All language subtitles for 2 Broke Girls (2011) - S06E07 - And the Sophie Doll (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:04,467 Votre poisson du jour. 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,071 C'est-Ă -dire lundi dernier. 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,299 Excusez-moi, mademoiselle. 4 00:00:09,577 --> 00:00:11,738 Il y a un cheveu dans mon pain de viande. 5 00:00:12,246 --> 00:00:14,180 Ça n'arrive jamais. Oleg ! 6 00:00:15,616 --> 00:00:17,277 On a un C-34 Ă  la T-2 ! 7 00:00:18,152 --> 00:00:19,915 Un cheveu ? C'est impossible. 8 00:00:20,087 --> 00:00:21,452 Je vais mettre mon slip. 9 00:00:24,125 --> 00:00:27,253 Je suis vraiment navrĂ©e que vous ayez commandĂ© le pain de viande. 10 00:00:28,696 --> 00:00:29,924 Il devrait porter une charlotte. 11 00:00:30,631 --> 00:00:32,030 Il devrait ĂȘtre en prison. 12 00:00:35,102 --> 00:00:36,626 Bonne nouvelle. 13 00:00:37,171 --> 00:00:38,638 Il n'est pas Ă  moi. 14 00:00:39,273 --> 00:00:41,673 Le Propecia, ça marche vraiment. 15 00:00:42,443 --> 00:00:44,775 Il n'est clairement pas Ă  moi. Je suis blonde. 16 00:00:44,945 --> 00:00:46,003 Pas partout. 17 00:00:47,381 --> 00:00:49,372 J'adore parler de poils. 18 00:00:49,683 --> 00:00:50,775 Je veux rĂ©cupĂ©rer mon fric. 19 00:00:51,185 --> 00:00:52,447 Moi aussi. 20 00:00:54,555 --> 00:00:56,318 Il n'est pas Ă  moi. 21 00:00:56,490 --> 00:01:01,052 Quand mes cheveux Ă©taient aussi longs, j'Ă©tais danseur pour Solid Gold. 22 00:01:02,129 --> 00:01:03,118 Han ! 23 00:01:03,297 --> 00:01:05,959 Ce client a un cheveu sur la langue et dans sa bouffe. 24 00:01:06,333 --> 00:01:08,801 Écartez-vous. Faites place Ă  l'expert. 25 00:01:09,570 --> 00:01:12,198 Regardez, on dirait Dexter, en plus petit. 26 00:01:13,641 --> 00:01:17,042 Il est brun, entre le cafĂ© et la terre de Sienne brĂ»lĂ©e, 27 00:01:17,478 --> 00:01:21,005 lavĂ© Ă  la hĂąte avec un mĂ©lange de shampoing et de gel douche. 28 00:01:22,917 --> 00:01:26,580 Ce cheveu appartient Ă  un homme blanc cĂ©libataire, seul, 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,086 et pas par choix, mais qui a ses habitudes. 30 00:01:29,256 --> 00:01:30,348 D'accord ! 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,080 Il est Ă  moi ! 32 00:01:33,394 --> 00:01:36,227 Pour avoir un plat gratuit, commandez le poisson du jour. 33 00:01:36,697 --> 00:01:37,823 Pas vrai, madame ? 34 00:01:43,003 --> 00:01:45,164 2 FILLES FAUCHÉES 35 00:01:56,879 --> 00:01:58,574 HĂ©, je peux passer commande ? 36 00:01:59,248 --> 00:02:00,715 Votre carte d'identitĂ©. 37 00:02:00,883 --> 00:02:03,818 Je veux reprendre la route, il me faut une nouvelle identitĂ©. 38 00:02:04,319 --> 00:02:05,308 Un Moscow Mule. 39 00:02:06,989 --> 00:02:08,513 Pourquoi pas un Jolly Rancher ? 40 00:02:08,690 --> 00:02:12,717 C'est l'une de nos boissons phares, servie avec mes doigts-pistolets. 41 00:02:13,595 --> 00:02:17,258 Pourquoi pas un Moscow Mule, vu que c'est ce que j'ai commandĂ© ? 42 00:02:17,566 --> 00:02:18,555 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 43 00:02:18,734 --> 00:02:21,726 Les verres sont faits avec de vrais bonbons Jolly Rancher. 44 00:02:21,904 --> 00:02:23,064 Les enfants adorent. 45 00:02:25,607 --> 00:02:27,006 Va pour le Moscow Mule. 46 00:02:28,610 --> 00:02:30,043 Parfait. 47 00:02:30,679 --> 00:02:32,010 Vous savez pas faire, hein ? 48 00:02:32,414 --> 00:02:33,745 Aucune idĂ©e. 49 00:02:33,916 --> 00:02:35,213 Je m'en occupe. 50 00:02:36,518 --> 00:02:38,281 Tant que vous y ĂȘtes, un whisky-coca. 51 00:02:38,720 --> 00:02:40,881 Je sais jamais ce qu'il y a dedans. 