Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:18,233
Steve, c'est pas trop t�t !
2
00:00:18,438 --> 00:00:20,188
Tu as 3h de retard !
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,953
Je vous en prie.
4
00:00:25,511 --> 00:00:27,181
Merci. Tr�s aimable.
5
00:00:29,787 --> 00:00:30,980
Aide-nous.
6
00:00:31,186 --> 00:00:33,981
- On d�charge, Joe.
- J'arrive.
7
00:00:38,339 --> 00:00:40,214
Stubby. Ta sacoche.
8
00:00:44,054 --> 00:00:45,690
Bonne chance.
9
00:00:46,931 --> 00:00:49,159
Dis pas �a. �a porte la poisse.
10
00:01:08,990 --> 00:01:10,388
Bonjour, sh�rif.
11
00:01:10,828 --> 00:01:12,862
Bienvenue � Salt Flat, Stubby.
12
00:01:16,703 --> 00:01:18,657
Du mat�riel de pro.
13
00:01:19,661 --> 00:01:23,774
Un, deux, trois, quatre, cinq et six.
14
00:01:26,894 --> 00:01:30,963
Tout �a pour taper le carton, hein ?
15
00:01:38,802 --> 00:01:39,995
Des cartes neuves.
16
00:01:40,201 --> 00:01:43,793
C'est que �a bouge, ici, � Salt Flat.
17
00:01:51,071 --> 00:01:52,422
Mais sh�rif,
18
00:01:53,468 --> 00:01:56,424
�a repr�sente 6 mois de labeur,
de signes invisibles,
19
00:01:56,626 --> 00:01:58,580
de cartes corn�es.
20
00:02:00,222 --> 00:02:01,540
Ecoutez.
21
00:02:01,901 --> 00:02:04,969
Je dois avoir une centaine de dollars.
22
00:02:11,532 --> 00:02:13,122
Sh�rif.
23
00:02:13,330 --> 00:02:14,682
Deux cents.
24
00:02:15,328 --> 00:02:17,634
C'est tout ce que j'ai. Alors ?
25
00:02:18,125 --> 00:02:19,682
On fait affaire ?
26
00:02:23,320 --> 00:02:26,196
Fourre cet argent dans ta botte.
27
00:02:26,598 --> 00:02:28,507
Il te servira peut-�tre.
28
00:02:32,991 --> 00:02:35,184
- Viens.
- Je connais le chemin.
29
00:03:00,605 --> 00:03:01,799
Bonjour.
30
00:03:05,641 --> 00:03:06,789
Bonjour.
31
00:03:08,158 --> 00:03:09,909
Je suis Stubby Preston.
32
00:03:10,756 --> 00:03:12,427
Et moi, Emmanuela O'Neil.
33
00:03:14,153 --> 00:03:15,903
Et ton nom d'artiste ?
34
00:03:17,110 --> 00:03:18,303
Bunny.
35
00:03:19,188 --> 00:03:20,415
Salut, Bunny.
36
00:03:21,066 --> 00:03:22,294
Appelle-moi Stubby.
37
00:03:22,506 --> 00:03:23,983
Salut, Stubby.
38
00:03:24,424 --> 00:03:25,411
Toi et moi,
39
00:03:25,622 --> 00:03:29,089
on repr�sente
les plus vieux m�tiers du monde.
40
00:03:32,775 --> 00:03:34,412
Moi, c'est Butt.
41
00:03:35,493 --> 00:03:38,129
Meurtre ? Vol ?
42
00:03:38,530 --> 00:03:40,803
Hold-up ? Ou les trois � la fois ?
43
00:03:41,048 --> 00:03:42,798
Je suis tr�s ami avec les morts.
44
00:03:43,006 --> 00:03:46,393
Je les vois toutes les nuits
et parfois m�me le jour.
45
00:03:46,603 --> 00:03:50,716
J'essaye de les apaiser,
parce qu'ils crient, ils hurlent, et...
46
00:03:52,996 --> 00:03:54,872
Et �a nous casse les oreilles.
47
00:03:58,911 --> 00:04:00,661
Et lui, le Christ en croix ?
48
00:04:08,262 --> 00:04:09,489
Sant� !
49
00:04:11,939 --> 00:04:14,689
Veuillez l'excuser, M. Stubby.
50
00:04:14,936 --> 00:04:17,653
Il est dans cet �tat
depuis son arriv�e.
51
00:04:19,132 --> 00:04:20,529
Un gros porc.
52
00:04:25,785 --> 00:04:31,502
LES QUATRE DE L'APOCALYPSE
53
00:06:08,711 --> 00:06:10,779
- Les paris sont ouverts.
- Pr�te-moi de l'argent.
54
00:06:10,989 --> 00:06:12,467
10 sur celui de droite ?
55
00:06:12,668 --> 00:06:14,463
- Oui.
- Alors je prends l'autre.
56
00:06:14,986 --> 00:06:17,339
On y est.
57
00:06:17,544 --> 00:06:20,055
La course est imminente. Pariez.
58
00:06:20,261 --> 00:06:22,648
Ce pur-sang, il est pour moi.
59
00:06:22,979 --> 00:06:25,047
Fais-moi riche, mon petit !
60
00:06:26,135 --> 00:06:28,011
Pr�ts au d�part.
61
00:06:29,092 --> 00:06:30,241
Partez !
62
00:06:30,532 --> 00:06:32,327
Allez, mon beau, allez !
63
00:06:32,530 --> 00:06:34,882
Butt, ta carne avance pas.
64
00:06:35,087 --> 00:06:38,077
Demande � tes morts
de lui botter les fesses.
65
00:06:38,284 --> 00:06:41,637
Esprits, mes amis,
aidez le pauvre Butt.
66
00:06:42,001 --> 00:06:43,954
Mais regardez ce handicap� !
67
00:06:44,158 --> 00:06:46,795
Allez, mon petit cafard,
me fais pas perdre !
68
00:06:46,996 --> 00:06:49,871
Allez, mon grand. Avance !
69
00:07:53,254 --> 00:07:55,402
Je ne parie que 10 dollars.
70
00:07:55,612 --> 00:07:57,407
Je perds toujours aux courses.
71
00:07:58,010 --> 00:07:59,919
Je ne choisis jamais le bon.
72
00:08:00,127 --> 00:08:02,639
Pariez.
Les concurrents sont au d�part.
73
00:08:06,121 --> 00:08:07,474
Qu'est-ce qui se passe ?
74
00:08:19,909 --> 00:08:22,545
Laissez-moi ! Je n'ai rien fait !
75
00:08:22,746 --> 00:08:25,656
Ce n'est pas moi qui l'ai tu� !
Laissez-moi !
76
00:08:37,532 --> 00:08:38,566
Allons-y.
77
00:09:14,298 --> 00:09:16,684
Sh�rif, faites-nous sortir !
78
00:09:20,692 --> 00:09:23,045
Ils veulent nous massacrer !
79
00:09:23,250 --> 00:09:25,557
Sh�rif, j'ai droit � un proc�s.
80
00:09:25,767 --> 00:09:29,120
Je ne veux pas �tre lynch�.
Laissez-nous partir !
81
00:09:29,323 --> 00:09:32,757
C'est notre tour, Stubby.
Non. Ils arrivent.
82
00:09:32,961 --> 00:09:35,074
Ils assassinent tout le monde.
83
00:09:35,838 --> 00:09:37,872
Sales fils de pute !
84
00:09:39,314 --> 00:09:41,780
On va y passer !
85
00:09:42,871 --> 00:09:44,860
Ils vont nous pendre et nous trucider.
86
00:09:45,069 --> 00:09:47,944
Je ne veux pas mourir comme �a.
Salopards !
87
00:09:48,146 --> 00:09:50,612
Je ne veux pas, Stubby !
88
00:09:58,577 --> 00:10:00,008
Allez, l�ve-toi.
89
00:10:05,210 --> 00:10:06,960
Tiens-toi droite, Bunny.
90
00:10:07,728 --> 00:10:10,239
�a sera rapide.
Un coup sec, et amen.
91
00:10:10,445 --> 00:10:12,115
Tais-toi et marche.
92
00:10:14,081 --> 00:10:15,150
Allez.
93
00:10:16,439 --> 00:10:18,315
Avancez.
94
00:10:19,197 --> 00:10:20,595
Voleurs,
95
00:10:20,796 --> 00:10:23,751
assassins, escrocs,
96
00:10:23,952 --> 00:10:25,748
obs�d�s sexuels...
97
00:10:25,951 --> 00:10:27,701
Tu te souviens, Stubby ?
98
00:10:27,909 --> 00:10:30,864
La bagarre comme pain quotidien,
m�pris total de la loi,
99
00:10:31,066 --> 00:10:33,658
la mort comme mode de vie...
100
00:10:33,863 --> 00:10:37,250
Salt Flat �tait la ville
la plus crasseuse d'Am�rique.
101
00:10:39,418 --> 00:10:41,009
Mais maintenant,
102
00:10:41,217 --> 00:10:44,091
on a fait le m�nage, tu as vu ?
103
00:10:44,693 --> 00:10:48,319
Quelqu'un a voulu refaire une beaut�
� Salt Flat...
104
00:10:48,650 --> 00:10:50,161
de mani�re un peu exp�ditive.
105
00:10:51,287 --> 00:10:53,753
On pourrait presque
les poursuivre en justice.
106
00:10:54,803 --> 00:10:58,237
Je n'ai reconnu personne.
Ils �taient cagoul�s.
107
00:10:58,441 --> 00:11:00,236
Un vrai bal masqu�.
108
00:11:00,438 --> 00:11:02,472
Va savoir qui se cache l�-dessous...
109
00:11:02,676 --> 00:11:04,904
Sam... Sam !
110
00:11:05,914 --> 00:11:07,425
Pauvre Sam.
111
00:11:08,151 --> 00:11:11,061
Pauvre Sam. Quelle fin atroce.
112
00:11:15,264 --> 00:11:17,218
Qu'est-ce qui te prend ?
113
00:11:17,422 --> 00:11:19,251
Sam est mon cousin.
114
00:11:19,580 --> 00:11:22,536
Alors, il allait forc�ment
finir comme �a.
115
00:11:27,453 --> 00:11:30,248
Alors, Stubby.
Tu as mis l'argent dans ta botte ?
