Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,066 --> 00:00:03,985
حسناً , لنلعب حجرة ورقة مقص
2
00:00:03,986 --> 00:00:06,275
وسيطلب الخاسر من الرجل ذو الملابس
الرياضية في الطاولة 12
3
00:00:06,276 --> 00:00:08,996
أن يوقف حك خصيتية
4
00:00:15,304 --> 00:00:17,552
بإعتبار أننا نخوض هذة المناقشة
5
00:00:17,593 --> 00:00:18,835
هل خسر كلانا؟
6
00:00:20,062 --> 00:00:22,342
أنظروا من عاد من هوليوود
7
00:00:22,343 --> 00:00:24,804
إن لم تكن (سكار جو) و (جي لو)
8
00:00:25,796 --> 00:00:27,625
يقول الرجل المنخفض
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,052
هل يمكنني الحصول على تذكار؟
10
00:00:30,053 --> 00:00:33,625
خطئي , مازلتما نادلتان
11
00:00:34,578 --> 00:00:39,301
يا (هان) , لا تغضب لأني على وشك أن
$أجني 250,000
12
00:00:39,302 --> 00:00:41,051
وأحصل على فيلم يتحدث عني
13
00:00:41,052 --> 00:00:43,471
(هان) حصل على فيلم عنه بالفعل
14
00:00:43,472 --> 00:00:45,570
"بول بلارت: الشرطي الصغير"
15
00:00:47,296 --> 00:00:50,781
ماذا يدعى فيلمك؟
"الطرد من الوظيفة"
16
00:00:57,796 --> 00:01:00,322
الموسم الخامس - الحلقة السابعة عشر
AhMeDBaDr_Om : ترجمة
17
00:01:02,972 --> 00:01:04,914
أجل , حيال هذا
لا يمكنك طردنا الآن
18
00:01:04,939 --> 00:01:06,468
لم نحصل على المال بعد
19
00:01:06,493 --> 00:01:09,282
وبعد هذا , أرجوك أطردنا
20
00:01:09,392 --> 00:01:10,796
وإطردنا بقوة
21
00:01:11,437 --> 00:01:14,664
أجل , ماذا عن طردنا في السابع والعشرين
من هذا الشهر؟
22
00:01:15,052 --> 00:01:16,841
لا تظني أني لن أفعلها
23
00:01:16,842 --> 00:01:19,843
لقد كنتُ أنتظر أسيوية آخرى
منذُ وقت طويل
24
00:01:20,804 --> 00:01:23,141
ويا (هان) , سنأخذ الغد إجازة
25
00:01:23,142 --> 00:01:25,335
لقد أخذتما 10 أيام للتو
26
00:01:25,937 --> 00:01:27,471
لا مزيد من أيام العُطل
27
00:01:27,472 --> 00:01:29,804
(فريدي برينز) الصغير يعمل أكثر منكما
28
00:01:30,984 --> 00:01:33,390
أنا و (ماكس) ذاهبتان للسجن
لنزور والدي
29
00:01:33,415 --> 00:01:35,278
كجزء من علاجة لقد كتبَ مسرحية موسيقية
30
00:01:35,303 --> 00:01:37,528
وسيؤديها مع زملاؤه
31
00:01:37,765 --> 00:01:39,640
مسريحة موسيقية في السجن؟
32
00:01:40,012 --> 00:01:42,522
كنتُ لأهز رأسي الآن
33
00:01:42,523 --> 00:01:44,531
إن كانت رقبتي تعمل
34
00:01:45,484 --> 00:01:48,796
ومجدداً , يمكنك طردنا في السابع والعشرين
35
00:01:48,914 --> 00:01:50,332
نحنُ نتغير الآن
36
00:01:50,552 --> 00:01:53,945
وكالعادة , أنا من يتغير
37
00:01:56,029 --> 00:01:58,085
أفتقد لـ(هان)
38
00:01:58,404 --> 00:02:01,078
لم أسمعك تقولين هذا بدون نبيذ في يدك
من قبل
39
00:02:01,734 --> 00:02:03,863
لا أستطيع الإنتظار حتى نحصل على هذا المال
40
00:02:03,864 --> 00:02:05,363
فكري في الأشياء التي يمكننا شرائها
41
00:02:05,364 --> 00:02:07,187
معجون أسنان أمريكي
42
00:02:07,882 --> 00:02:10,703
بعض أوراق الحمام , حتى نتوقف عن إستخدام
حصيرة الحمام
43
00:02:12,118 --> 00:02:13,827
وبما أننا سنُفعّل بطاقتنا الإئتمانية
44
00:02:13,852 --> 00:02:15,481
فقد أحصل على ثوب جديد أيضاً
45
00:02:15,506 --> 00:02:18,165
"الدعوة لهذة المسرحية تقول "ملابس عشوائية
46
00:02:18,258 --> 00:02:21,427
مسرحية موسيقية في السجن
مع ملابس عشوائية؟
47
00:02:21,705 --> 00:02:22,942
تباً لهذا
48
00:02:22,943 --> 00:02:26,650
...سأشعرُ بهذا غداً لكن
49
00:02:28,314 --> 00:02:30,313
..مم
50
00:02:30,314 --> 00:02:31,759
مرحباً جميعاً
51
00:02:34,444 --> 00:02:36,313
اليوم سأعرف أنا و (أوليج)
52
00:02:36,314 --> 00:02:39,187
جنس الطفل الذي سنحصُل عليه
53
00:02:40,274 --> 00:02:42,202
أترجاك أن تعيدي صياغة هذا
54
00:02:42,984 --> 00:02:45,062
عزيزتي , لا أريد أن أعرف
55
00:02:45,063 --> 00:02:46,609
إن كان سيكون فتاة أم فتى
56
00:02:46,634 --> 00:02:48,124
أفضل أن تكون مفاجئة
57