52 00:02:41,590 --> 00:02:43,615 Max, que fait ce mec derriĂšre toi ? 53 00:02:44,426 --> 00:02:46,951 Tu sais que je regarde jamais quand ils sont derriĂšre. 54 00:02:47,763 --> 00:02:49,526 Tu peux pas laisser les gens se servir. 55 00:02:49,698 --> 00:02:52,690 Encore une fois, tous les endroits ne sont pas en self-service. 56 00:02:53,602 --> 00:02:56,969 Si c'Ă©tait le cas, je mangerais un biscuit aux macaronis et au pudding. 57 00:02:58,607 --> 00:03:00,199 Personne commande nos boissons phares, 58 00:03:00,375 --> 00:03:01,364 seulement des vraies, 59 00:03:01,543 --> 00:03:03,374 et je sais faire que ce qui est Ă  la carte. 60 00:03:03,545 --> 00:03:06,537 Et les sucettes Ă  la MD, que j'appelle des "MDouceurs". 61 00:03:07,416 --> 00:03:08,405 Alors laisse-moi faire. 62 00:03:09,051 --> 00:03:11,952 C'est pour ça que j'ai dormi trois jours aprĂšs Halloween ? 63 00:03:13,722 --> 00:03:14,746 Un Greyhound. 64 00:03:15,791 --> 00:03:17,622 Un Greyhound. 65 00:03:18,427 --> 00:03:20,418 Je conduis plus pour eux. 66 00:03:21,930 --> 00:03:23,557 La politique ! 67 00:03:24,766 --> 00:03:25,994 Tu as entendu le monsieur. 68 00:03:26,168 --> 00:03:28,466 On ne te paie pas Ă  rien faire. 69 00:03:28,637 --> 00:03:30,298 Vous ne me payez pas du tout. 70 00:03:30,839 --> 00:03:32,306 Pas avec cette attitude. 71 00:03:33,108 --> 00:03:35,474 Si on pouvait se le permettre, on engagerait un barman. 72 00:03:35,644 --> 00:03:37,737 Visiblement, ça ne fonctionne pas entre nous. 73 00:03:41,683 --> 00:03:43,810 Un problĂšme avec le service ? 74 00:03:47,022 --> 00:03:49,183 Max, il faut qu'on parle d'hier soir. 75 00:03:49,858 --> 00:03:51,416 Tu as oubliĂ© ta pilule ? 76 00:03:53,529 --> 00:03:56,760 On doit trouver quelqu'un qui sache faire de vraies boissons. 77 00:03:56,932 --> 00:04:00,197 MĂȘme si ton "mĂ©got de clope tonic" a Ă©tĂ© un succĂšs. 78 00:04:01,036 --> 00:04:03,027 Tu dis qu'on n'a pas les moyens pour un barman 79 00:04:03,205 --> 00:04:06,003 ni pour un taureau mĂ©canique, qui aurait dĂ©jĂ  Ă©tĂ© amorti. 80 00:04:06,642 --> 00:04:07,836 VoilĂ  mon idĂ©e. 81 00:04:08,010 --> 00:04:11,776 On va prendre des cours de barman pour pouvoir, ne me tape pas, 82 00:04:11,947 --> 00:04:15,178 ĂȘtre le meilleur, pas de pichenette sur le nez, bar au monde ! 83 00:04:15,517 --> 00:04:16,643 Et bim. 84 00:04:17,052 --> 00:04:18,781 T'as rien dit Ă  ce sujet. 85 00:04:18,954 --> 00:04:19,943 Alors ? 86 00:04:20,122 --> 00:04:22,613 On est dĂ©jĂ  inscrites, et c'est pas remboursable. 87 00:04:22,791 --> 00:04:24,224 J'ai piochĂ© dans ton bang-tirelire. 88 00:04:25,327 --> 00:04:27,522 Tu as volĂ© mon bang Ă  monnaie ? 89 00:04:30,232 --> 00:04:34,396 T'as le droit de pas ĂȘtre contente, mais pas la peine de pleurer. 90 00:04:35,237 --> 00:04:39,367 Ce bĂ©bĂ© est encore plus plein de merde qu'un album de Coldplay. 91 00:04:39,908 --> 00:04:41,876 D'accord, je vais changer ta couche, 92 00:04:42,044 --> 00:04:45,673 mais quand tu seras grande, faudra que tu le fasses pour moi. 93 00:04:46,582 --> 00:04:48,846 La couche se met dans l'autre sens ! 94 00:04:50,652 --> 00:04:52,085 Cette poupĂ©e vient de parler, 95 00:04:52,254 --> 00:04:54,222 ou les esprits me disent de tuer Ă  nouveau ? 96 00:04:54,556 --> 00:04:56,990 Non, elle m'a criĂ© dessus toute la journĂ©e. 97 00:04:57,159 --> 00:05:00,185 Entre ça et les radios de police que je capte dans mon sonotone, 98 00:05:00,362 --> 00:05:03,525 j'ai une vraie fiesta dans la tĂȘte. 