116
00:11:31,330 --> 00:11:32,886
�a n'en valait pas le coup.
117
00:11:33,088 --> 00:11:36,043
Tu es sorti vivant de ce carnage.
118
00:11:36,245 --> 00:11:38,882
Tu ne crois pas que �a m�rite
une r�compense ?
119
00:11:48,394 --> 00:11:51,030
Il y a un chariot derri�re le saloon.
Prenez-le.
120
00:12:15,808 --> 00:12:18,081
Il m'a piqu� presque 1000 dollars !
121
00:12:18,406 --> 00:12:22,633
Pour ce prix, il aurait au moins pu
nous trouver une diligence !
122
00:12:28,596 --> 00:12:31,665
Je pense qu'on devrait aller
vers Sand City.
123
00:12:31,872 --> 00:12:35,339
Une mine d'argent, du pognon.
Les gens y vivent bien.
124
00:12:35,909 --> 00:12:37,738
Ils aiment le jeu,
les femmes, le whisky
125
00:12:37,947 --> 00:12:39,140
et la musique !
126
00:12:39,345 --> 00:12:41,732
Des objections ? Alors, adjug�.
127
00:12:43,022 --> 00:12:46,727
Il y a m�me un beau cimeti�re, Butt.
Plein d'amis !
128
00:12:51,135 --> 00:12:53,930
Et il y a aussi un grand bordel
pour Bunny !
129
00:12:54,651 --> 00:12:56,799
C'est les hommes qui manquent,
pas les bordels.
130
00:12:58,608 --> 00:12:59,482
C'est loin ?
131
00:12:59,686 --> 00:13:01,005
A 650 bornes.
132
00:13:01,964 --> 00:13:05,556
650 ? On ne tiendra jamais
sans un bon coup � boire.
133
00:13:07,839 --> 00:13:10,351
Dis-moi. Je t'appelle Clem,
134
00:13:10,556 --> 00:13:12,784
mais tu ne t'es pas pr�sent�.
135
00:13:12,994 --> 00:13:17,302
Appelle-moi comme tu veux.
J'ai oubli� mon vrai nom.
136
00:13:19,269 --> 00:13:22,780
Il se souvient que d'une chose :
Le whisky !
137
00:14:27,604 --> 00:14:28,922
Allez, Clem.
138
00:14:29,962 --> 00:14:32,155
Trempe-toi un peu
pour noyer tes poux.
139
00:14:32,359 --> 00:14:36,395
Je pr�f�re les garder.
L'eau, c'est pas mon truc.
140
00:14:37,235 --> 00:14:39,746
Tu t'astiques comme une catin.
Tout �a pour moi ?
141
00:14:39,952 --> 00:14:41,271
Non, pour moi.
142
00:14:41,472 --> 00:14:43,858
Je veux rester un �tre humain.
143
00:14:44,069 --> 00:14:45,420
Attelle les chevaux.
144
00:14:45,627 --> 00:14:46,696
D'accord.
145
00:14:48,984 --> 00:14:51,291
On ne peut pas s'en aller.
146
00:14:51,502 --> 00:14:52,933
Pas tout de suite.
147
00:14:53,140 --> 00:14:55,413
Bunny est pli�e en deux.
148
00:14:56,138 --> 00:14:57,774
Elle vomit et elle pisse sans arr�t.
149
00:14:58,176 --> 00:14:59,607
Va la voir.
150
00:14:59,814 --> 00:15:02,644
Elle attend un heureux �v�nement.
151
00:15:04,250 --> 00:15:04,999
Un �v�nement ?
152
00:15:08,006 --> 00:15:09,518
Quel �v�nement ?
153
00:15:10,284 --> 00:15:11,557
Un b�b� !
154
00:15:11,883 --> 00:15:13,633
Elle est enceinte ?
155
00:15:15,359 --> 00:15:17,587
Tu la crois ? Elle nous fait marcher.
156
00:15:18,117 --> 00:15:20,345
Ce genre d'excuses, je connais.
157
00:15:20,554 --> 00:15:22,941
Elle est fatigu�e
et elle veut tirer au flanc.
158
00:15:23,152 --> 00:15:26,108
Y a pas de femme qui tienne
jusqu'� Sand City !
159
00:15:26,309 --> 00:15:27,787
Ah non ?
160
00:15:29,227 --> 00:15:33,535
On se brise les reins depuis une semaine
sur ce chariot.
161
00:15:33,742 --> 00:15:35,094
Mais je m'en fiche.
162
00:15:35,700 --> 00:15:39,133
Je me suis d�j� bris� les reins
sous le poids des hommes.
163
00:15:41,135 --> 00:15:46,046
Mais tu ne me crois pas.
Je vais te montrer, Stubby Preston.
164
00:15:46,570 --> 00:15:48,604
Tu vas voir,
toi qui ne crois personne !
165
00:15:49,288 --> 00:15:50,685
Regarde.
166
00:15:51,766 --> 00:15:53,880
Regarde bien.
167
00:15:57,241 --> 00:15:58,149
Tu es content ?
168
00:16:31,009 --> 00:16:32,884
Mon eau de toilette ?
169
00:16:34,646 --> 00:16:38,078
Elle ne valait rien. A peine 30 degr�s.
170
00:16:38,282 --> 00:16:40,077
Tu te l'es toute enfil�e ?
171
00:16:40,280 --> 00:16:41,189
Oui.
172
00:16:41,399 --> 00:16:41,990
C'est pas vrai.
173
00:16:42,517 --> 00:16:44,632
Vous voulez faire de moi
un animal ?
174
00:16:44,836 --> 00:16:47,791
Vous voulez briser
ma dignit� d'�tre humain ?
175
00:16:47,992 --> 00:16:49,425
Me rabaisser � votre niveau ?
176
00:16:49,632 --> 00:16:50,983
Un crachat dans la poussi�re !
177
00:16:53,268 --> 00:16:55,540
Un fou, une femme enceinte
et un ivrogne !
178
00:16:55,745 --> 00:16:57,495
Vous vous moucheriez
dans ma chemise,
179
00:16:57,703 --> 00:16:59,932
vous vous torcheriez avec ma veste !
180
00:17:00,461 --> 00:17:03,609
Je pr�f�re encore vous tuer.
Tous les trois !
181
00:17:04,258 --> 00:17:07,564
On est tes amis, Stubby. Calme-toi.
On est amis.
182
00:17:09,133 --> 00:17:10,803
On pue, d'accord.
183
00:17:11,011 --> 00:17:14,842
Mais avec ce truc de luxe,
tu pues encore plus que nous.
184
00:18:13,432 --> 00:18:14,228
Mormons ?
185
00:18:14,432 --> 00:18:16,421
Non. L'Eglise du Christ Vivant.
186
00:18:16,630 --> 00:18:17,697
Vous venez d'o� ?
187
00:18:17,908 --> 00:18:19,499
De Suisse. En Europe.
188
00:18:19,987 --> 00:18:21,179
C'est loin ?
189
00:18:21,385 --> 00:18:22,613
Autant que l'Afrique.
190
00:18:23,983 --> 00:18:25,334
Et o� allez-vous ?
191
00:18:25,741 --> 00:18:28,810
On cherche nos fr�res
dans la terre libre
192
00:18:29,018 --> 00:18:31,211
que le Seigneur nous a r�serv�e.
193
00:18:46,362 --> 00:18:48,157
Vous faites quoi de vos journ�es ?
194
00:18:48,360 --> 00:18:50,031
On prie, on travaille
195
00:18:50,239 --> 00:18:52,353
et on chante les louanges du Seigneur.
196
00:18:56,312 --> 00:18:58,665
Vous avez des armes ?
197
00:18:58,870 --> 00:19:00,426
Oui, mon petit.
198
00:19:01,188 --> 00:19:04,177
Les armes de Dieu : La pri�re et la foi,
199
00:19:04,625 --> 00:19:06,614
une b�che et les hymnes sacr�s.
200
00:19:06,823 --> 00:19:08,618
Et si on vous tue ?
201
00:19:09,820 --> 00:19:11,729
Le paradis nous attend.
202
00:19:13,656 --> 00:19:16,407
J'aime bien cette fa�on de penser.
203
00:19:17,133 --> 00:19:19,599
Toi, le paradis, tu peux l'oublier.
204
00:19:20,769 --> 00:19:23,440
La naissance, la reproduction
et la mort, mon petit.
205
00:19:23,647 --> 00:19:25,397
La vie n'est que �a.
206
00:19:25,605 --> 00:19:28,275
La seule fa�on d'�chapper
� la fureur du monde
207
00:19:28,482 --> 00:19:32,438
qui s'abat sur nous
est de rester en retrait.
208
00:19:32,639 --> 00:19:34,753
N'aie jamais d'avance sur ton temps.
209
00:19:35,356 --> 00:19:38,867
Ne cours jamais. Prendre de l'avance,
c'est trop dangereux.
210
00:19:39,472 --> 00:19:42,779
Notre seul salut est de vivre
comme nos p�res
211
00:19:42,988 --> 00:19:45,296
et les p�res de nos p�res.
212
00:19:45,506 --> 00:19:46,177
C'est pr�t.
213
00:19:46,385 --> 00:19:47,818
Fantastique.
214
00:19:50,701 --> 00:19:51,894
Merci.
215
00:19:53,619 --> 00:19:57,211
Vous devriez vous m�nager,
Mme Preston.
216
00:19:57,416 --> 00:20:00,132
Dans votre �tat,
il ne faut pas faire d'efforts.
217
00:20:01,052 --> 00:20:03,119
Mais je ne suis...
218
00:20:03,329 --> 00:20:04,966
Et toi, p�re et �poux,
219
00:20:05,168 --> 00:20:08,202
tu devrais faire plus attention
� ta jolie femme.
220
00:20:08,405 --> 00:20:09,439
Oui.
221
00:20:09,644 --> 00:20:11,200
Tu as raison, vieillard.
222
00:20:11,682 --> 00:20:13,033
Bunny. Assieds-toi.
223
00:20:15,159 --> 00:20:18,909
Mes enfants ! On voit bien
que vous �tes jeunes mari�s.
224
00:20:19,115 --> 00:20:22,787
Les jeunes mari�s ont toujours
des mani�res un peu rudes.
225
00:20:23,550 --> 00:20:25,584
Oui. Toujours.