00:02:48,149 --> 00:02:50,898
تعرفين , مثل حطولك على عاهرة في (تيجوانا)
(تيجوانا) : أحد البلدان الشهيرة بالتحول الجنسي
58
00:02:51,874 --> 00:02:53,749
يا ولد , هل علي
59
00:02:53,874 --> 00:02:55,543
أو يا فتاة , هل عليّ
60
00:02:55,568 --> 00:02:58,913
لا نعرف , وهذا هو المرح
61
00:02:59,945 --> 00:03:01,233
سنجعل خبازاً
62
00:03:01,234 --> 00:03:03,679
يكشف لنا نوع الجنين القادم
63
00:03:03,743 --> 00:03:05,763
هل يمكنكما إقتراح خباز
64
00:03:07,357 --> 00:03:09,186
عفواً؟
65
00:03:09,211 --> 00:03:11,670
أجل , عفواً؟
66
00:03:11,734 --> 00:03:13,804
ما هي كعكة كشف الجنس بحق الجحيم؟
67
00:03:14,663 --> 00:03:17,406
أتخبزها ثم تُنزل بنطاله
68
00:03:18,064 --> 00:03:19,732
يا إلهي , هل سيقتلك الأمر
69
00:03:19,733 --> 00:03:22,374
لتختاري (راتشيل راي) كل يوم من حين لآخر
70
00:03:23,274 --> 00:03:26,648
سنُعطي الخباز ظرف به نوع الجنين
71
00:03:26,734 --> 00:03:28,163
أجل , وبعدها يقوم الخباز
72
00:03:28,188 --> 00:03:30,687
تعرفين , إن وجدنا خبازاً جيّداً
73
00:03:31,524 --> 00:03:34,273
سيجعل الكريمة الداخلية وردية
74
00:03:34,274 --> 00:03:35,812
"إن كان "سفيتلانا
تقصد فتاة
75
00:03:35,837 --> 00:03:38,523
"وأزرق إن كان "سفيتلاني
يقصد فتى
76
00:03:39,024 --> 00:03:41,273
حسناً , إنها أفضل من الطريقة
التي يفعلونها
77
00:03:41,274 --> 00:03:42,813
في قريتي في بولاندا
78
00:03:42,814 --> 00:03:44,687
أن تكون فتى
79
00:03:44,712 --> 00:03:47,881
أو يمكنك معرفة كيف تتسلق خارج الجدار
80
00:03:50,968 --> 00:03:53,403
تعرفون أننا خبَّازين صحيح؟
81
00:03:53,404 --> 00:03:54,726
أجل بالطبع
82
00:03:54,751 --> 00:03:56,061
أنا مخبوزة الآن
83
00:04:04,164 --> 00:04:07,403
حسناً , أنا جاهزة لحفلة أبي الموسيقية
84
00:04:08,904 --> 00:04:11,367
قوليها ثلاث مرات دون بكاء
85
00:04:12,244 --> 00:04:13,124
تبدين رائعة
86
00:04:13,149 --> 00:04:15,772
إن كان هؤلاء السجناء غير مُثارين من قبل
87
00:04:15,797 --> 00:04:17,687
سيكونون بمجرد أن يروكي في هذا
88
00:04:18,629 --> 00:04:20,687
ماذا تفعلين بكل زجاجات الخمر الصغيرة
89
00:04:20,712 --> 00:04:21,820
التي سرقتها من الطائرة؟
90
00:04:22,185 --> 00:04:24,679
هل عليّ أن أستضيف تدخل صغير؟
91
00:04:25,544 --> 00:04:27,583
لم أسرق هذا من الطائرة
92
00:04:27,608 --> 00:04:29,437
سرقتها من الفندق الذي كنا نجلس فيه
93
00:04:29,462 --> 00:04:31,249
لقد أخرجت المنظفة بعض من هذة الزجاجات
من الغرف الأخرى
94
00:04:31,274 --> 00:04:32,374
عندما أجبرتها على ذلك
95
00:04:33,686 --> 00:04:36,161
هذا من أجل محاضرتي
96
00:04:36,186 --> 00:04:38,398
$عن كيفية إنفاق 250,000
97
00:04:38,423 --> 00:04:40,648
"منذُ خمسة سنوات , كنا نجلس على "شيستو
98
00:04:40,673 --> 00:04:41,843
مع قهوتنا الباردة
99
00:04:41,868 --> 00:04:44,527
أتذكرها وكأنه كان منذُ خمس سنوات
100
00:04:45,016 --> 00:04:48,225
$وقد قلنا أن الـ250,000
101
00:04:48,226 --> 00:04:50,305
نفس كمية المال التي سنحصل عليها
102
00:04:50,306 --> 00:04:52,672
لنحافظ على مشروع الخبز سائراً
103
00:04:52,697 --> 00:04:55,026
لقد تحمس (شيستو) لدرجة أنه
تغوط قليلاً
104
00:04:56,476 --> 00:04:57,797
ليس قليلاً
105
00:04:57,822 --> 00:05:00,821
أتذكر أنها أفقدت القطة وعيها
106
00:05:01,686 --> 00:05:03,118
وبعد خمس سنوات
107
00:05:03,143 --> 00:05:05,055
الكعكات وحدها لن تفي بالغرض
108
00:05:05,080 --> 00:05:06,749
سيء , لكن حقيقي
109
00:05:06,774 --> 00:05:09,258
بالطبع إنهم حلوين ولذيذين
110
00:05:09,283 --> 00:05:13,072
لكن ماذا إن أضفنا بعض الكحول؟
111
00:05:13,447 --> 00:05:17,377
والذي هو حلو ولذيذ وغالٍ
112
00:05:19,080 --> 00:05:21,249
ويمكننا الإحتفاظ بنافذة الكعكات
113
00:05:21,274 --> 00:05:23,680
ولكن نحولها لحانة أيضاً
114
00:05:24,133 --> 00:05:27,292
إنها شيئان عظيمان معاً
115
00:05:27,731 --> 00:05:28,930
