00:20:27,033
Je dois filer, de toute façon.
372
00:20:29,444 --> 00:20:30,706
Vous nous lâchez ici ?
373
00:20:30,945 --> 00:20:32,742
"Filer", ça veut dire quoi ?
374
00:20:33,581 --> 00:20:36,744
Ça veut dire que je vais devoir
sauter d'un 2e avion ce mois-ci.
375
00:20:38,052 --> 00:20:39,110
Tu sais quoi ?
376
00:20:39,521 --> 00:20:41,113
Le resto me manque.
377
00:20:43,424 --> 00:20:44,448
TOTAL EN COURS :
5 521,62 $
378
00:20:44,626 --> 00:20:46,719
NOUVEAU TOTAL :
3 521,62 $
379
00:21:09,717 --> 00:21:11,708
Traduction : Typhaine Lecoq-Thual
380
00:21:11,886 --> 00:21:12,875
French30240