226
00:20:29,026 --> 00:20:30,582
Et vous, encore c�libataires ?
227
00:20:32,543 --> 00:20:34,099
Vous ne vous mariez pas ?
228
00:20:36,778 --> 00:20:39,574
Moi, je le suis presque !
229
00:20:43,612 --> 00:20:46,077
Tiens, M. Preston.
La poitrine, �a te va ?
230
00:20:46,289 --> 00:20:47,438
Tu aimes la poitrine
231
00:20:47,648 --> 00:20:49,365
ou tu pr�f�res les cuisses ?
232
00:20:52,204 --> 00:20:54,591
Ne sois pas si vulgaire, Butt !
233
00:21:00,157 --> 00:21:01,668
Ne te crois pas autoris� � rire
234
00:21:01,875 --> 00:21:04,023
parce que tu m'as �pous�e, Stubby.
235
00:21:04,233 --> 00:21:05,301
Je pars quand je veux.
236
00:21:05,552 --> 00:21:07,268
Mes f�licitations, Mme Preston.
237
00:21:07,550 --> 00:21:09,778
Quelle �nergie !
238
00:21:10,227 --> 00:21:12,693
Merci. Mais je peux �tre douce
quand je veux.
239
00:21:12,905 --> 00:21:14,495
Je vous assure.
240
00:21:14,743 --> 00:21:15,618
Pas vrai, tr�sor ?
241
00:21:37,042 --> 00:21:39,315
Merci, Seigneur, de nous avoir rassasi�s
242
00:21:39,520 --> 00:21:42,475
et permis de vivre encore aujourd'hui.
243
00:21:42,677 --> 00:21:45,234
Accorde-nous Ta bienveillance
demain encore.
244
00:21:45,434 --> 00:21:47,548
Gloire � Toi, amen.
245
00:22:00,700 --> 00:22:03,689
- Voil�, Rosie.
- Merci, grand-p�re.
246
00:22:07,973 --> 00:22:09,007
Adieu, M. Preston.
247
00:22:09,212 --> 00:22:10,326
Plut�t au revoir.
248
00:22:10,531 --> 00:22:11,359
Bonne chance.
249
00:22:11,569 --> 00:22:13,842
Merci. Je peux embrasser votre croix ?
250
00:22:14,047 --> 00:22:15,922
Bien s�r, ma petite.
251
00:22:17,764 --> 00:22:19,912
Le Seigneur prot�gera mon enfant ?
252
00:22:20,122 --> 00:22:22,111
Bien s�r. Ce sera un beau b�b�.
253
00:22:22,320 --> 00:22:24,308
Beau et bon, comme son p�re.
254
00:22:25,916 --> 00:22:27,871
J'esp�re que non.
255
00:22:30,112 --> 00:22:31,941
- Bon voyage.
- A vous aussi.
256
00:22:38,305 --> 00:22:39,782
En route !
257
00:22:43,340 --> 00:22:44,771
Au revoir !
258
00:22:48,376 --> 00:22:50,568
Voil�, fini la mascarade.
259
00:22:50,972 --> 00:22:53,723
Tu es d�barrass� de Mme Preston.
260
00:22:57,327 --> 00:22:58,281
Salut, belle blonde !
261
00:22:58,486 --> 00:23:00,315
A un de ces jours !
262
00:23:42,085 --> 00:23:43,233
Des Indiens ?
263
00:23:44,562 --> 00:23:46,551
S'ils nous scalpent, on sera fix�s.
264
00:23:47,200 --> 00:23:50,428
�a pourrait �tre
une bande d'assassins blancs,
265
00:23:50,637 --> 00:23:53,670
des l�ches qui tuent de sang-froid.
266
00:23:59,188 --> 00:24:01,143
J'ai peur de mourir.
267
00:24:02,825 --> 00:24:05,053
Moi aussi, Bunny.
268
00:24:05,743 --> 00:24:08,379
J'ai une trouille bleue,
si �a peut te consoler.
269
00:24:25,524 --> 00:24:29,672
C'est la seule chose que mes amis
les morts puissent nous envier.
270
00:24:32,677 --> 00:24:34,314
Souffle, Bunny.
271
00:24:36,155 --> 00:24:39,382
Bon anniversaire, Bunny !
272
00:24:39,711 --> 00:24:43,666
Je ne sais pas si c'est vraiment
ton 20e anniversaire, mais...
273
00:24:43,866 --> 00:24:45,094
Tu t'en fiches !
274
00:24:45,745 --> 00:24:49,700
Quoi qu'il en soit,
je bois � ta sant�,
275
00:24:50,501 --> 00:24:54,695
avec cette eau de source,
qui surpasse tous les champagnes.
276
00:25:17,395 --> 00:25:18,907
Voil� comment Chaco tire.
277
00:25:35,698 --> 00:25:37,652
Je m'appelle Chaco.
278
00:25:39,015 --> 00:25:42,004
A partir d'aujourd'hui,
je fais partie de votre groupe.
279
00:25:44,570 --> 00:25:47,035
On ne t'a pas invit�.
280
00:25:47,927 --> 00:25:49,563
Je me suis invit� tout seul.
281
00:25:49,765 --> 00:25:50,799
Ah oui ?
282
00:25:51,803 --> 00:25:53,713
On m'a d�trouss�.
283
00:25:56,000 --> 00:25:58,795
On m'a vol� mon cheval
et toutes mes affaires.
284
00:26:00,155 --> 00:26:05,020
Mais je suis un bon chasseur,
je vous fournirai en viande fra�che.
285
00:26:05,990 --> 00:26:08,980
En �change, vous m'emm�nerez
sur votre chariot.
286
00:26:15,981 --> 00:26:18,651
On se tiendra compagnie un moment.
287
00:26:28,969 --> 00:26:31,798
Tu es la femme
de ce joueur de pacotille ?
288
00:26:34,683 --> 00:26:36,559
Oui. C'est ma femme.
289
00:26:39,758 --> 00:26:41,986
Tu dois �tre un habitu� des saloons
290
00:26:42,196 --> 00:26:44,661
pour reconna�tre comme �a
un joueur professionnel.
291
00:26:44,873 --> 00:26:46,385
F�licitations.
292
00:28:33,892 --> 00:28:34,959
Stubby.
293
00:28:38,967 --> 00:28:41,876
Chaco a dit qu'il �tait tr�s riche.
294
00:28:44,042 --> 00:28:45,951
Il avait des troupeaux de chevaux.
295
00:28:47,838 --> 00:28:50,066
On lui a tout pris.
296
00:28:51,115 --> 00:28:52,944
Le pauvre. Je le plains.
297
00:28:53,273 --> 00:28:54,624
Bien s�r.
298
00:28:56,191 --> 00:28:58,338
Et �a explique s�rement
299
00:28:59,587 --> 00:29:03,815
pourquoi les voleurs
lui ont tout pris
300
00:29:04,023 --> 00:29:06,979
mais lui ont laiss�
toute cette artillerie.
301
00:29:31,598 --> 00:29:33,268
On a de la visite.
302
00:29:39,829 --> 00:29:40,944
Je descends.
303
00:29:46,623 --> 00:29:48,374
Arr�tez-vous et planquez-vous.
304
00:29:57,054 --> 00:29:58,201
Allez, vite.
305
00:30:43,570 --> 00:30:44,967
Joli coup.
306
00:30:45,368 --> 00:30:47,085
Net et sans bavure.
307
00:30:47,287 --> 00:30:49,798
Chaco aime l'ordre, M. Preston.
308
00:30:50,763 --> 00:30:53,718
Attachez les chevaux.
J'ai un petit travail � faire.
309
00:30:56,078 --> 00:30:57,794
Je peux venir ?
310
00:30:57,996 --> 00:31:00,064
Non. J'y vais seul.
311
00:31:00,754 --> 00:31:02,946
Regarde si tu trouves un coup � boire !
312
00:31:03,471 --> 00:31:04,619
Stubby.
313
00:31:06,748 --> 00:31:07,862
Tu sais quoi...
314
00:31:08,706 --> 00:31:10,615
Chaco, c'est un vrai h�ros, hein ?
315
00:31:10,824 --> 00:31:12,813
J'y connais rien, en h�ros, moi.
316
00:31:13,022 --> 00:31:16,648
Et si on attachait leurs trois chevaux
au chariot ?
317
00:31:16,979 --> 00:31:20,172
Il vaudrait mieux que chacun
aille de son c�t�.
318
00:31:22,613 --> 00:31:24,568
Qu'est-ce qui se passe ?
319
00:31:26,330 --> 00:31:27,727
Ne bougez pas.
320
00:31:46,991 --> 00:31:48,820
Pourquoi tu ne le tues pas ?
321
00:31:50,427 --> 00:31:51,905
Ach�ve-moi, charogne !
322
00:31:57,061 --> 00:31:58,413
�a suffit. Tue-le.
323
00:31:59,539 --> 00:32:01,095
C'est ce que je fais.
324
00:32:04,094 --> 00:32:06,731
Pourquoi tu t'amuses
� le faire souffrir ?
325
00:32:07,731 --> 00:32:08,401
Pourquoi ?
326
00:32:08,610 --> 00:32:10,326
Ach�ve-moi, bon Dieu !
327
00:32:13,046 --> 00:32:14,956
Pour ce petit plaisir, tu vois ?
328
00:32:16,643 --> 00:32:18,518
Cr�ve-moi !
329
00:32:21,078 --> 00:32:24,113
Je t'en prie, ach�ve-moi !
330
00:32:25,314 --> 00:32:29,270
C'est du peyote. Pr�par�
selon la recette cheyenne.
331
00:32:29,871 --> 00:32:32,587
Vas-y, mange. C'est du premier choix.
332
00:32:33,387 --> 00:32:36,137
C'est pas la merde
qu'on sert dans les saloons.
333
00:32:36,784 --> 00:32:38,215
Vas-y, bois.
334
00:32:48,413 --> 00:32:49,891
Encore un peu ?
335
00:32:50,650 --> 00:32:51,719
Tiens.
336
00:32:51,930 --> 00:32:53,725
M�che lentement.
337
00:32:54,527 --> 00:32:57,119
Voil�, c'est bien.
338
00:32:58,363 --> 00:33:01,000
Rince-toi la lampe.
339
00:33:01,561 --> 00:33:03,674
Vas-y, bois. Comme �a.