مثلك أنتي وأنا؟
116
00:05:28,955 --> 00:05:30,430
كنتُ سأفول السمناء والنحلاء
117
00:05:30,455 --> 00:05:31,719
لكن أجل
118
00:05:32,901 --> 00:05:34,672
سنحافظ على حلم الكعكات
119
00:05:34,697 --> 00:05:37,486
ولكننا سنضيق فقط بعض من الكحول الغالٍ
120
00:05:37,847 --> 00:05:38,797
أحبها
121
00:05:38,822 --> 00:05:41,321
"يمكننا تسميتها "الكعكة والكوكتيل
122
00:05:41,439 --> 00:05:43,478
أو , إن كنا نريد أن نكون أقل غباءاً
123
00:05:43,503 --> 00:05:45,828
"فلنسميها "حلوى الحانة
124
00:05:46,771 --> 00:05:49,118
هذة فكرة عبقرية
125
00:05:49,143 --> 00:05:51,142
عندما تكوني ثملة تكون أفضل أفكارك
126
00:05:51,167 --> 00:05:53,453
"لنتصل بالمستودع ونسأل إن كان لديهم سد"
127
00:05:55,158 --> 00:05:56,867
إذا سنفعلها؟
128
00:05:56,892 --> 00:05:58,301
سنفتح حانة للحلويات؟
129
00:05:58,326 --> 00:06:00,610
سنفتتح حانة حلويات
130
00:06:00,635 --> 00:06:01,945
رقصة الإحتفال؟
131
00:06:05,403 --> 00:06:07,112
هل أنا هنا؟
132
00:06:08,621 --> 00:06:11,078
أعرف أني إما أن أكون في منزل (ماكس) و(كارولاين)
133
00:06:11,103 --> 00:06:12,891
أو حديقة حيوانات
134
00:06:13,771 --> 00:06:16,610
لنكن واضحين , هذا الحصان يشتم الأريكة
135
00:06:17,797 --> 00:06:20,020
لقد عدتُ للتو من الطبيب
136
00:06:20,021 --> 00:06:22,672
ولدي جنس الطفل , لكني لا أريد رؤيته
137
00:06:23,036 --> 00:06:26,476
لذا أرجوكم , خذوه مني بسرعة حتى لا أتللصص علية
138
00:06:28,771 --> 00:06:29,422
(كارولاين)
139
00:06:29,447 --> 00:06:30,422
أنتي من سيحتفظ بهذا
140
00:06:30,447 --> 00:06:31,578
حتى وقت خبز الكعكة
141
00:06:31,993 --> 00:06:33,727
لماذا تعطينهُ لها؟
142
00:06:33,752 --> 00:06:35,575
أقصد , هل تعتقدين أنها يمكنها كتم سرِّ
143
00:06:35,600 --> 00:06:38,305
بهذا الفم الذي يشبه (جيم كاري)
الذي يتمتم طوال الوقت
144
00:06:40,831 --> 00:06:42,870
حسناً , لا تريدنني أن أحتفظ به
145
00:06:42,871 --> 00:06:44,243
إن عرفت سأنشر الخبر
146
00:06:44,268 --> 00:06:45,647
ليس لدي وجه للكذب
147
00:06:45,711 --> 00:06:47,830
ولا حتى أمي , لهذا أصبحتُ
148
00:06:47,831 --> 00:06:50,571
ملكية قانونية لكازينة (بورجاتا)
149
00:06:51,331 --> 00:06:53,370
(كارولاين) , أنا أحذرك
150
00:06:53,664 --> 00:06:55,580
لا تقولي لي
151
00:06:55,805 --> 00:06:59,274
حتى إن ترجيتُك , لا تخبريني
152
00:06:59,461 --> 00:07:00,485
حسناً
153
00:07:00,510 --> 00:07:02,969
حتى إن قدمت للأسفل في وسط الليل
154
00:07:02,994 --> 00:07:05,039
وصوبت سلاحاً إلى رأسك
155
00:07:05,671 --> 00:07:07,282
لا تخبريني
156
00:07:08,477 --> 00:07:10,370
حسناً , إن كان هناك سلاح
157
00:07:10,371 --> 00:07:11,500
فسأخبرك
158
00:07:11,501 --> 00:07:12,102
أرأيتي يا (ماكس)؟
159
00:07:12,103 --> 00:07:14,133
لهذا لم أردكِ أن تعطيه لها
160
00:07:23,365 --> 00:07:26,230
والدك كتب وأخرج هذا الشي أيضاً
161
00:07:26,255 --> 00:07:28,972
يا إلهي , إنه مثل (بين أفليك) للسجن
162
00:07:30,011 --> 00:07:30,994
يُقَال هنا
163
00:07:30,995 --> 00:07:33,155
أن الرجل الذي سيلعب الحارس المغوي
164
00:07:33,156 --> 00:07:34,620
خرج عن عرض الليلة
165
00:07:34,621 --> 00:07:37,121
لأن أحد ما فقع عينية بشوكة بلاستيكية
166
00:07:37,201 --> 00:07:39,756
يا إلهي هذا فظيع
167
00:07:39,781 --> 00:07:41,941
سنشاهد البديل الجاهز؟
168
00:07:42,911 --> 00:07:45,316
أنظري أبي سيفتتح العرض
169
00:07:48,701 --> 00:07:52,707
♪ القضبان الحديدية ♪
170
00:07:52,732 --> 00:07:56,181
♪ القضبان الحديدية في قلبي ♪
171
00:07:56,281 --> 00:07:58,394
♪ القضبان الحديدية في روحي ♪
172
00:07:58,419 --> 00:07:59,878
♪ ولا يوجد شروط ♪
173
00:08:00,120 --> 00:08:03,489
♪ وإنها تمزقني ♪
174
00:08:03,741 --> 00:08:08,120
♪ القضبان الحديدية ♪
175
00:08:08,121 --> 00:08:11,870
♪ القضبان الحديدية في خصيتينا♪
176
00:08:11,871 --> 00:08:13,950