99 00:05:04,566 --> 00:05:05,555 Bien reçu. 100 00:05:07,169 --> 00:05:09,433 Cette poupĂ©e pourrait-elle ĂȘtre plus flippante ? 101 00:05:09,605 --> 00:05:11,368 C'est celui qui le dit qui y est. 102 00:05:11,540 --> 00:05:12,598 Tu as ta rĂ©ponse. 103 00:05:13,875 --> 00:05:15,035 Coucou. 104 00:05:15,510 --> 00:05:19,708 On peut plus fumer et pisser sans s'inquiĂ©ter pour son bĂ©bĂ© ? 105 00:05:20,415 --> 00:05:22,440 Tu nous espionnais depuis les toilettes ? 106 00:05:22,618 --> 00:05:25,052 Bouche-toi le nez et fais des squats comme tout le monde. 107 00:05:26,054 --> 00:05:27,954 C'est ma poupĂ©e de surveillance. 108 00:05:28,123 --> 00:05:29,249 Regardez. 109 00:05:29,925 --> 00:05:32,416 Elle est reliĂ©e Ă  une appli sur mon tĂ©lĂ©phone. 110 00:05:32,594 --> 00:05:36,223 Regardez, elle a des camĂ©ras dans les orbites, 111 00:05:36,398 --> 00:05:38,559 un micro dans la bouche, 112 00:05:38,734 --> 00:05:41,430 et regardez, un pointeur laser dans le cul. 113 00:05:42,471 --> 00:05:45,463 C'est la poupĂ©e American Girl Ă©dition Patriot Act ? 114 00:05:46,441 --> 00:05:48,068 Elle est mignonne, non ? 115 00:05:48,243 --> 00:05:52,304 Regardez, c'est comme ma jumelle, mais en plus vivante. 116 00:05:55,917 --> 00:05:59,114 Merci d'avoir surveillĂ© Barbara. 117 00:06:02,924 --> 00:06:04,824 Bon, merci beaucoup. 118 00:06:04,993 --> 00:06:08,326 Je te paierais bien, mais tu es trop fier pour accepter. 119 00:06:08,897 --> 00:06:11,127 À vrai dire, mes frais de santĂ© s'accumulent. 120 00:06:11,299 --> 00:06:13,164 - À plus ! - Et j'aurais besoin... 121 00:06:15,103 --> 00:06:17,970 S'il vous faut un baby-sitter gratuit, c'est votre homme. 122 00:06:19,775 --> 00:06:22,938 C'est moi ou il fait chaud et c'est enfumĂ©, ici ? 123 00:06:24,980 --> 00:06:26,572 Excusez-moi, monsieur. 124 00:06:27,449 --> 00:06:28,438 Oh, Han ! 125 00:06:28,617 --> 00:06:30,744 Tu es couvert de boutons et tu dĂ©lires. 126 00:06:31,253 --> 00:06:32,686 Tu as la varicelle. 127 00:06:32,854 --> 00:06:35,288 En plus, tu as des varices. Tu accumules les tares. 128 00:06:35,457 --> 00:06:37,857 Han, rentre chez toi. Tu es contagieux. 129 00:06:38,360 --> 00:06:39,793 Et pas comme mon rire. 130 00:06:45,100 --> 00:06:47,364 Bienvenue au Dinersburg Williams. 131 00:06:48,503 --> 00:06:49,936 - Qui a dit ça ? - Toi ! 132 00:06:50,105 --> 00:06:51,436 Rentre chez toi. 133 00:06:52,340 --> 00:06:56,834 J'imagine que je pourrais aller au lit et me faire un petit Mindy Project. 134 00:06:57,012 --> 00:06:58,775 Qu'est-ce qu'elle est bonne ! 135 00:07:03,452 --> 00:07:04,942 Han avait l'air mal en point. 136 00:07:05,120 --> 00:07:07,213 On devrait pas s'assurer qu'il rentre bien ? 137 00:07:07,389 --> 00:07:09,118 T'inquiĂšte. Ça va aller. 138 00:07:16,798 --> 00:07:18,288 Tu vois ? Il va bien. 139 00:07:21,570 --> 00:07:23,663 C'est juste un cours de barman, mais... 140 00:07:23,905 --> 00:07:25,167 Chewing-gum. 141 00:07:26,508 --> 00:07:28,169 C'Ă©tait du tabac Ă  chiquer. 142 00:07:30,145 --> 00:07:32,045 On doit prendre ça au sĂ©rieux, Max. 143 00:07:32,848 --> 00:07:34,475 C'est un couteau suisse ? 144 00:07:35,083 --> 00:07:36,243 Oui. 145 00:07:36,852 --> 00:07:39,685 Je vais graver mes initiales pour prouver que j'Ă©tais lĂ . 146 00:07:40,555 --> 00:07:42,682 Asseyons-nous Ă  diffĂ©rentes tables. 147 00:07:42,858 --> 00:07:44,655 Je vais assurĂ©ment ĂȘtre la meilleure 148 00:07:44,826 --> 00:07:45,918 et je veux pas ĂȘtre associĂ©e 149 00:07:46,094 --> 00:07:48,688 Ă  ton attitude de "rebelle sans mutuelle". 150 00:07:49,931 --> 00:07:51,262 D'accord, je te sens plus tard. 151 00:07:53,668 --> 00:07:54,657 Bonjour. 