340
00:33:03,878 --> 00:33:05,106
Bois.
341
00:33:06,636 --> 00:33:09,068
Maintenant, ferme les yeux et r�ve.
342
00:33:14,629 --> 00:33:18,981
Le peyote ouvre grand
les portes du paradis et de l'enfer.
343
00:33:19,304 --> 00:33:21,213
Tu pourras jouer avec les morts.
344
00:33:21,422 --> 00:33:23,809
R�ve, Butt.
345
00:33:25,338 --> 00:33:27,929
Bois �a par-dessus.
346
00:33:40,763 --> 00:33:43,753
Tiens, Clem. Prends-en un peu.
347
00:33:45,360 --> 00:33:49,907
Regarde ce que j'ai l�. Pour toi.
348
00:33:51,714 --> 00:33:53,464
Juste une goutte.
349
00:33:53,911 --> 00:33:55,390
�a suffit. �a suffit !
350
00:33:55,589 --> 00:33:58,624
Encore un peu, Chaco !
Juste une gorg�e.
351
00:34:00,945 --> 00:34:02,934
Je t'en prie, Chaco.
352
00:34:08,138 --> 00:34:10,524
Juste une goutte.
Crache-la-moi, si tu veux.
353
00:34:10,735 --> 00:34:14,089
Je t'en prie.
Fais m'en l�cher une goutte.
354
00:34:15,172 --> 00:34:17,081
Si tu veux,
je t'en crache dans la bouche.
355
00:34:17,290 --> 00:34:19,483
- Oui, merci.
- Ouvre la bouche.
356
00:34:24,883 --> 00:34:26,075
Voil�.
357
00:34:26,441 --> 00:34:28,350
Tu es g�n�reux. Merci.
358
00:34:29,118 --> 00:34:31,346
Bien s�r que je suis g�n�reux.
Doucement !
359
00:34:38,349 --> 00:34:40,067
Tu en veux encore ?
360
00:34:40,268 --> 00:34:41,222
Attends.
361
00:34:42,266 --> 00:34:43,857
Tiens.
362
00:34:44,704 --> 00:34:47,375
Tu en veux encore ?
Il va falloir le m�riter.
363
00:34:48,580 --> 00:34:51,046
Fais le chien. Allez. Aboie !
364
00:34:52,017 --> 00:34:53,006
Plus fort.
365
00:34:53,295 --> 00:34:55,250
Encore ! Grogne !
366
00:34:55,893 --> 00:34:56,769
C'est bien.
367
00:34:58,331 --> 00:34:59,843
Mets-toi � quatre pattes.
368
00:35:01,368 --> 00:35:02,766
Fais le chien de chasse.
369
00:35:03,686 --> 00:35:06,118
Flaire.
370
00:35:08,961 --> 00:35:10,711
Le ventre en l'air.
371
00:35:10,919 --> 00:35:12,192
Le ventre en l'air !
372
00:35:13,357 --> 00:35:14,505
C'est bien.
373
00:35:15,635 --> 00:35:17,226
Viens ici. Viens !
374
00:35:21,789 --> 00:35:23,062
Tiens, mon beau.
375
00:35:23,747 --> 00:35:24,657
C'est bien, mon chien.
376
00:35:25,745 --> 00:35:26,654
Tu as soif, hein ?
377
00:35:26,864 --> 00:35:28,092
Il a m�rit� une goutte.
378
00:35:30,461 --> 00:35:33,098
Oui. Allez, viens le chercher.
379
00:35:33,818 --> 00:35:35,170
Tire la langue.
380
00:35:35,377 --> 00:35:38,410
Vas-y, tire la langue. Lape.
381
00:35:38,933 --> 00:35:39,967
C'est bien.
382
00:35:41,091 --> 00:35:42,603
Maintenant, �a suffit.
383
00:35:43,528 --> 00:35:44,927
Tu aimes �a, hein ?
384
00:35:49,283 --> 00:35:50,873
Tu veux le reste ?
385
00:35:53,479 --> 00:35:55,309
Tiens, prends �a.
386
00:35:55,837 --> 00:35:57,667
Attache-les serr�.
387
00:35:57,876 --> 00:35:59,023
Tous les trois.
388
00:35:59,234 --> 00:36:01,063
Tout de suite, Chaco.
389
00:36:04,989 --> 00:36:06,898
Commence par Stubby.
390
00:39:44,223 --> 00:39:46,292
Salut, joueur.
391
00:39:51,217 --> 00:39:53,092
Je t'ai vu cracher le peyote.
392
00:39:53,295 --> 00:39:56,886
Tant mieux.
Comme �a, tu �tais lucide.
393
00:39:57,611 --> 00:40:01,680
�a m'excitait de savoir que tu me voyais
me taper ta femme.
394
00:40:02,126 --> 00:40:04,160
Je te tuerai, Chaco.
395
00:40:06,882 --> 00:40:09,473
Comment et quand ?
396
00:40:09,799 --> 00:40:12,152
Tu vas crever attach� ici.
397
00:40:13,436 --> 00:40:15,345
Le soleil te dess�chera
398
00:40:16,752 --> 00:40:18,787
ou les coyotes te boufferont.
399
00:40:22,747 --> 00:40:27,021
Avec Mme Preston
et ce connard de n�gre.
400
00:40:32,458 --> 00:40:35,333
Je pourrais aussi t'�gorger
tout de suite
401
00:40:35,535 --> 00:40:37,728
et tout serait fini.
402
00:40:39,451 --> 00:40:41,599
Mais je n'ai pas envie.
403
00:40:42,209 --> 00:40:44,357
Je pr�f�re les morts lentes,
404
00:40:44,846 --> 00:40:46,120
� petit feu.
405
00:40:46,644 --> 00:40:48,759
Merci, Chaco,
406
00:40:49,162 --> 00:40:50,958
mais tu fais une erreur.
407
00:40:52,119 --> 00:40:54,233
C'est moi qui te tuerai.
408
00:40:55,037 --> 00:40:57,832
Je te retrouverai et je te tuerai.
409
00:41:01,112 --> 00:41:03,577
Un bon joueur doit savoir perdre.
410
00:41:04,308 --> 00:41:07,217
Merci quand m�me pour le rasoir,
411
00:41:08,145 --> 00:41:11,339
pour le chariot et pour ta femme.
412
00:42:13,284 --> 00:42:13,954
Clem.
413
00:42:15,202 --> 00:42:17,713
Si tu veux te taper la putain,
grouille-toi
414
00:42:17,919 --> 00:42:20,590
et monte sur le chariot.
J'ai besoin d'un chien.
415
00:42:55,284 --> 00:42:57,750
C'est comme �a
que je traite les corniauds.
416
00:43:00,879 --> 00:43:02,515
Adieu, mes fr�res !
417
00:43:45,237 --> 00:43:47,146
Tu es fou !
418
00:43:47,355 --> 00:43:50,072
C'est un sacril�ge ! Arr�te.
419
00:43:50,792 --> 00:43:54,065
�a me fait deux fois plus mal.
420
00:43:54,269 --> 00:43:55,587
Ne le g�che pas !
421
00:43:56,467 --> 00:43:57,535
Donne-m'en.
422
00:43:57,985 --> 00:43:59,338
Juste un peu.
423
00:43:59,545 --> 00:44:02,738
�a ne sert � rien.
424
00:44:02,941 --> 00:44:04,578
Ce que �a fait mal !
425
00:44:05,298 --> 00:44:06,208
Je ne tiendrai pas.
426
00:44:06,418 --> 00:44:09,213
Calme-toi, Clem. Tu verras.
427
00:44:10,414 --> 00:44:11,926
O� en est la civi�re ?
428
00:44:12,133 --> 00:44:14,439
�a avance.
Elle sera solide et confortable.
429
00:44:14,650 --> 00:44:16,128
J'ai boss� dans un cimeti�re.
430
00:44:17,567 --> 00:44:20,601
Je transportais des civi�res
du saloon aux tombes.
431
00:44:20,804 --> 00:44:22,360
Bient�t, tu en creuseras une
432
00:44:22,562 --> 00:44:23,960
pour Chaco.
433
00:44:32,473 --> 00:44:33,825
Tu sais,
434
00:44:34,032 --> 00:44:37,703
j'ai la conscience tranquille
quand elle est r�chauff�e par l'alcool.
435
00:44:37,908 --> 00:44:40,136
Vas-y, bois.
436
00:44:43,023 --> 00:44:44,250
Gardes-en pour plus tard.
437
00:44:44,462 --> 00:44:45,894
Non, Stubby.
438
00:44:47,819 --> 00:44:50,205
J'ai une trouille pas possible.
439
00:46:42,072 --> 00:46:44,948
Allez-y mollo. Buvez pas trop vite.
440
00:46:45,148 --> 00:46:46,786
Une petite gorg�e � la fois.
441
00:46:48,066 --> 00:46:50,373
Je t'en apporte, Clem.
442
00:46:54,101 --> 00:46:55,373
Tiens, bois.
443
00:46:55,779 --> 00:46:56,847
Allez, bois.
444
00:46:57,458 --> 00:46:58,650
Vas-y doucement.
445
00:46:59,696 --> 00:47:02,287
Avoue que parfois, l'eau...
446
00:47:04,011 --> 00:47:05,681
c'est encore mieux que le whisky.
447
00:47:05,889 --> 00:47:08,526
Par petites gorg�es.
On va traverser les montagnes.
448
00:47:08,727 --> 00:47:11,557
On en a pour 5 ou 6 jours maximum.
Tu vas gu�rir.
449
00:47:19,437 --> 00:47:20,629
Il y a des traces ici.
450
00:47:20,835 --> 00:47:22,869
Ils suivent le canyon vers le Nord.
451
00:47:23,073 --> 00:47:26,619
Le vent a presque tout effac�.
Je ne sais pas combien ils sont.
452
00:47:27,150 --> 00:47:28,183
- A ton avis ?
- Peu.
453
00:47:29,028 --> 00:47:31,335
Peu importe, ras le bol
de tirer sur des cactus.
454
00:47:31,545 --> 00:47:32,455
On a besoin de bl�.
455
00:47:32,665 --> 00:47:34,858
- C'est des bouseux.
- Ils n'ont pas de chevaux.
456
00:47:35,063 --> 00:47:38,734
Toi, va par l�. Et toi, par l�.