♪ القضبان الحديدية في هذا السجن♪
177
00:08:13,951 --> 00:08:15,824
♪ ولي هناك كفاله ♪
178
00:08:15,849 --> 00:08:20,018
♪ ولا أحد يتصل ♪
179
00:08:20,121 --> 00:08:22,379
أتصل به مرتين أسبوعياً
180
00:08:23,121 --> 00:08:25,910
♪ القضبان الحديدية في خصيتينا♪
181
00:08:25,911 --> 00:08:29,120
♪ القضبان الحديدية في خصيتينا♪
182
00:08:29,121 --> 00:08:31,910
♪ القضبان الحديدية في خصيتينا♪
183
00:08:31,911 --> 00:08:33,080
♪ القضبان الحديدية♪
184
00:08:33,081 --> 00:08:36,800
♪ في خصيتينا♪
185
00:08:37,991 --> 00:08:40,841
أجل
186
00:08:43,661 --> 00:08:45,950
♪ مدى الحياة ♪
187
00:08:45,951 --> 00:08:49,990
♪الكثير من الألم والعديد من الصراعات ♪
188
00:08:49,991 --> 00:08:52,950
♪ الوحدة تقطعك كالسكين ♪
189
00:08:52,951 --> 00:08:58,261
♪ مدى الحياة ♪
190
00:09:02,741 --> 00:09:05,535
شكراً لكم , شكراً جزيلاً
191
00:09:05,560 --> 00:09:07,809
حسناً , لن نجعلكم سجناء فترة أطول
192
00:09:09,800 --> 00:09:11,816
لذا سنأخذُ راحة صغيرة
193
00:09:11,841 --> 00:09:13,785
وسنعود بالنصف الثاني
194
00:09:15,411 --> 00:09:18,347
النصف الثاني؟ , كان هذا ثلاث ساعات
195
00:09:19,831 --> 00:09:22,040
كان هذا رائعاً أبي
196
00:09:22,041 --> 00:09:24,200
خاصتاً مشهد محاولة الهرب
197
00:09:24,201 --> 00:09:27,080
بعضٌ من هذا العنف بدا واقعياً جداً
198
00:09:27,081 --> 00:09:29,990
هذا لأنه كان حقيقياً وليس جزءاً من العرض
199
00:09:29,991 --> 00:09:31,527
لقد ضربوا هذا الشخص بشدة
200
00:09:31,991 --> 00:09:34,402
♪ القضبان الحديدية ♪
201
00:09:34,427 --> 00:09:36,516
♪ شيء - شيء ♪
202
00:09:36,541 --> 00:09:38,790
يا (مارتن) , سأضيف جريمتين إضافيتتين
203
00:09:38,878 --> 00:09:40,037
لمدة عقوبتك
204
00:09:40,241 --> 00:09:43,113
سرقة قلبي وسرقة العرض
205
00:09:43,912 --> 00:09:44,961
هل يمكنك توقيح دعوتي؟
206
00:09:44,986 --> 00:09:46,395
يا (كارولاين) , أعطيني دعوتي
207
00:09:46,427 --> 00:09:48,846
خذي , أمسكي ظرف (صوفي) لجنس المولود
208
00:09:48,871 --> 00:09:50,740
وهذا الظرف الذي أستخدمهُ كمحفظة
209
00:09:50,741 --> 00:09:53,113
وهذا ظرفٌ آخر أستخدمُهُ كحافظة مكياج
210
00:09:53,879 --> 00:09:55,160
ها هو ذا
211
00:09:55,161 --> 00:09:56,990
عظيم , سأستخدم قلمي الملون
212
00:09:56,991 --> 00:09:58,972
لا يمكننا الحصول على أقلام
213
00:09:59,776 --> 00:10:01,152
خذ , وقع خاصتي أيضاً
214
00:10:01,177 --> 00:10:03,000
سأضعها بجانب الصورة المبروزة الذي أملكها
215
00:10:03,025 --> 00:10:05,394
لك ولـ(دونال ترامب) عندما كان ليبرالي
216
00:10:06,951 --> 00:10:07,847
حسناً , كفاكم عني
217
00:10:07,872 --> 00:10:09,254
من سيلعب دوري في فيلمك
218
00:10:09,279 --> 00:10:11,808
ولا يمكن أن يكون (براد بيت)
لا أطيقه
219
00:10:13,214 --> 00:10:14,740
حسناً , لم يصوروه بعد
220
00:10:14,741 --> 00:10:18,426
لكنهم سيعطونني 250,000$ من أجل قصتي
221
00:10:19,269 --> 00:10:21,120
عزيزتي , هذة تذكرتك
222
00:10:21,121 --> 00:10:22,870
الآن يمكنك بدأ عملك الخاص
223
00:10:22,871 --> 00:10:24,990
لدي عملي الخاص مع (ماكس)
224
00:10:24,991 --> 00:10:26,324
الكعكات؟
225
00:10:28,285 --> 00:10:30,870
سأعترف , كان العمل بطيء
226
00:10:30,871 --> 00:10:32,004
لكننا سنستخدم المال
227
00:10:32,029 --> 00:10:33,738
لننقل عملنا للمرحلة التالية
228
00:10:33,763 --> 00:10:38,092
(ماكس) لديها فكرة رائعة لصنع
حانة للحلويات
229
00:10:38,161 --> 00:10:39,580
سنظل نبيع كعكاتنا
230
00:10:39,581 --> 00:10:41,870
لكننا أيضاً نقدم كوكتيل كحولي
231
00:10:41,871 --> 00:10:43,254
يمكنك فقط قول "ماديل"
232
00:10:43,255 --> 00:10:44,910
$وستدفع 20
233
00:10:46,394 --> 00:10:48,740
هذة فكرة مذهلة يا سيدات
234
00:10:48,741 --> 00:10:50,016
إنها عظيمة جداً
235
00:10:50,175 --> 00:10:51,200
عزيزتي , إصنعي لي معروفاً
236
00:10:51,201 --> 00:10:52,700