152 00:07:54,836 --> 00:07:57,236 Mon dernier cours, c'Ă©tait Ă  Wharton. 153 00:07:57,405 --> 00:07:59,168 - C'est une grande fac. - J'ai fait Harvard. 154 00:08:01,042 --> 00:08:02,532 Wharton Ă©tait mon 2e choix. 155 00:08:04,179 --> 00:08:06,238 Max, tu as toujours ton couteau suisse ? 156 00:08:07,415 --> 00:08:09,713 Bien, je crois que tout le monde est lĂ . 157 00:08:10,085 --> 00:08:15,751 Bonjour, je m'appelle Gil Bronski et je suis pas pressĂ© de rentrer chez moi. 158 00:08:15,924 --> 00:08:20,588 Je vis avec ma mĂšre et ses trois chats, dont deux ont la diarrhĂ©e. 159 00:08:27,102 --> 00:08:28,729 Je voulais briser la glace. 160 00:08:29,037 --> 00:08:31,062 Vous avez plombĂ© l'ambiance. 161 00:08:33,108 --> 00:08:34,097 Merci, Julie. 162 00:08:35,277 --> 00:08:37,040 Julie dĂ©chire tout. 163 00:08:38,246 --> 00:08:39,975 Vous vous demandez sĂ»rement tous : 164 00:08:40,148 --> 00:08:42,207 "Comment cet ancien enfant acteur 165 00:08:42,384 --> 00:08:45,751 "laissĂ© sur la touche Ă  cause d'une pĂ©riode toxicomane de 30 ans, 166 00:08:45,921 --> 00:08:48,446 "se retrouve Ă  enseigner dans une Ă©cole de barmans ?" 167 00:08:48,924 --> 00:08:51,290 - Un coup de chance ? - Exactement ! 168 00:08:52,994 --> 00:08:55,554 Bien, qui peut rĂ©pondre Ă  cette question ? 169 00:08:56,298 --> 00:08:57,959 Il a encore rien dit, les lĂšche-culs. 170 00:08:59,401 --> 00:09:03,462 Churchill a dĂ©clarĂ© la guerre en sirotant un Long Island Iced Tea. 171 00:09:03,638 --> 00:09:07,836 La Grande Charte, la RĂ©volution française, mes trois divorces, 172 00:09:08,009 --> 00:09:09,442 quel est le dĂ©nominateur commun ? 173 00:09:10,145 --> 00:09:11,134 L'alcool, bien sĂ»r. 174 00:09:11,413 --> 00:09:12,846 L'alcool, bien sĂ»r ! 175 00:09:14,416 --> 00:09:15,747 Elle a pas levĂ© la main. 176 00:09:16,651 --> 00:09:20,246 Eh ben, c'est une vraie bourreau de travail, pas vrai ? 177 00:09:20,655 --> 00:09:23,351 C'est ce que mon mac m'a dit Ă  notre dĂ©jeuner d'affaires. 178 00:09:25,260 --> 00:09:26,659 Bien, 179 00:09:26,828 --> 00:09:28,693 je n'ai qu'une seule rĂšgle. 180 00:09:29,464 --> 00:09:30,761 Pas... 181 00:09:31,466 --> 00:09:32,763 d'interruptions. 182 00:09:33,768 --> 00:09:36,464 C'est dingue. Plus personne ne m'appelle depuis six ans. 183 00:09:37,272 --> 00:09:38,637 J'aurais dit plus. 184 00:09:41,643 --> 00:09:42,803 Merci, Julie. 185 00:09:44,012 --> 00:09:45,104 Faisons Ă  boire ! 186 00:09:46,348 --> 00:09:48,816 Oh, bordel. J'adore l'Ă©cole ! 187 00:09:53,054 --> 00:09:54,681 C'est quoi la diffĂ©rence 188 00:09:54,856 --> 00:09:57,188 entre une Vodka Sunrise et une Vodka Sunset ? 189 00:09:57,692 --> 00:09:59,887 Douze heures et une culotte perdue. 190 00:10:01,129 --> 00:10:02,994 Tais-toi, j'Ă©tudie. 191 00:10:05,800 --> 00:10:07,961 Mes premiers devoirs de toute ma vie. 192 00:10:08,870 --> 00:10:11,361 Je ne t'ai jamais vue prendre un truc autant Ă  cƓur. 193 00:10:11,539 --> 00:10:12,836 Et tu as eu la rage. 194 00:10:14,242 --> 00:10:16,802 ArrĂȘte de me vanner. C'est pour l'Ă©cole. 195 00:10:20,515 --> 00:10:22,745 T'as piquĂ© les lunettes d'Harry Potter ? 196 00:10:24,152 --> 00:10:27,417 Pour la premiĂšre fois dans ma vie, j'ai une grande soif d'apprendre. 197 00:10:27,922 --> 00:10:30,083 Max, on a Ă©changĂ© nos corps ? 198 00:10:31,559 --> 00:10:33,493 Si oui, joyeuse chlamydiose. 199 00:10:36,497 --> 00:10:38,226 Je veux rĂ©ussir cet examen. 200 00:10:38,399 --> 00:10:39,889 Je veux avoir... 201 00:10:40,868 --> 00:10:42,028 C'est quoi la meilleure note ? 