457
00:49:02,061 --> 00:49:03,731
Chaco, par ici !
458
00:49:03,939 --> 00:49:07,372
Viens voir.
Il y a des empreintes. Vite !
459
00:49:07,576 --> 00:49:08,484
Toute une caravane.
460
00:49:08,694 --> 00:49:09,604
Des femmes ?
461
00:49:09,814 --> 00:49:10,847
Aussi.
462
00:49:17,846 --> 00:49:20,563
Maintenant, tu peux pleurer,
Mme Preston.
463
00:50:15,112 --> 00:50:17,544
Ils sont morts dans l'esp�rance.
464
00:50:19,908 --> 00:50:22,419
Et ils nous ont sauv� la vie.
465
00:50:27,501 --> 00:50:29,171
Vivre et mourir
466
00:50:29,499 --> 00:50:31,089
pour les autres.
467
00:50:42,287 --> 00:50:44,162
Je te tuerai.
468
00:50:45,604 --> 00:50:46,717
Chaco.
469
00:50:53,277 --> 00:50:56,071
C'est la deuxi�me fois
que je te le jure.
470
00:50:58,591 --> 00:51:01,103
Un jour ou l'autre,
j'aurai ta peau, Chaco !
471
00:51:06,224 --> 00:51:07,417
Je le jure.
472
00:51:11,539 --> 00:51:13,096
Je le jure !
473
00:53:26,412 --> 00:53:28,367
Stubby ! Regarde par l� !
474
00:53:56,185 --> 00:53:58,299
Il y a m�me la douche !
475
00:54:40,504 --> 00:54:41,901
Il fait un froid de loup.
476
00:54:42,102 --> 00:54:44,567
Il faut faire un feu
et �tendre nos guenilles.
477
00:54:44,779 --> 00:54:46,450
J'ai froid.
478
00:54:50,014 --> 00:54:51,003
Allez.
479
00:54:51,214 --> 00:54:54,202
Attends que je t'enl�ve
ces v�tements tremp�s.
480
00:54:54,410 --> 00:54:58,639
Mais ne t'y habitue pas, hein !
Tu es trop grand pour �a !
481
00:54:59,007 --> 00:55:00,757
Allez, enl�ve �a.
482
00:55:00,965 --> 00:55:03,476
Tr�s bien.
Tu verras, tu te sentiras mieux.
483
00:55:03,682 --> 00:55:04,830
Enl�ve tes v�tements.
484
00:55:05,960 --> 00:55:09,426
Oui. Je sors me changer.
485
00:56:15,455 --> 00:56:17,761
C'est une ville fant�me, Bunny.
486
00:56:17,972 --> 00:56:21,166
On l'a b�tie
parce qu'il devait y avoir une mine
487
00:56:21,769 --> 00:56:24,678
ou quelque chose
qui a rassembl� les gens,
488
00:56:24,885 --> 00:56:28,080
puis un malheur a chass�
tous les habitants.
489
00:56:28,283 --> 00:56:30,794
Les puits se sont peut-�tre ass�ch�s,
490
00:56:31,040 --> 00:56:34,234
les filons se sont �puis�s,
ou il y a eu des razzias
491
00:56:34,916 --> 00:56:36,507
de bandits ou d'Indiens.
492
00:56:37,154 --> 00:56:39,824
Maintenant,
on a la ville rien que pour nous.
493
00:56:43,349 --> 00:56:44,780
Butt !
494
00:56:56,776 --> 00:56:59,970
Marta Cammaray, morte en couche.
495
00:57:00,172 --> 00:57:03,480
F�vrier 1884.
496
00:57:03,690 --> 00:57:06,326
Tu n'as pas pu voir ton enfant.
497
00:57:09,404 --> 00:57:13,871
Sh�rif Taylor, mon vieil ami !
498
00:57:14,679 --> 00:57:18,510
Quelle sale mort.
On t'a tir� dans le dos !
499
00:57:18,715 --> 00:57:20,227
Raconte-moi, mon fr�re.
500
00:57:26,628 --> 00:57:28,218
Tiens. Donnes-en � Clem.
501
00:57:38,897 --> 00:57:40,248
Quelle horreur ! C'est quoi ?
502
00:57:40,455 --> 00:57:43,012
Du rat. Je n'ai rien trouv� d'autre.
503
00:57:49,047 --> 00:57:52,160
Mes amis les morts, mes fr�res,
504
00:57:53,883 --> 00:57:55,439
vous m'�coutez ?
505
00:57:55,641 --> 00:57:58,835
Butt est ici, parmi vous.
506
00:58:01,276 --> 00:58:02,832
Jack Hart !
507
00:58:03,034 --> 00:58:07,261
N� en 1842, mort pendu.
508
00:58:07,869 --> 00:58:09,744
Butt, reviens !
509
00:58:09,947 --> 00:58:11,698
Butt, o� tu es ?
510
00:58:18,539 --> 00:58:22,687
Impossible de sortir de ce trou.
Un vrai pi�ge.
511
00:58:26,572 --> 00:58:28,322
On est comme sur une �le.
512
00:58:29,689 --> 00:58:32,723
Dehors, tout est inond�.
Une mer d'eau et de boue.
513
00:58:32,926 --> 00:58:34,404
Et �a tombe toujours.
514
00:59:21,600 --> 00:59:23,112
Approche.
515
00:59:31,351 --> 00:59:33,146
Donne-moi la main, Bunny.
516
00:59:38,744 --> 00:59:40,494
Et toi aussi.
517
00:59:44,059 --> 00:59:46,048
Une fois � Sand City,
518
00:59:47,137 --> 00:59:49,364
vous devrez vous marier.
519
00:59:52,292 --> 00:59:53,245
Jurez-le-moi.
520
00:59:55,768 --> 00:59:57,166
Jurez-le...
521
00:59:59,605 --> 01:00:01,833
� un mourant.
522
01:00:03,961 --> 01:00:05,517
Et faites l'amour.
523
01:00:07,358 --> 01:00:09,664
Faites-le d�s que je serai mort.
524
01:00:09,875 --> 01:00:11,909
Pendant une heure d'affil�e.
525
01:00:14,391 --> 01:00:17,460
Faites-le pour mon enterrement,
526
01:00:19,186 --> 01:00:21,982
pour dire au revoir
� un pauvre ivrogne.
527
01:00:22,623 --> 01:00:26,453
C'est le seul moyen
de se raccrocher � la vie.
528
01:00:30,655 --> 01:00:32,531
Jurez-le, mes amis.
529
01:00:33,653 --> 01:00:35,562
Sur ma t�te.
530
01:00:36,850 --> 01:00:38,486
Il y aura des gens...
531
01:00:39,567 --> 01:00:40,840
heureux...
532
01:00:43,363 --> 01:00:46,353
m�me l� o� je vais.
533
01:01:12,297 --> 01:01:13,808
B�nis sois-tu, Clem.
534
01:01:14,015 --> 01:01:15,765
Tu as de la chance.
535
01:01:15,973 --> 01:01:19,246
Il y a �norm�ment de gens heureux
l� o� tu vas.
536
01:01:19,450 --> 01:01:20,801
Des �tres bons.
537
01:01:21,008 --> 01:01:24,793
Tu ne les d�go�teras pas,
car maintenant, tu es comme eux.
538
01:01:25,005 --> 01:01:27,119
Il y a des rois et des reines.
539
01:01:27,323 --> 01:01:30,039
De puissants magiciens
et des proph�tes.
540
01:01:30,239 --> 01:01:33,911
Tous les proph�tes qui te r�v�leront
les grands myst�res
541
01:01:34,116 --> 01:01:35,866
sont aussi mes amis, Clem.
542
01:01:36,074 --> 01:01:39,825
Car les morts
sont les amis les plus fid�les.
543
01:01:58,573 --> 01:02:00,051
Stubby.
544
01:02:38,455 --> 01:02:41,411
Un jour, � l'�cole,
j'ai mang� une craie.
545
01:02:41,933 --> 01:02:43,887
La paille, c'est d�j� mieux.
546
01:02:51,803 --> 01:02:56,634
Je me demande bien
pourquoi je suis tomb� amoureux de toi.
547
01:03:01,034 --> 01:03:02,671
Parce que ce n'est pas vrai.
548
01:03:05,431 --> 01:03:06,703
Stubby !
549
01:03:07,189 --> 01:03:08,939
Stubby, regarde.
550
01:03:11,065 --> 01:03:13,213
J'ai attrap� une belle bestiole !
551
01:03:29,728 --> 01:03:31,478
Si cette b�te est assez grosse,
552
01:03:31,686 --> 01:03:33,561
on pourra partir demain.
553
01:03:34,963 --> 01:03:38,668
Le temps a l'air de s'am�liorer.
554
01:03:41,716 --> 01:03:43,670
Cette ville grouille de monde.
555
01:03:43,994 --> 01:03:46,904
Des gens tr�s sympathiques !
556
01:03:50,668 --> 01:03:51,782
Depuis quand tu sais �a ?
557
01:03:52,467 --> 01:03:53,693
Depuis le premier jour.
558
01:03:53,905 --> 01:03:57,531
Les maisons semblent vides
comme des caisses de whisky,
559
01:03:58,181 --> 01:04:01,807
mais quand la nuit tombe,
elles se remplissent d'hommes
560
01:04:02,017 --> 01:04:04,609
en costume � carreaux,
�l�gants et aimables.
561
01:04:04,815 --> 01:04:06,451
Il y a aussi des dames
562
01:04:06,653 --> 01:04:09,960
en robes color�es et bouffantes,
orn�es de dentelles.
563
01:04:10,170 --> 01:04:11,362
Et des gens sans fa�on,
564
01:04:11,568 --> 01:04:13,682
simples comme l'herbe et l'eau.
565
01:04:14,286 --> 01:04:17,593
Peu leur importe la couleur de la peau.
566
01:04:18,402 --> 01:04:19,595
Tu sais quoi ?
567
01:04:19,801 --> 01:04:24,154
Une belle demoiselle blanche
m'a offert
568
01:04:24,876 --> 01:04:27,627
un baiser, hier soir,
569
01:04:27,834 --> 01:04:30,550
dans un jardin plein de roses rouges.
570
01:04:30,750 --> 01:04:34,422
Des roses ? En cette saison ?