هل يمكنك إحضار بعض الماء لي
237
00:10:52,725 --> 00:10:54,594
أريد أن أظل رطباً لصباح الغد
238
00:10:54,619 --> 00:10:57,408
هناك كلام أن (روبرت ديرست) سيشاهدنا
239
00:10:57,433 --> 00:10:59,323
ولا أريد أن أخربها , تعرفون
240
00:11:02,028 --> 00:11:03,348
أوه
241
00:11:03,803 --> 00:11:06,142
تريد إخلاء الساحة صحيح؟
242
00:11:07,028 --> 00:11:08,386
أفهمك
243
00:11:08,411 --> 00:11:09,684
هل سيحدث هذا أخيراً؟
244
00:11:09,903 --> 00:11:12,122
قُبل الإحتفال
245
00:11:13,497 --> 00:11:16,184
أجل , علينا رفع أيدينا لمرمى البصر
246
00:11:17,519 --> 00:11:19,848
عمل الكعكات هذا ليس لـ(كارولاين)
247
00:11:19,951 --> 00:11:21,950
حسناً , هي ليست الخبازة , أنا هي
248
00:11:21,951 --> 00:11:23,176
إنها شخصُ الأفكار
249
00:11:23,201 --> 00:11:25,520
أجل , لكنك أنت من قدم فكرة حانة الحلويات
250
00:11:25,934 --> 00:11:28,160
وأنت قلتَ للتو أنها فكرة رائعة
251
00:11:28,161 --> 00:11:30,910
حسناً , كما ترين
252
00:11:30,911 --> 00:11:32,028
أنا ممثل رائع جداً
253
00:11:33,629 --> 00:11:35,438
هل يمكنني حك أنفي؟
254
00:11:37,934 --> 00:11:39,848
أنظري , طفلتي كفرت في (وال ستريت)
255
00:11:39,873 --> 00:11:41,622
إنها (وارتن بريد)
256
00:11:41,701 --> 00:11:45,145
لا يمكن أن تكون سعيدة بالقيام بعمل الخبز هذا
257
00:11:45,356 --> 00:11:46,985
وهذة فرصة كبيرة لها لتخرج
258
00:11:47,176 --> 00:11:48,990
لكن ألم تكن لتخبرني؟
259
00:11:49,145 --> 00:11:52,040
إنها تخبرني بكل شعور تشعر به
260
00:11:52,041 --> 00:11:53,880
وأنا أستمع لبعض منها
261
00:11:54,911 --> 00:11:56,780
ماذا إن سألتها فقط؟
262
00:11:56,781 --> 00:11:57,950
ستُنك الأمر فقط
263
00:11:57,951 --> 00:11:59,534
إنها لا تريد جرح مشاعرك
264
00:11:59,622 --> 00:12:00,770
لهذا أنا أفعلها
265
00:12:01,041 --> 00:12:02,997
لكنها قالت أنها سعيدة حيال حانة الحلوى
266
00:12:03,022 --> 00:12:04,426
لقد رقصنا حيالها
267
00:12:04,451 --> 00:12:06,450
يا (ماكس) , إستمعي لي
268
00:12:06,942 --> 00:12:08,840
أنا والدها , وأنا أعرفها
269
00:12:09,153 --> 00:12:10,660
وهذة فرصتها الكبيرة
270
00:12:10,661 --> 00:12:12,223
عليها فقط إنهاء هذا
271
00:12:12,997 --> 00:12:14,120
حقاً؟
272
00:12:14,121 --> 00:12:16,080
أجل , عليكي أن تكوني حازمة حياله
273
00:12:16,081 --> 00:12:17,301
لأنها لن تفهم المقصد
274
00:12:17,531 --> 00:12:18,946
كما في (الروح الشريرة)
275
00:12:19,041 --> 00:12:21,540
عندما يكون عليه أن يكون حازما مع
(كارول آن)
276
00:12:21,541 --> 00:12:23,090
أو ستبقى مع الأشباح؟
277
00:12:24,440 --> 00:12:26,245
وأنا الشبح؟
278
00:12:34,041 --> 00:12:35,246
يا (ماكس) , ماذا يحدث معكي؟
279
00:12:35,271 --> 00:12:36,310
هل أنتي بخير؟
280
00:12:36,491 --> 00:12:37,926
أنا بخير
281
00:12:38,317 --> 00:12:40,120
أنا فقط أصنع كعكة (صوفي) الجنسية
282
00:12:40,121 --> 00:12:42,590
إن كنت لا تريدي أن تكوني هنا
إرجعي لـ(وال ستريت)
283
00:12:43,348 --> 00:12:44,450
ماذا؟
284
00:12:44,451 --> 00:12:46,120
ماذا يحدثُ معكي؟
285
00:12:46,121 --> 00:12:48,740
لقد أصبحتي غريبة منذ أن غادرنا السجن
286
00:12:48,741 --> 00:12:50,204
لن أتحملك كثيراً
287
00:12:50,205 --> 00:12:51,527
إن كنتي حزينة لتغادري
288
00:12:52,741 --> 00:12:53,754
تعرفين ماذا؟
289
00:12:53,951 --> 00:12:56,645
بينما أقوم بكل العمل
290
00:12:56,741 --> 00:12:59,473
لماذا لا تحضري لي ظرف نوع الجنس
291
00:12:59,911 --> 00:13:03,004
حسناً , (مودي جولياني)
292
00:13:07,535 --> 00:13:10,200
لا تقولي أنك أضعتي الظرف
293
00:13:10,201 --> 00:13:12,330
الذي به نوع جنس طفل (صوفي)
294
00:13:12,331 --> 00:13:13,950
لم أضيعه
295
00:13:13,951 --> 00:13:15,410
أنه فقط ليس معي
296
00:13:15,411 --> 00:13:17,238
ولا أعرف أين هو
297
00:13:18,762 --> 00:13:20,540
لقد تركناه في السجن
298