202 00:10:43,371 --> 00:10:44,531 20/20. 203 00:10:44,706 --> 00:10:47,436 Et je crois que c'est la premiĂšre fois que j'en aurai pas. 204 00:10:47,608 --> 00:10:50,168 J'ai du mal Ă  m'intĂ©resser au support. 205 00:10:50,345 --> 00:10:53,109 Genre les comĂ©dies de science-fiction ? Faut choisir. 206 00:10:54,449 --> 00:10:57,509 Donne-moi ce bouquin, je vais dĂ©foncer cet exam 207 00:10:57,685 --> 00:11:00,176 comme si c'Ă©tait un type rencontrĂ© Ă  l'Ă©picerie. 208 00:11:01,622 --> 00:11:05,217 À la plupart de mes exams, j'avais juste un point de prĂ©sence. 209 00:11:06,060 --> 00:11:09,552 Moi, j'avais : "Tu as recommencĂ©, Caroline Channing." 210 00:11:09,731 --> 00:11:11,722 Et je dois recommencer. Laisse-moi essayer. 211 00:11:11,899 --> 00:11:15,096 D'accord. Garçon, faites-moi un Bloody Mary. 212 00:11:15,370 --> 00:11:18,635 Avec du jus de tomate, et pas avec tes rĂšgles. 213 00:11:18,906 --> 00:11:20,066 Je dois rĂ©ussir. 214 00:11:20,241 --> 00:11:24,041 Bon, le "Bloody", c'est le jus de tomate. Mais c'est quoi le "Mary" ? 215 00:11:24,212 --> 00:11:26,578 Je devrais savoir. J'en ai connu tellement. 216 00:11:26,781 --> 00:11:28,078 Je te donne un indice. 217 00:11:28,249 --> 00:11:29,876 Ça rime avec "shmodka". 218 00:11:30,752 --> 00:11:32,219 Grodka ! 219 00:11:33,154 --> 00:11:35,714 Ça existe mĂȘme pas. C'est quoi mon problĂšme ? 220 00:11:35,890 --> 00:11:37,152 Vodka. 221 00:11:39,260 --> 00:11:40,591 C'Ă©tait du jus de palourde. 222 00:11:42,663 --> 00:11:43,652 Je confirme. 223 00:11:45,767 --> 00:11:48,167 Chaud devant, voilĂ ... une poupĂ©e. 224 00:11:49,570 --> 00:11:50,628 La poupĂ©e Sophie ? 225 00:11:50,805 --> 00:11:53,239 Elle a plein de cheveux, ça passe au menu, ici. 226 00:11:54,175 --> 00:11:55,403 Jette-la. 227 00:11:55,576 --> 00:11:57,806 Sophie l'utilise tout le temps pour me critiquer, 228 00:11:57,979 --> 00:12:00,072 donc j'ai dĂ©connectĂ© son appli. 229 00:12:00,248 --> 00:12:02,011 Combien de fois elle va me dire 230 00:12:02,183 --> 00:12:04,447 de me laver les mains en sortant des toilettes ? 231 00:12:08,956 --> 00:12:10,480 À chaque fois. 232 00:12:11,359 --> 00:12:13,293 Cette poupĂ©e me rend dingue. 233 00:12:13,461 --> 00:12:17,295 En plus, je crois que je commence Ă  avoir des sentiments. 234 00:12:19,033 --> 00:12:21,331 D'accord. Je la prends. 235 00:12:22,003 --> 00:12:25,097 J'ai pas eu de poupĂ©e possĂ©dĂ©e depuis que Chucky est parti en 2009. 236 00:12:26,240 --> 00:12:28,037 Lui, il savait faire les Bloody Mary. 237 00:12:28,209 --> 00:12:30,143 Et les Bloody Denise et les Bloody Julio. 238 00:12:34,582 --> 00:12:36,482 Une autre poupĂ©e vivante et flippante. 239 00:12:37,552 --> 00:12:40,578 Han, si tu as des plaies ouvertes, rentre chez toi. 240 00:12:40,755 --> 00:12:42,746 Bien que ça n'ait jamais arrĂȘtĂ© personne ici. 241 00:12:43,391 --> 00:12:44,824 Je peux pas rentrer. 242 00:12:44,992 --> 00:12:47,426 J'ai pris un bain de gruau pour stopper les dĂ©mangeaisons, 243 00:12:47,595 --> 00:12:49,495 et ça a inondĂ© mon appart. 244 00:12:49,664 --> 00:12:53,828 J'ai essayĂ© d'en manger, mais je me suis Ă©vanoui et quasi-Ă©touffĂ©. 245 00:12:54,702 --> 00:12:57,535 Alors va te rouler en boule sur un banc dans le mĂ©tro. 246 00:12:57,705 --> 00:12:59,502 Ou sur un sandwich de Subway. 247 00:12:59,674 --> 00:13:01,403 Je serais humiliĂ©e de choper un truc 248 00:13:01,576 --> 00:13:03,544 d'un type avec qui j'ai pas baisĂ©. 249 00:13:06,848 --> 00:13:08,873 Quoi ? J'ai un truc dans les dents ? 250 00:13:09,283 --> 00:13:11,410 Oui, bien sĂ»r. Mais c'est pas ça. 251 00:13:11,586 --> 00:13:13,451 Max, je crois que tu as la varicelle. 