571
01:04:34,827 --> 01:04:36,304
Oui, en cette saison !
572
01:04:36,705 --> 01:04:37,819
C'est mal ?
573
01:04:38,024 --> 01:04:40,775
Non. Pas du tout.
574
01:04:43,898 --> 01:04:45,774
Elle m'a embrass�.
575
01:06:11,136 --> 01:06:12,534
Il a perdu la t�te.
576
01:06:13,535 --> 01:06:15,285
Il est fou � lier.
577
01:06:16,451 --> 01:06:19,168
Il vit parmi ses fant�mes
et ses esprits.
578
01:06:27,001 --> 01:06:29,593
On ne pourra jamais le tirer d'ici.
579
01:06:29,799 --> 01:06:32,708
Il y mourra, lui aussi,
mais il est heureux.
580
01:06:33,875 --> 01:06:36,227
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
581
01:06:36,912 --> 01:06:40,788
On n'a qu'une chose � faire : L'envier.
582
01:06:42,787 --> 01:06:44,662
O� il est pass� ?
583
01:06:44,865 --> 01:06:47,422
Pourquoi il n'est pas venu
nous dire au revoir ?
584
01:06:47,622 --> 01:06:49,850
Je parie qu'il nous dit au revoir,
585
01:06:50,820 --> 01:06:53,251
cach� dans une de ces ruines.
586
01:06:54,176 --> 01:06:57,131
Il est peut-�tre l�, � nous regarder.
587
01:07:01,130 --> 01:07:03,039
Ou l�-bas au fond.
588
01:07:06,964 --> 01:07:08,793
Ou encore l�-dedans.
589
01:07:14,877 --> 01:07:17,263
Je suis s�r qu'il nous suit,
590
01:07:17,954 --> 01:07:19,670
qu'il nous observe
591
01:07:22,430 --> 01:07:24,419
avec ses pauvres yeux de fou.
592
01:07:52,202 --> 01:07:53,759
Adieu, Butt !
593
01:08:28,488 --> 01:08:30,238
Oh, tout doux.
594
01:08:31,484 --> 01:08:32,803
R�v�rend Sullivan !
595
01:08:34,082 --> 01:08:35,355
R�v�rend Sullivan !
596
01:08:36,041 --> 01:08:38,314
Fils de chienne !
Le monde est petit !
597
01:08:39,397 --> 01:08:41,068
Stubby Preston !
598
01:08:42,714 --> 01:08:45,180
�a alors, quelle surprise !
599
01:08:45,392 --> 01:08:47,779
Ce bon vieux p�cheur inv�t�r� !
600
01:08:48,629 --> 01:08:51,460
Le seul pr�tre que je puisse encadrer !
601
01:08:53,145 --> 01:08:55,610
Qu'est-ce que tu fais l� ?
602
01:08:56,861 --> 01:08:59,577
Je suis en voyage de noces,
603
01:09:00,058 --> 01:09:02,331
avec ma belle �pouse.
604
01:09:04,973 --> 01:09:08,122
Stubby Preston !
Tu n'as pas chang�.
605
01:09:11,767 --> 01:09:13,677
Vous avez l'air d'avoir faim.
606
01:09:13,886 --> 01:09:18,033
- Tiens.
- �a fait un bail qu'on n'a rien aval�.
607
01:09:18,241 --> 01:09:19,639
�a va, comme �a ?
608
01:09:20,399 --> 01:09:23,911
Madame, vous savez que
ce voleur, ce tricheur,
609
01:09:24,115 --> 01:09:26,752
cette maudite fripouille
qui vous sert de mari
610
01:09:26,953 --> 01:09:31,261
m'a gagn� mon �glise
et tous ses ornements au poker ?
611
01:09:32,148 --> 01:09:35,217
Une partie m�morable !
612
01:09:36,065 --> 01:09:38,622
Sans doute
une de mes meilleures parties.
613
01:09:39,861 --> 01:09:42,088
Je parie que le diable t'a aid�.
614
01:09:45,416 --> 01:09:47,927
C'�taient rien que des as,
615
01:09:48,253 --> 01:09:49,367
pas des d�mons.
616
01:09:49,571 --> 01:09:54,039
Quatre petits as qui sortaient
tous ensemble tous les quarts d'heure.
617
01:09:54,247 --> 01:09:55,645
Tu n'es qu'un arnaqueur.
618
01:09:56,406 --> 01:09:59,678
Mais gr�ce � cette partie,
tes p�ch�s te seront pardonn�s
619
01:09:59,882 --> 01:10:02,552
et tu monteras directement au paradis.
620
01:10:03,759 --> 01:10:04,746
Ch�re Mme Preston,
621
01:10:04,957 --> 01:10:07,071
si ce satan� magouilleur
622
01:10:07,275 --> 01:10:10,025
n'avait pas gagn� mon calice
avec une paire de rois,
623
01:10:10,952 --> 01:10:13,384
je ne serais jamais devenu
un vrai pr�tre.
624
01:10:14,109 --> 01:10:16,541
Il a �t� mon chemin de Damas !
625
01:10:18,825 --> 01:10:22,450
M. Preston est bien meilleur
que ce qu'il laisse para�tre.
626
01:10:45,559 --> 01:10:48,117
J'en suis convaincu, ch�re Bunny.
627
01:10:48,317 --> 01:10:51,465
Quand ce brigand m'a rendu
mon �glise et ses ornements
628
01:10:52,033 --> 01:10:55,067
contre la r�mission totale
de ses p�ch�s,
629
01:10:56,389 --> 01:10:59,981
j'ai c�d� l'�glise
� un jeune pasteur tout beau tout neuf.
630
01:11:00,785 --> 01:11:02,899
Un petit jeune homme de Boston.
631
01:11:03,583 --> 01:11:06,492
Et je suis devenu
ce que je suis encore aujourd'hui :
632
01:11:06,700 --> 01:11:09,813
Un libre missionnaire de notre Seigneur.
633
01:11:10,576 --> 01:11:13,485
J'y ai trouv� joie et s�r�nit�.
634
01:11:22,444 --> 01:11:24,274
Attelle les chevaux.
635
01:11:24,682 --> 01:11:27,478
D�p�che-toi ! Les chevaux !
636
01:11:29,359 --> 01:11:31,188
Vite ! Il faut aller � Altaville.
637
01:11:31,397 --> 01:11:33,988
C'est en haut de la sierra. Vite !
638
01:11:34,434 --> 01:11:36,229
Oui, Altaville.
639
01:11:36,832 --> 01:11:39,581
C'est le seul endroit habit�, par ici.
640
01:11:42,106 --> 01:11:45,698
M�me si ses habitants
sont peu fr�quentables.
641
01:12:02,487 --> 01:12:04,556
Il n'y a pas de sage-femme, ici ?
642
01:12:05,085 --> 01:12:08,119
Non. Il n'y a pas une seule femme
� Altaville.
643
01:12:08,842 --> 01:12:11,114
Pas m�me l'ombre d'une putain.
644
01:12:14,476 --> 01:12:16,067
Qu'est-ce qu'on va faire ?
645
01:12:16,834 --> 01:12:18,868
Je n'y connais rien.
646
01:12:19,751 --> 01:12:22,216
Je n'ai jamais rien vu na�tre,
pas m�me un chat.
647
01:12:23,747 --> 01:12:26,862
On va devoir s'en remettre au Seigneur.
648
01:12:27,344 --> 01:12:29,775
Qu'est-ce que Dieu a � voir l�-dedans ?
649
01:12:35,456 --> 01:12:36,968
Bunny est ma femme.
650
01:12:43,529 --> 01:12:46,598
Alors, il a d�j� cri�,
ce petit casse-couilles ?
651
01:12:46,806 --> 01:12:49,318
Pour l'instant, c'est elle, qui crie.
652
01:12:49,524 --> 01:12:51,319
Mais il ne va pas tarder.
653
01:12:51,881 --> 01:12:55,314
Il se passe quelque chose chaque jour.
C'est Washington, ici !
654
01:12:56,117 --> 01:13:00,072
On n'est jamais tranquille.
Il ne manquait plus qu'un accouchement !
655
01:13:00,273 --> 01:13:01,785
T'en penses quoi, Mel ?
656
01:13:01,992 --> 01:13:05,458
Il y en a eu, des morts,
dans ces baraques,
657
01:13:05,668 --> 01:13:08,021
mais c'est la 1 re fois
qu'on vient nous emmerder
658
01:13:08,226 --> 01:13:10,055
� peine n�, pas vrai ?
659
01:13:12,381 --> 01:13:15,371
Les femmes ont jamais �t�
les bienvenues, ici.
660
01:13:16,298 --> 01:13:19,685
�a ne me fait pas rire, loin de l�.
Cette femme est une plaie.
661
01:13:20,174 --> 01:13:23,925
Faut s'en d�barrasser vite fait.
C'est un pays d'hommes, ici.
662
01:13:24,731 --> 01:13:28,117
Quand on a besoin de femmes,
on va en culbuter � Sand City.
663
01:13:28,327 --> 01:13:30,918
Alors tu devras chasser
l'�nesse et les poules !
664
01:13:31,124 --> 01:13:33,477
- C'est aussi des femelles.
- Lemmy.
665
01:13:40,635 --> 01:13:42,033
Tu sais, Lemmy,
666
01:13:42,473 --> 01:13:44,269
je suis inquiet.
667
01:13:45,391 --> 01:13:47,538
Tous ces couillons bavardent,
668
01:13:47,748 --> 01:13:50,419
mais moi, j'ai peur.
Je ne suis pas tranquille.
669
01:13:50,746 --> 01:13:54,099
Va voir ce que tu peux faire
pour l'aider � sortir.
670
01:13:55,621 --> 01:13:58,815
Je ne veux pas qu'un gamin
naisse parmi nous
671
01:13:59,018 --> 01:14:01,689
gr�ce � un pasteur
qu'on ne conna�t m�me pas.
672
01:14:06,691 --> 01:14:08,042
J'ai pas envie.
673
01:14:08,249 --> 01:14:10,681
J'ai �t� mari� trois fois.
674
01:14:10,887 --> 01:14:13,842
Moi, les femmes, j'en ai jusque-l�.
675
01:14:14,244 --> 01:14:17,153
Justement, tu as d�j� eu 3 pisseuses,
676
01:14:17,361 --> 01:14:19,395
tu es le plus exp�riment�.