00:13:20,541 --> 00:13:22,120
عندمي جعلتيني أخرج الدعوات
299
00:13:22,301 --> 00:13:24,450
حسناً , هذة غلطتي الآن
300
00:13:24,451 --> 00:13:26,738
الشيء الوحيد الذي كان علكي فعله
لم تقومي به
301
00:13:26,777 --> 00:13:28,816
كالنادلة في مطعم للنباتيين
302
00:13:28,841 --> 00:13:31,684
لا تحضرين شيء للطاولة
303
00:13:32,741 --> 00:13:36,740
الـ250,000$ التي سأحضرها للطاول
304
00:13:36,741 --> 00:13:37,950
هل هذا لا شيء؟
305
00:13:37,951 --> 00:13:39,950
إذا هذا مالك؟
306
00:13:39,951 --> 00:13:41,442
ها أنتي
307
00:13:41,467 --> 00:13:42,992
لماذا لا تأخذي أموالك
308
00:13:43,017 --> 00:13:44,426
وترجعي لـ(وال ستريت)
309
00:13:44,451 --> 00:13:45,966
سأكون بخير
310
00:13:46,129 --> 00:13:48,240
من قدم بفكرة الحلوى والكحول
311
00:13:48,241 --> 00:13:50,926
أقصد , من الواضح أنك تبطئينني
312
00:13:51,535 --> 00:13:54,120
أنا أمنعك؟
313
00:13:54,121 --> 00:13:57,620
لقد نسيتي إرتداء بنطال في مقابلة عمل
314
00:13:57,621 --> 00:13:59,540
كيف تتجرئين؟
315
00:13:59,541 --> 00:14:01,035
لقد إرتديتُ بنطالاً
316
00:14:01,060 --> 00:14:03,035
لقد تركتهم فقط في الحمام
317
00:14:05,285 --> 00:14:07,004
حسناً إذاً
318
00:14:09,201 --> 00:14:12,559
حسناً , هذا حدث تاريخي
319
00:14:12,699 --> 00:14:15,028
لقد بعنا كعكات لخمس سنوات
320
00:14:15,163 --> 00:14:17,683
وهذة أول مرة تلمسين بها الذبدة
321
00:14:19,241 --> 00:14:20,620
إنه حدث تاريخي
322
00:14:20,621 --> 00:14:23,620
لأنكِ أخيراً لديك فكرة مشروع
323
00:14:23,621 --> 00:14:26,040
ولم يكن بها كلمة "ريح" بها
324
00:14:28,361 --> 00:14:30,820
إن تورط شعري في هذا
فنحن منتهيتين
325
00:14:30,821 --> 00:14:32,240
جيّد
326
00:14:32,241 --> 00:14:33,961
...يا فتيات , أنا ذاهب
327
00:14:38,363 --> 00:14:41,379
ماذا فعلتي؟
328
00:14:42,723 --> 00:14:45,504
لدي حساسية للبيض
329
00:14:53,997 --> 00:14:55,996
♪ مدى الحياة ♪
330
00:14:55,997 --> 00:14:58,456
مرحباً , يا لها من مفاجئة رائعة
331
00:14:58,457 --> 00:15:00,376
أتعرف ماذا أيضا مفاجئة
332
00:15:00,377 --> 00:15:03,307
أن أضواء غرفة المكياج في السجن رائعة
333
00:15:06,877 --> 00:15:08,876
لا أتذكره في العرض
334
00:15:08,877 --> 00:15:10,496
أجل , هو ليس كذلك
335
00:15:10,497 --> 00:15:13,116
إنه شخص يحب ظل العيون
336
00:15:13,117 --> 00:15:14,496
إذا ماذا تفعلين هنا؟
337
00:15:14,497 --> 00:15:16,456
أظنني نسيت ظرفاً مهما هنا
338
00:15:16,457 --> 00:15:17,746
حاولت الإتصال لكنهم قالوا
339
00:15:17,747 --> 00:15:19,290
أن خدمة الهاتف تم سحبها
340
00:15:19,291 --> 00:15:20,666
أجل , لقد تشاجرتُ
341
00:15:20,667 --> 00:15:22,326
مع منتقد مسرح السجن
342
00:15:22,327 --> 00:15:23,956
هل هذا عنوان تبدأ به يا (إيدي)؟
343
00:15:23,957 --> 00:15:25,715
"تعبً من أجل لا شيء"
344
00:15:26,496 --> 00:15:27,996
لقد كان رجلاً كبيراً ذو مدونة إلكترونية
345
00:15:27,997 --> 00:15:30,262
ولا يمكنه مواجهتي
346
00:15:30,520 --> 00:15:34,012
حسناً , كنتُ لأقول
"إنه حق سجني"
347
00:15:35,457 --> 00:15:37,370
أظنني نسيت ظرفاً هنا
348
00:15:37,395 --> 00:15:39,576
وأعتقد أنه دمر علاقتي بـ(ماكس)
349
00:15:39,577 --> 00:15:40,863
وشراكتنا
350
00:15:41,207 --> 00:15:43,116
حسناً , ها أنتِ ذا
351
00:15:43,117 --> 00:15:44,326
خذي ظرفك
352
00:15:44,327 --> 00:15:45,949
وها هي حقيبة المكياج
353
00:15:49,514 --> 00:15:51,376
أنا آسف لسماعي حيالك أنتِ و(ماكس)
354
00:15:52,577 --> 00:15:54,491
إلا إن كان شيئاً جيّداً
355
00:15:54,516 --> 00:15:55,882
وإنه يحدث للأفضل
356
00:15:55,907 --> 00:15:57,406
ويمكنك العودة لـ(وال ستريت)
357
00:15:57,407 --> 00:15:58,748
وإستعادة حياتك
358
00:15:58,907 --> 00:16:00,069
(وال ستريت)؟
359
00:16:00,381 --> 00:16:02,576
لماذا يقول كل الناس لي
360
00:16:02,577 --> 00:16:04,026
أن أعود لـ(وال ستريت)؟