252 00:13:15,189 --> 00:13:18,386 Ben, pour que ce soit moins humiliant pour toi, 253 00:13:18,559 --> 00:13:19,958 on pourrait baiser. 254 00:13:26,601 --> 00:13:30,037 J'arrive pas Ă  croire que ce nain m'ait refilĂ© la varicelle ! 255 00:13:31,205 --> 00:13:32,229 Si je le chope, 256 00:13:32,406 --> 00:13:35,136 je le dĂ©coupe en mille tout petits morceaux. 257 00:13:36,110 --> 00:13:38,271 Je reste dans la salle de bains, alors ? 258 00:13:39,380 --> 00:13:42,747 Non. Tu peux sortir, le patient zĂ©ro. 259 00:13:43,651 --> 00:13:45,414 Tape ton mot de passe Netflix. 260 00:13:45,586 --> 00:13:47,781 "Han-nulingus 69". 261 00:13:48,256 --> 00:13:49,314 C'est toi qui l'as choisi. 262 00:13:50,124 --> 00:13:52,058 Et merci de m'hĂ©berger. 263 00:13:52,226 --> 00:13:55,093 Je sais pas si tu peux m'engager comme majordome Ă  vie, 264 00:13:55,263 --> 00:13:57,788 mais j'ai signĂ© le contrat. 265 00:13:58,599 --> 00:14:00,624 Je suis encore un peu dans le cirage. 266 00:14:01,302 --> 00:14:02,792 Coucou, Sophie. 267 00:14:03,237 --> 00:14:04,670 Change pas de sujet. 268 00:14:04,839 --> 00:14:07,000 Pour une fois que je voulais aller Ă  l'Ă©cole. 269 00:14:07,942 --> 00:14:09,307 Ta tĂȘte passe dans mes toilettes, 270 00:14:09,477 --> 00:14:11,104 mais ton corps entier, pas sĂ»r. 271 00:14:12,346 --> 00:14:14,280 T'as pas oubliĂ© d'ĂȘtre une connasse. 272 00:14:15,316 --> 00:14:16,613 Tu peux ? 273 00:14:18,753 --> 00:14:20,118 L'extase. 274 00:14:20,288 --> 00:14:21,812 À toi. 275 00:14:23,090 --> 00:14:24,990 Tu aimes ça ? C'est assez fort ? 276 00:14:25,159 --> 00:14:27,184 - Je te fais mal ? - Te fais pas mousser. 277 00:14:28,262 --> 00:14:29,854 ArrĂȘte pas tant que j'ai pas eu ma dose. 278 00:14:30,498 --> 00:14:32,625 Ce serait mieux si Max enlevait son T-shirt. 279 00:14:34,268 --> 00:14:35,257 Oleg ! 280 00:14:35,436 --> 00:14:37,165 Tu nous espionnes ? 281 00:14:37,705 --> 00:14:38,763 Maman ? 282 00:14:40,174 --> 00:14:41,539 Je suis dans la merde. 283 00:14:41,709 --> 00:14:43,506 L'examen est dans deux heures, 284 00:14:43,678 --> 00:14:45,669 et je sais plus ce qu'il y a dans une Dame blanche. 285 00:14:46,047 --> 00:14:48,345 Un litre de chardonnay et un gros qui la fait rire. 286 00:14:50,184 --> 00:14:51,446 C'est Caroline ? 287 00:14:51,619 --> 00:14:53,519 On dirait qu'elle a pas de culotte. 288 00:14:56,791 --> 00:14:58,952 Comment Oleg est entrĂ© dans la poupĂ©e ? 289 00:14:59,660 --> 00:15:01,321 J'aimerais n'avoir jamais dit ça. 290 00:15:02,830 --> 00:15:06,027 J'ai chopĂ© l'appli, ça va me faire mon samedi soir. 291 00:15:06,567 --> 00:15:09,035 Oleg, tu as vu ma poupĂ©e Sophie ? 292 00:15:09,804 --> 00:15:11,032 Je l'ai pas vue. 293 00:15:11,472 --> 00:15:12,496 Je vous laisse. 294 00:15:13,174 --> 00:15:16,166 Attendez, ce truc marche avec n'importe quel tĂ©lĂ©phone ? 295 00:15:16,577 --> 00:15:18,238 Max ! Avec la poupĂ©e, 296 00:15:18,412 --> 00:15:20,744 tu pourrais me lire les recettes pour l'exam. 297 00:15:21,215 --> 00:15:23,649 Tu veux tricher ? À l'Ă©cole ? 298 00:15:23,818 --> 00:15:25,183 On a vraiment Ă©changĂ© nos corps ? 299 00:15:26,354 --> 00:15:27,878 - Merde. - Ouf ! 300 00:15:28,656 --> 00:15:32,490 Y a moyen que l'une de vous me gratte le bidon ? 301 00:15:33,027 --> 00:15:34,051 Tiens. 302 00:15:36,530 --> 00:15:38,259 Elle a de vrais ongles. 303 00:15:46,988 --> 00:15:48,580 Jolie chemise, l'intello. 304 00:15:49,391 --> 00:15:50,380 Jolie chemise. 305 00:15:51,326 --> 00:15:52,759 Merci, M. B. 306 00:15:53,561 --> 00:15:54,994 Et ma chemise, alors ? 