677
01:14:20,278 --> 01:14:22,233
Bon sang, Lemmy.
678
01:14:23,995 --> 01:14:26,552
L'honneur de la ville est en jeu.
679
01:14:26,752 --> 01:14:27,900
Bouge-toi !
680
01:14:29,230 --> 01:14:30,741
Allez !
681
01:14:30,948 --> 01:14:33,096
Va les aider.
682
01:14:33,306 --> 01:14:35,534
Bon, j'y vais, bande de casse-couilles.
683
01:14:35,743 --> 01:14:38,619
Mais je refuse toute responsabilit�.
684
01:14:42,697 --> 01:14:45,492
Refuse ce que tu veux,
mais si tu le sors pas vivant,
685
01:14:45,694 --> 01:14:48,001
je te broie les os, compris ?
686
01:14:52,607 --> 01:14:53,722
Montana,
687
01:14:54,726 --> 01:14:56,794
qui va prendre le quart � la mine ?
688
01:14:57,004 --> 01:14:59,357
Tu peux te le foutre o� je pense.
689
01:15:00,160 --> 01:15:02,592
Il y a une vie en jeu, bon Dieu !
690
01:15:02,878 --> 01:15:05,708
Tu n'�tais pas aussi soucieux
de la vie
691
01:15:05,915 --> 01:15:08,381
quand tu avais ton revolver � la main.
692
01:15:08,593 --> 01:15:10,741
Ils �taient d�j� � moiti� partis.
693
01:15:10,951 --> 01:15:12,508
Lui, il n'est pas encore arriv�.
694
01:15:13,108 --> 01:15:15,415
Ce sont de braves gars.
695
01:15:15,626 --> 01:15:16,740
Du calme.
696
01:15:17,465 --> 01:15:19,579
Tous des fils de putes.
697
01:15:19,783 --> 01:15:23,613
Il y en a 2 ou 3
dont la t�te est mise � prix.
698
01:15:24,378 --> 01:15:28,970
J'ai aussi un diff�rend avec la justice.
Je suis recherch� pour bigamie.
699
01:15:29,454 --> 01:15:30,885
Trigamie, m�me !
700
01:15:33,050 --> 01:15:37,914
Il faut �tre cr�tin pour �pouser
trois femmes d'un coup !
701
01:15:39,124 --> 01:15:41,955
Sullivan. Occupe-toi de ces draps.
702
01:15:42,800 --> 01:15:43,949
Et prie.
703
01:15:44,999 --> 01:15:48,510
Tu verras, r�v�rend,
on va le sortir, ce garnement.
704
01:15:48,715 --> 01:15:52,671
Bon Dieu ! Regardez-moi Bert !
Je ne l'avais jamais vu courir.
705
01:15:52,871 --> 01:15:55,258
O� tu files comme �a ?
706
01:15:56,348 --> 01:15:57,984
Tu as ferm� le saloon ?
707
01:15:58,186 --> 01:16:01,142
�a n'a jamais d� t'arriver de ta vie.
708
01:16:02,103 --> 01:16:05,808
J'�tais le dernier couillon de la ville.
709
01:16:06,019 --> 01:16:08,212
J'apporte des munitions.
C'est ma tourn�e.
710
01:16:08,417 --> 01:16:10,723
C'est le jour des miracles !
711
01:16:10,934 --> 01:16:12,049
Allez, tout le monde.
712
01:16:12,254 --> 01:16:15,129
Du whisky gratuit pour tout le monde !
Venez !
713
01:16:16,769 --> 01:16:18,359
Allez-y !
714
01:16:19,926 --> 01:16:20,675
Tiens.
715
01:16:20,885 --> 01:16:22,033
Laissez-m'en un peu !
716
01:16:23,562 --> 01:16:24,551
Il me faut de l'alcool.
717
01:16:25,242 --> 01:16:27,673
T'as �t� attir� par l'odeur, cabot !
718
01:16:27,878 --> 01:16:29,549
L'odeur, mon cul !
719
01:16:31,635 --> 01:16:33,430
C'est du d�sinfectant !
720
01:16:33,633 --> 01:16:36,020
Faudrait une binette
pour lui curer sa crasse.
721
01:16:36,231 --> 01:16:37,549
Un an qu'il s'est pas lav� !
722
01:16:37,790 --> 01:16:39,779
Des draps propres, vite !
723
01:16:39,988 --> 01:16:40,862
T'en as de bonnes !
724
01:16:41,066 --> 01:16:44,100
Lemmy. Comment �a se passe ?
725
01:16:44,423 --> 01:16:48,173
Il se d�cide � sortir, ce petit ?
726
01:16:49,618 --> 01:16:52,176
Je fais ce que je peux, Montana.
727
01:16:53,015 --> 01:16:57,289
Il est un peu capricieux,
comme tous les gamins.
728
01:17:00,049 --> 01:17:01,002
Allez.
729
01:17:06,522 --> 01:17:08,000
Pousse.
730
01:17:12,077 --> 01:17:14,066
Aide-nous.
731
01:17:26,624 --> 01:17:27,817
Qu'est-ce que t'as ?
732
01:17:28,981 --> 01:17:29,857
�a va pas ?
733
01:17:30,061 --> 01:17:31,094
Moi ?
734
01:17:44,727 --> 01:17:46,158
Tu sais, Stubby,
735
01:17:46,525 --> 01:17:48,956
je me sens bizarre.
736
01:17:50,002 --> 01:17:52,594
Comme si toutes les douleurs
737
01:17:52,799 --> 01:17:56,913
et les peurs de ma naissance
me tombaient dessus.
738
01:17:57,835 --> 01:17:59,505
Parfois, j'ai l'impression
739
01:18:00,671 --> 01:18:02,581
que j'en peux plus.
740
01:18:04,828 --> 01:18:07,386
Mais je suis heureuse.
741
01:18:09,423 --> 01:18:13,096
Comme quand j'avais 16 ans,
742
01:18:14,819 --> 01:18:16,728
avant les ann�es difficiles.
743
01:18:18,615 --> 01:18:21,729
Tu m'aimes un peu ?
744
01:18:21,932 --> 01:18:22,727
Stubby ?
745
01:18:24,969 --> 01:18:26,923
Tu ne vois pas qu'il est tout vert
746
01:18:27,127 --> 01:18:28,843
ce petit merdeux ?
747
01:18:30,244 --> 01:18:33,120
Il t'aime
comme une puce aime le sang,
748
01:18:34,080 --> 01:18:35,478
ton petit mari.
749
01:18:37,717 --> 01:18:38,466
Pasteur !
750
01:18:38,676 --> 01:18:40,267
Remets de l'eau � chauffer
751
01:18:41,113 --> 01:18:42,307
et continue � prier.
752
01:18:46,229 --> 01:18:47,138
Lemmy.
753
01:18:47,348 --> 01:18:48,178
Dehors.
754
01:18:49,306 --> 01:18:50,374
Dehors, j'ai dit !
755
01:18:50,585 --> 01:18:51,858
Les draps.
756
01:18:52,064 --> 01:18:53,098
Les draps propres.
757
01:18:59,417 --> 01:19:00,769
Merci. Ouste, du vent !
758
01:19:01,215 --> 01:19:02,772
Vous savez quoi,
759
01:19:02,974 --> 01:19:06,406
ce tas de vieilles baraques
est en train de devenir une ville.
760
01:19:06,610 --> 01:19:08,281
Il nous faudra un registre
761
01:19:09,807 --> 01:19:11,682
pour y inscrire le nom
de notre 1er n�.
762
01:19:11,885 --> 01:19:15,079
- �a nous changera des pierres tombales.
- Tu en veux ?
763
01:19:15,282 --> 01:19:19,396
On devrait se mettre � enregistrer
les mariages et les naissances.
764
01:19:19,798 --> 01:19:21,115
On va commencer par �a :
765
01:19:21,316 --> 01:19:23,747
Un beau registre avec un tas de noms,
766
01:19:23,953 --> 01:19:26,340
de pr�noms, de dates de naissance
et d'adresses.
767
01:19:26,551 --> 01:19:27,347
C'est dr�le.
768
01:19:27,550 --> 01:19:28,902
�a ne me fait pas rire.
769
01:19:29,189 --> 01:19:31,825
Et cette pauvre femme non plus.
770
01:19:34,104 --> 01:19:37,776
5 contre 3 que c'est un gar�on.
771
01:19:38,301 --> 01:19:40,448
Et m�me 5 contre 2.
772
01:19:40,658 --> 01:19:44,852
Et combien tu paries
qu'il p�se au moins 4 kg ?
773
01:19:45,054 --> 01:19:47,088
D'accord. 4 contre 2.
774
01:19:47,292 --> 01:19:50,486
C'est moi qui tiens les paris.
775
01:19:52,687 --> 01:19:54,243
Quelqu'un d'autre veut miser ?
776
01:19:54,445 --> 01:19:56,513
- Moi.
- Sortez vos sous !
777
01:19:56,723 --> 01:19:58,677
5 dollars que c'est un gar�on.
778
01:19:58,881 --> 01:20:00,711
5 dollars ! Yeux noirs ou clairs ?
779
01:20:00,919 --> 01:20:02,476
Je te prends �a.
780
01:20:02,678 --> 01:20:05,189
J'arrive. Un peu de calme, les enfants !
781
01:20:05,395 --> 01:20:07,827
J'accepte l'or.
Un � la fois, putain !
782
01:20:08,033 --> 01:20:10,942
5 que c'est un gar�on.
3 que c'est une fille.
783
01:20:11,149 --> 01:20:14,183
10 pour un gar�on,
5 pour une fille.
784
01:20:14,386 --> 01:20:16,022
J'accepte l'or.
785
01:20:16,224 --> 01:20:17,179
7 que c'est un gar�on.
786
01:20:17,384 --> 01:20:18,861
Ok, sors le bl� !
787
01:20:20,821 --> 01:20:24,287
Sol ! 10 dollars que...
788
01:20:25,056 --> 01:20:29,330
Mon couteau contre 1 dollar
que son kiki sera plus long qu'un pouce.
789
01:20:30,172 --> 01:20:32,081
Ok pour un pouce !
790
01:20:32,290 --> 01:20:35,484
T'es foutu, Sol.
Je suis s�r que c'est un gar�on.