361
00:16:04,319 --> 00:16:05,678
(ماكس) و أنت
362
00:16:06,412 --> 00:16:08,772
حسناً , إنه فقط أنت و (ماكس)
363
00:16:08,963 --> 00:16:10,922
إنتظر , دعني أفعل هذا
364
00:16:12,527 --> 00:16:13,946
إسمعي عزيزتي
365
00:16:13,947 --> 00:16:16,156
عليكِ فقط العمل في (وال ستريت) , حسناً
366
00:16:16,157 --> 00:16:17,816
يمكنك العيش في الجانب الشرقي
367
00:16:17,817 --> 00:16:19,366
وفي النهاية تنتقلي لـ(ويستشيستر)
368
00:16:19,367 --> 00:16:20,780
إن كنتِ تريدين حلبة للتنس
369
00:16:21,487 --> 00:16:23,906
أبي , هل تحدثت مع (ماكس) حول هذا؟
370
00:16:25,061 --> 00:16:27,366
أمزح , أعرف أنك أفضل من أي شخص
371
00:16:27,367 --> 00:16:29,122
وأنا أعرف أنك لا تنتمين
372
00:16:29,147 --> 00:16:31,147
إلى متجر للكعكات في (بروكلين)
373
00:16:31,172 --> 00:16:33,051
يمكنك أن تظلي طديقة لـ(ماكس)
374
00:16:33,076 --> 00:16:34,334
هل تحب التنس؟
375
00:16:35,459 --> 00:16:37,076
كيف تعرف أين أنتمي؟
376
00:16:37,397 --> 00:16:38,797
إفعل مثل هذا؟
377
00:16:42,569 --> 00:16:45,816
لم أعد نفس الفتاة المتنمرة والغنية
378
00:16:46,170 --> 00:16:47,741
حسناً , الآن يمكنك أن تكوني
379
00:16:48,303 --> 00:16:49,276
هذة الخمس سنوات الماضية
380
00:16:49,277 --> 00:16:50,866
جعلتني شخصاً مختلفاً
381
00:16:50,867 --> 00:16:52,156
مثلاً , عندما أدخل
382
00:16:52,157 --> 00:16:54,196
"إلي في مقارنة بين "تاكو بيل" و"دانكن دونات
383
00:16:54,197 --> 00:16:55,446
أتعرف ماذا يقولون؟
384
00:16:55,447 --> 00:16:57,002
"مرحباً (كارولاين)"
385
00:16:57,365 --> 00:16:59,033
إبن العاهرة
386
00:16:59,209 --> 00:17:01,466
"أترى يا أبي , أنا "تاكو بيل
387
00:17:01,491 --> 00:17:02,922
"و(ماكس) "دانكن دونات
388
00:17:03,522 --> 00:17:05,616
على الظاهر يبدو وكأن علينا أن نفترق
389
00:17:05,617 --> 00:17:08,366
لكننا نصنع فريقاً رائعاً
390
00:17:08,811 --> 00:17:10,212
ولدينا حلمٌ معاً
391
00:17:10,670 --> 00:17:13,816
إنه ليس فقط حلمها , إنه حلمي أيضاَ
392
00:17:14,647 --> 00:17:17,584
هذا أصعب شيء سأتحمله هذا اليوم
393
00:17:18,053 --> 00:17:20,816
"وعلى الغداء قدموا لنا شيء يدعى "البني
394
00:17:21,241 --> 00:17:23,816
أترى يا أبي , هذا حيثُ أنتمي
395
00:17:24,076 --> 00:17:27,026
حسناً , ليس هنا , رغم أنني سأفتقد الإضاءة
396
00:17:27,027 --> 00:17:28,816
لكن مع (ماكس)
397
00:17:31,412 --> 00:17:33,366
أظنني سأدعم هذا
398
00:17:33,367 --> 00:17:34,866
أنظري , آسف , آسف
399
00:17:34,867 --> 00:17:35,850
أتعرفين لماذا , أنا أقلق , حسناً
400
00:17:35,851 --> 00:17:37,156
هذا ما يفعلهُ الآباء
401
00:17:37,157 --> 00:17:38,776
وهناك الكثير من الوقت للقلق
402
00:17:38,777 --> 00:17:40,026
عندما تكون في السجن
403
00:17:40,506 --> 00:17:43,196
ولهذا أركز على طاقتي
404
00:17:43,197 --> 00:17:47,030
في صناعة الريادة في المسرح الموسيقي
405
00:17:53,027 --> 00:17:54,616
هل أنتِ متأكدة أنك لم تخبري أباكِ
406
00:17:54,617 --> 00:17:57,236
أني أخبرتك أنه أخبرني أن أقول هذا؟
407
00:17:57,237 --> 00:17:58,678
لأن الواشي يحصل على غرز
408
00:17:59,838 --> 00:18:01,837
أبي لن يؤدي طائراً
409
00:18:02,018 --> 00:18:04,584
لقد سرق فقط مليار دولار منه
410
00:18:05,001 --> 00:18:06,960
ليس سيئاً لأول كعكة , صحيح؟
411
00:18:07,157 --> 00:18:08,660
حسناً , أن لم تعد كل الكعكات
412
00:18:08,661 --> 00:18:09,866
التي رميتها في القمامة
413
00:18:10,227 --> 00:18:12,280
لقد عددتهم , كانوا سبـ7ـعة
414
00:18:12,947 --> 00:18:14,850
إثنان منهم كانوا فائرين
415
00:18:15,530 --> 00:18:17,417
لكن شكراً على المحاولة
416
00:18:19,059 --> 00:18:20,938
يا (ماكس) و(كارولاين) , تعالاً
417
00:18:21,072 --> 00:18:23,006
كم سيأخذُ هذا؟
418
00:18:23,031 --> 00:18:26,280
لم أنتظر هذا الوقت للقاح شلل الأطفال
419
00:18:27,027 --> 00:18:28,944
هناك لقاق لشلل الأطفال؟