307 00:15:55,263 --> 00:15:56,321 Horrible. 308 00:15:57,232 --> 00:15:58,221 HĂ©, oĂč est Max ? 309 00:15:58,400 --> 00:16:00,493 On va au resto aprĂšs les cours. 310 00:16:00,935 --> 00:16:02,562 Max est malade, mais je suis libre. 311 00:16:03,371 --> 00:16:05,396 On n'a rĂ©servĂ© que pour dix. 312 00:16:05,907 --> 00:16:07,670 Je peux prendre la place de Max. 313 00:16:07,942 --> 00:16:09,273 C'est ce que vous croyez. 314 00:16:11,279 --> 00:16:12,268 C'est quoi ? 315 00:16:12,714 --> 00:16:14,909 C'est ma poupĂ©e de soutien Ă©motionnel. 316 00:16:15,083 --> 00:16:17,381 Je lui brosse les cheveux pour me dĂ©tendre. 317 00:16:17,552 --> 00:16:18,576 Je suis pas folle. 318 00:16:18,753 --> 00:16:20,744 Ça fait 30 ans que je dis ça ! 319 00:16:21,523 --> 00:16:24,890 Bon, les enfants. Il me faut dix boissons en dix minutes. 320 00:16:25,059 --> 00:16:27,186 Ou, comme je l'ai un jour dit bourrĂ© : 321 00:16:27,595 --> 00:16:29,927 "Que la cĂȘte fommence !" 322 00:16:30,098 --> 00:16:31,224 Allez-y. 323 00:16:31,599 --> 00:16:33,863 Max, tu es lĂ  ? Tu vois la configuration ? 324 00:16:34,402 --> 00:16:38,133 Je vois que Julie et toi avez virĂ© HawaĂŻennes. 325 00:16:39,240 --> 00:16:41,037 De la cannelle dans ton chocolat ? 326 00:16:42,043 --> 00:16:43,943 Oublie, un mille-pattes l'a emportĂ©e. 327 00:16:44,712 --> 00:16:47,112 Alors, l'Ă©cole ? On a demandĂ© de mes nouvelles ? 328 00:16:47,282 --> 00:16:48,408 Dis Ă  Keith "Ça roule ?" 329 00:16:48,583 --> 00:16:50,448 À Dave aussi, mais pas devant Keith. 330 00:16:50,885 --> 00:16:52,113 Max, concentre-toi. 331 00:16:52,287 --> 00:16:54,414 Je dois commencer par un Negroni. 332 00:16:55,056 --> 00:16:56,148 Et je t'aiderai 333 00:16:56,324 --> 00:17:00,090 dĂšs que tu auras transmis Ă  Jeff un message qui ressemble Ă  ça. 334 00:17:00,495 --> 00:17:01,484 Ça roule ? 335 00:17:02,797 --> 00:17:04,560 Max dit "Ça roule, ça roule". 336 00:17:05,467 --> 00:17:07,264 Bon, je t'Ă©coute. 337 00:17:07,435 --> 00:17:08,493 Du gin. 338 00:17:08,903 --> 00:17:10,234 C'est pas du gin. 339 00:17:10,572 --> 00:17:13,632 T'as pas fait la maternelle, ou quoi ? La bouteille d'Ă  cĂŽtĂ©. 340 00:17:14,676 --> 00:17:15,802 C'est bon. 341 00:17:16,478 --> 00:17:18,002 Je triche vraiment. 342 00:17:18,179 --> 00:17:20,238 Je suis trop une rebelle. 343 00:17:21,249 --> 00:17:23,843 Et voilĂ , un chocolat Ă  la Han. 344 00:17:24,018 --> 00:17:26,418 Avec une couche de mousse aux chamallows. 345 00:17:27,121 --> 00:17:28,349 Des chamallows ! 346 00:17:29,123 --> 00:17:30,420 Des chamallows, pigĂ©. 347 00:17:30,592 --> 00:17:33,823 Non, non, pas toi. Je parlais Ă  Mamie Nova. 348 00:17:39,767 --> 00:17:44,261 Vous ĂȘtes encore plus bizarre que moi quand j'espionnais Tom Hanks. 349 00:17:44,506 --> 00:17:45,837 C'est bon. 350 00:17:46,541 --> 00:17:48,634 Le livre est foutu, je vois plus rien. 351 00:17:48,810 --> 00:17:50,004 Comment ça peut ĂȘtre "bon" ? 352 00:17:50,278 --> 00:17:53,179 Parce que c'Ă©tait ton chocolat. 353 00:17:57,719 --> 00:17:59,710 Alors, tu l'aimes ta Mamie Nova ? 354 00:18:01,222 --> 00:18:03,281 Va chercher un truc pour sĂ©cher ce bouquin. 355 00:18:03,491 --> 00:18:05,652 Du "Cebouquin", c'est de l'alcool ? 356 00:18:05,827 --> 00:18:07,351 Je panique, je vais tout foirer. 357 00:18:14,802 --> 00:18:16,360 Tricher Ă  un exam de barmans ? 358 00:18:16,538 --> 00:18:19,530 Je vais vous dire la mĂȘme chose qu'aux tĂ©moins de JĂ©hovah : 359 00:18:19,707 --> 00:18:21,038 rentrez chez vous ! 