420
00:18:29,811 --> 00:18:31,811
حسناً , قد يكون عليكم الإنتظار فترة أطول
421
00:18:31,836 --> 00:18:33,414
لتعرفوا جنس الطفل
422
00:18:33,439 --> 00:18:36,162
لأن (ماكس) وأنا لدينا إعلان عن مشروع جديد
423
00:18:36,244 --> 00:18:38,162
هل هو حول طردي لكم؟
424
00:18:38,333 --> 00:18:40,072
لأني حجزتُ آلة للكاريوكي
425
00:18:40,097 --> 00:18:41,936
لحفلة وداعكم
426
00:18:43,014 --> 00:18:45,477
لن أقول ألغيه , لكن لا يمكنك طردنا
427
00:18:45,478 --> 00:18:47,459
حتى نعلن عن فكرة المشروع
428
00:18:47,561 --> 00:18:49,184
"وأنا أستدعي الخاسر في "أغنية العصابات
429
00:18:50,186 --> 00:18:51,889
حسناً , ها هو خبرنا الكبير
430
00:18:51,993 --> 00:18:53,622
كان علينا الذهاب لمخبز (روزباد)
431
00:18:53,647 --> 00:18:54,741
من أجل الكعك
432
00:18:54,766 --> 00:18:56,429
لأنه عندما تطلب واحدة هناك
433
00:18:56,454 --> 00:18:58,764
"لا يقولون "أحرز ما حصل لي
434
00:19:00,228 --> 00:19:02,131
مبتذل جداً يا (كارولاين)
435
00:19:02,156 --> 00:19:03,686
يقول الرجل في أعلى الخزان
436
00:19:03,711 --> 00:19:06,334
من مجموعة (ستيفن سيجال) المستقبلية
437
00:19:07,381 --> 00:19:09,057
الآن خرجت الريح من سفينتي
438
00:19:09,058 --> 00:19:11,108
لا ليست كذلك , سنفتتح حانة للحلوى
439
00:19:11,648 --> 00:19:13,147
حسناً , أعطيني السكين
440
00:19:13,389 --> 00:19:14,727
لتقطعي الكعكة؟
441
00:19:14,905 --> 00:19:16,030
لا
442
00:19:18,058 --> 00:19:19,687
حسناً , لن أعطيها لكي
443
00:19:19,826 --> 00:19:22,100
كما أقولها في هذا المطعم ملايين المرات
444
00:19:22,125 --> 00:19:23,645
أعطيها لي يا (كارولاين)
445
00:19:25,647 --> 00:19:27,897
حسناً عزيزتي , خذي أنتِ الشرف
446
00:19:28,108 --> 00:19:30,466
لماذا علينا معرفة الجنس بأية حال؟
447
00:19:30,491 --> 00:19:32,553
إنهم يغيرونه الآن
448
00:19:35,018 --> 00:19:37,607
حسناً , واحد , إثنان , ثلاثة
449
00:19:37,608 --> 00:19:39,817
فتى أم فتاة؟
450
00:19:39,818 --> 00:19:41,623
إنه أبيض , ماذا يعني هذا؟
451
00:19:43,866 --> 00:19:45,187
حسناً , يعني أن هناك فرصة
452
00:19:45,188 --> 00:19:47,834
لأن يرشح لجازة الأكادمية
453
00:19:51,647 --> 00:19:52,357
لا
454
00:19:52,358 --> 00:19:54,181
لقد إنشغلتُ في إطفاء حريق الفرن
455
00:19:54,182 --> 00:19:55,937
لدرجة أني نسيت وضع اللون به
456
00:19:55,938 --> 00:19:57,317
لكن يمكنني إخبار الجميع
457
00:19:57,318 --> 00:19:59,557
لا , لإني إن سمعتها منك
458
00:19:59,558 --> 00:20:02,045
سأكون غاضبة جداً من الطفل
459
00:20:03,084 --> 00:20:04,091
تعرفين ماذا يا (صوفي)؟
460
00:20:04,116 --> 00:20:05,397
قد تكون علامة
461
00:20:05,398 --> 00:20:07,537
لكي لا نعلم ماذا سيكون الطفل
462
00:20:08,178 --> 00:20:09,267
أنت محق
463
00:20:09,268 --> 00:20:10,881
إحتفظوا بالكعك يا فتيات
464
00:20:10,906 --> 00:20:12,006
لن ندفع
465
00:20:16,178 --> 00:20:18,147
حسناً , هل تريدون تجربتها يا جماعة
466
00:20:18,148 --> 00:20:19,147
لا , شكراً
467
00:20:19,148 --> 00:20:21,147
لدي سيدة قادمه هنا
468
00:20:21,148 --> 00:20:24,006
سنحاول معرفة كيف يعمل (نيتفليكس)
469
00:20:24,031 --> 00:20:25,067
ونسترخي
470
00:20:27,883 --> 00:20:30,098
وأنا أيضا لدي سيدة قادمة هنا
471
00:20:30,123 --> 00:20:33,517
أجل , إنها مدلكة سحاقية للجلد
472
00:20:33,518 --> 00:20:35,288
لكنها تحتسب
473
00:20:36,818 --> 00:20:37,937
أعتقد أنك الوحيدة
474
00:20:37,938 --> 00:20:39,803
التي ستتذوق أول كعكة لي
475
00:20:39,898 --> 00:20:42,858
أنا أيضاً لدي سيدة قادمة مع علامة إستفهام
476
00:20:43,648 --> 00:20:44,928
بحقك , قضمة واحدة
477
00:20:48,272 --> 00:20:49,389
واو
478
00:20:50,045 --> 00:20:51,918
هل يمكنك الإتصال بـ911 أرجوكي؟
479
00:20:57,827 --> 00:21:02,100
AhMeDBaDr_Om : مع تحياتي
40263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.