360 00:18:23,111 --> 00:18:24,100 Bien jouĂ©, M. B. 361 00:18:24,712 --> 00:18:26,145 Merci, Julie. 362 00:18:26,814 --> 00:18:28,839 Je suis navrĂ©e, M. Bronski. 363 00:18:29,017 --> 00:18:30,678 Ne me recalez pas. Je suis prĂȘte Ă  tout. 364 00:18:31,452 --> 00:18:32,476 Mais rien de sexuel. 365 00:18:34,155 --> 00:18:36,316 C'est qu'une Ă©cole de barmans, aprĂšs tout. 366 00:18:37,859 --> 00:18:39,053 Je vais prendre cette poupĂ©e. 367 00:18:39,894 --> 00:18:41,794 Ce sera notre dixiĂšme invitĂ©e au resto. 368 00:18:43,665 --> 00:18:45,292 HĂ©, M. B., ça roule ? 369 00:18:46,067 --> 00:18:47,329 Salut, Max. 370 00:18:49,504 --> 00:18:51,301 Ça me hante vraiment. 371 00:18:51,472 --> 00:18:52,700 C'Ă©tait horrible. 372 00:18:52,907 --> 00:18:54,807 Il a dĂ©chiquetĂ© la poupĂ©e juste devant moi. 373 00:18:54,976 --> 00:18:58,412 Et aprĂšs, j'ose mĂȘme pas te le dire, j'ai... 374 00:18:59,814 --> 00:19:01,145 - ÉchouĂ© ? - PĂ©tĂ© ! 375 00:19:02,884 --> 00:19:05,182 Mon estomac est sensible quand je suis stressĂ©e. 376 00:19:05,587 --> 00:19:09,648 Si ça peut te consoler, Ă  mon rĂ©veil, Han Ă©tait collĂ© Ă  moi. 377 00:19:12,026 --> 00:19:13,220 Devant ou derriĂšre toi ? 378 00:19:13,595 --> 00:19:16,155 DerriĂšre, avec le barreau pendant trois heures. 379 00:19:19,934 --> 00:19:21,231 Coucou, tout le monde. 380 00:19:23,404 --> 00:19:25,668 On passe juste prendre un Jolly Rancher 381 00:19:25,840 --> 00:19:27,330 avant notre spectacle de cul. 382 00:19:29,510 --> 00:19:30,943 Sophie, oĂč est le bĂ©bĂ© ? 383 00:19:31,112 --> 00:19:32,773 Avec la baby-sitter. 384 00:19:32,947 --> 00:19:36,781 Un gros FDP pervers a piquĂ© ma poupĂ©e Sophie. 385 00:19:37,685 --> 00:19:43,385 Mais en fait, ça me dĂ©range pas de pas surveiller Barbara 24 h/24, 8 j/8. 386 00:19:45,293 --> 00:19:47,454 En Pologne, on a un jour en plus. 387 00:19:48,730 --> 00:19:50,288 Pour drainer les lacs. 388 00:19:53,334 --> 00:19:54,824 Va donc nous trouver une table. 389 00:19:55,003 --> 00:19:56,095 D'accord. 390 00:19:57,772 --> 00:19:59,364 On peut rĂ©cupĂ©rer la poupĂ©e ? 391 00:19:59,540 --> 00:20:02,566 J'ai vraiment sous-estimĂ© mes sentiments pour elle. 392 00:20:03,478 --> 00:20:04,467 Je sais. 393 00:20:04,646 --> 00:20:06,705 Je t'ai surpris en train de la coiffer. 394 00:20:07,949 --> 00:20:09,746 Et je t'avais demandĂ© de pas le rĂ©pĂ©ter. 395 00:20:11,486 --> 00:20:12,976 Je vais prendre un mojito. 396 00:20:13,154 --> 00:20:14,451 DĂ©solĂ©e, c'est pas Ă  la carte. 397 00:20:14,989 --> 00:20:16,047 Je m'en occupe. 398 00:20:17,325 --> 00:20:18,314 Et un mojito, un. 399 00:20:19,727 --> 00:20:21,661 Tu fais quoi ? On a Ă©chouĂ© Ă  l'exam. 400 00:20:22,230 --> 00:20:23,822 Tiens, j'ai pas pĂ©tĂ© en disant ça. 401 00:20:25,099 --> 00:20:26,123 Toi, tu as Ă©chouĂ©. 402 00:20:26,300 --> 00:20:27,494 Avec tout ça, 403 00:20:27,669 --> 00:20:29,762 j'ai appris toutes les recettes du livre. 404 00:20:30,238 --> 00:20:33,002 Oh, purĂ©e, Max, tu as appris quelque chose. 405 00:20:33,608 --> 00:20:35,633 J'ai Ă©chouĂ© pour que tu rĂ©ussisses. 406 00:20:35,810 --> 00:20:37,801 D'une certaine façon, j'ai rĂ©ussi aussi. 407 00:20:38,680 --> 00:20:40,113 Tu as recommencĂ©, Caroline Channing. 408 00:20:41,749 --> 00:20:43,114 Ouais ! 409 00:20:46,821 --> 00:20:48,914 Le spectacle de cul, c'est ici. 410 00:20:51,092 --> 00:20:52,116 TOTAL EN COURS : 3 710,65 $ 411 00:20:52,293 --> 00:20:54,352 NOUVEAU TOTAL : 3 340,35 $ 412 00:21:17,919 --> 00:21:18,908 Traduction : Typhaine Lecoq-Thual 413 00:21:19,087 --> 00:21:20,076 French30701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.