791
01:20:35,687 --> 01:20:39,358
M�le-toi de tes oignons.
Combien tu paries ?
792
01:20:39,563 --> 01:20:41,869
- 5 sur une fille.
- Tu vas contre le vent.
793
01:20:42,080 --> 01:20:44,433
2 dollars qu'il a les yeux clairs.
794
01:20:44,638 --> 01:20:46,433
Quelqu'un d'autre ? J'accepte tout.
795
01:20:46,636 --> 01:20:48,864
- 20 que c'est une fille.
- Pas de limites.
796
01:22:11,157 --> 01:22:13,907
C'est un beau gar�on, Mme Preston.
797
01:22:59,192 --> 01:23:00,829
Je suis maman.
798
01:23:03,588 --> 01:23:05,816
Qu'est-ce que tu penses de mon fils ?
799
01:23:08,863 --> 01:23:11,375
Tu as l'air plus jeune que lui.
800
01:23:14,537 --> 01:23:17,049
Il est beau ?
801
01:23:17,894 --> 01:23:19,009
Tr�s beau.
802
01:23:19,613 --> 01:23:22,807
Il a la plus jolie maman du monde.
803
01:23:23,010 --> 01:23:24,327
Tu me fais marcher.
804
01:23:25,248 --> 01:23:27,440
Tu veux m'arnaquer
805
01:23:28,445 --> 01:23:30,956
pour ma derni�re partie,
806
01:23:33,000 --> 01:23:34,069
hein, Stubby ?
807
01:23:39,075 --> 01:23:40,301
Je...
808
01:23:44,149 --> 01:23:47,105
Je t'aime.
809
01:23:55,299 --> 01:23:56,573
Je t'aime.
810
01:23:57,297 --> 01:23:59,172
Je t'aime tellement.
811
01:24:13,163 --> 01:24:14,435
Je t'aime !
812
01:24:25,631 --> 01:24:26,744
Du calme.
813
01:24:28,988 --> 01:24:30,419
Faites la queue.
814
01:24:37,500 --> 01:24:38,818
Doucement.
815
01:24:59,280 --> 01:25:00,836
D�coiffez-vous.
816
01:25:11,069 --> 01:25:12,864
C'est un gar�on, Lemmy ?
817
01:25:15,664 --> 01:25:18,256
Un gar�on.
Il deviendra un beau petit homme.
818
01:25:18,741 --> 01:25:22,333
Heureusement, � Altaville,
on a une autre femelle
819
01:25:22,537 --> 01:25:25,368
qui pourra l'allaiter. L'�nesse de Bert.
820
01:25:25,575 --> 01:25:27,131
Elle vient de mettre bas.
821
01:25:37,204 --> 01:25:39,556
J'ai fait du bon boulot, hein ?
822
01:25:43,358 --> 01:25:45,267
Un moment, braves gens.
823
01:25:46,835 --> 01:25:48,710
Mesdames et messieurs...
824
01:25:48,913 --> 01:25:50,390
Enfin, messieurs.
825
01:25:51,871 --> 01:25:54,745
Ceux qui veulent donner quelque chose
pour le b�b�
826
01:25:55,667 --> 01:25:56,701
peuvent le mettre ici.
827
01:25:56,906 --> 01:25:58,383
Tu vas te servir au passage.
828
01:25:58,584 --> 01:26:01,142
Donnez et taisez-vous.
829
01:26:01,342 --> 01:26:02,853
Merci.
830
01:26:03,699 --> 01:26:04,813
Merci.
831
01:26:05,497 --> 01:26:07,531
C'est bien. Allez-y.
832
01:26:19,245 --> 01:26:21,154
Allez, messieurs.
833
01:26:23,481 --> 01:26:25,833
Moi aussi. Voil�.
834
01:26:28,236 --> 01:26:30,111
Bravo, Montana.
835
01:26:30,314 --> 01:26:31,541
Merci, messieurs.
836
01:26:35,869 --> 01:26:37,983
T'es un beau petit poulain.
837
01:26:38,187 --> 01:26:40,221
�a te portera bonheur.
838
01:26:56,330 --> 01:27:01,763
Lemmy, je n'arrive pas � voir
� qui il ressemble le plus.
839
01:27:10,836 --> 01:27:12,392
Regarde.
840
01:27:13,274 --> 01:27:15,103
Regarde.
841
01:27:18,709 --> 01:27:20,698
Il sait y faire, ce petit voyou.
842
01:27:23,025 --> 01:27:25,092
Il a pris mon doigt.
843
01:27:26,062 --> 01:27:27,857
Petit s�ducteur, va.
844
01:27:40,848 --> 01:27:41,802
Pasteur.
845
01:27:42,966 --> 01:27:44,523
Pasteur !
846
01:27:50,399 --> 01:27:52,309
Qu'est-ce qui se passe, encore ?
847
01:27:55,434 --> 01:27:57,502
Tu dois le baptiser, non ?
848
01:27:58,072 --> 01:27:59,470
Bien s�r.
849
01:28:01,749 --> 01:28:03,783
Mais pour �a, il lui faut un nom.
850
01:28:06,184 --> 01:28:07,219
Vous en avez un ?
851
01:28:18,573 --> 01:28:21,767
Il lui faut un nom,
sinon, je perds mon temps.
852
01:28:22,529 --> 01:28:25,165
Qu'est-ce que vous pensez de Lucky ?
853
01:28:27,045 --> 01:28:27,794
Cur� !
854
01:28:28,164 --> 01:28:28,959
Dis-moi.
855
01:28:29,163 --> 01:28:32,993
Ce cr�tin propose de l'appeler Lucky.
856
01:28:33,199 --> 01:28:34,950
�a serait pas mal, non ?
857
01:28:36,636 --> 01:28:38,864
Alors d'accord. Va pour Lucky.
858
01:28:41,032 --> 01:28:42,305
Approchez.
859
01:28:43,269 --> 01:28:45,019
Un peu de sel et d'eau.
860
01:29:09,805 --> 01:29:11,600
Je te baptise Lucky,
861
01:29:11,963 --> 01:29:16,952
au nom du P�re,
du Fils et du Saint-Esprit.
862
01:29:18,796 --> 01:29:20,944
Puisses-tu grandir sain et juste
863
01:29:21,154 --> 01:29:23,143
aux yeux du Seigneur.
864
01:29:24,391 --> 01:29:25,618
Fils de pute.
865
01:29:38,618 --> 01:29:40,731
Whisky. Aujourd'hui, je me ruine !
866
01:29:40,935 --> 01:29:43,322
A la sant� du grand petit Lucky.
867
01:29:43,533 --> 01:29:47,761
Buvez. C'est la maison qui r�gale.
C'est jour de f�te !
868
01:29:52,724 --> 01:29:54,475
Sant� !
869
01:29:57,361 --> 01:29:58,792
R�v�rend.
870
01:29:59,199 --> 01:30:02,904
On voudrait que tu fasses un saut
� Sand City
871
01:30:03,274 --> 01:30:06,423
pour acheter des affaires au loupiot.
872
01:30:06,951 --> 01:30:08,508
C'est de la poussi�re d'or.
873
01:30:09,709 --> 01:30:10,617
Ach�te le meilleur :
874
01:30:12,307 --> 01:30:15,261
De la dentelle, des volants,
875
01:30:15,463 --> 01:30:18,736
des chaussons, des moufles,
tout, quoi.
876
01:30:18,940 --> 01:30:20,974
�a co�tera ce que �a co�tera.
877
01:30:21,178 --> 01:30:23,894
Tr�s bien. J'irai en ville
d�s que je le pourrai.
878
01:30:24,095 --> 01:30:25,367
Merci pour Lucky.
879
01:30:25,573 --> 01:30:28,005
C'est nous qui te remercions.
880
01:31:51,973 --> 01:31:53,040
Lucky est � vous.
881
01:31:56,488 --> 01:31:58,681
C'est vous qui l'avez fait na�tre.
882
01:32:00,006 --> 01:32:01,994
Vous lui avez donn� du lait.
883
01:32:03,362 --> 01:32:05,793
Vous le prot�gerez mieux que moi.
884
01:32:08,477 --> 01:32:11,750
Et vous lui donnerez une vie
plus saine et calme.
885
01:32:14,752 --> 01:32:18,706
Je n'emporterai avec moi
que le souvenir de Bunny.
886
01:32:21,705 --> 01:32:24,455
C'est la seule chose
qui m'appartient vraiment.
887
01:32:31,935 --> 01:32:34,606
- Au revoir, Stubby.
- Au revoir, Sol.
888
01:32:58,670 --> 01:33:03,024
Tiens. Un peu de whisky pour le voyage.
Bonne chance.
889
01:33:03,305 --> 01:33:04,420
Merci.
890
01:33:20,010 --> 01:33:23,443
Il est vieux,
mais il te m�nera o� tu veux.
891
01:33:31,639 --> 01:33:34,026
- Bonne chance.
- Merci, Mel.
892
01:33:36,235 --> 01:33:40,020
Tu sais, je n'ai pas l'intention
de quitter Altaville.
893
01:33:40,232 --> 01:33:42,823
Ici, on n'a presque jamais
l'occasion de tirer.
894
01:33:43,029 --> 01:33:45,461
Mais toi, tu vas voyager,
895
01:33:45,667 --> 01:33:48,461
alors on ne sait jamais.
Prends-le.
896
01:33:51,341 --> 01:33:52,932
Il pourrait te servir.
897
01:33:53,140 --> 01:33:57,606
Au moins, �a te fera un souvenir
de Montana et de ses amis.
898
01:33:57,815 --> 01:33:58,405
Merci.
899
01:33:59,533 --> 01:34:00,886
Adieu, Stubby.
900
01:36:36,826 --> 01:36:37,655
L�che.
901
01:36:37,865 --> 01:36:39,740
Sale l�che !
902
01:36:40,343 --> 01:36:42,013
Tu as raison.
903
01:36:43,140 --> 01:36:45,652
J'ai tir� sans pr�venir.
904
01:36:46,536 --> 01:36:50,526
Un bon joueur ne laisse pas
trop d'avantages � l'adversaire.
905
01:36:53,051 --> 01:36:54,801
C'est contraire aux r�gles.
906
01:36:55,648 --> 01:36:57,285
Tu n'es qu'un l�che.
907
01:36:57,486 --> 01:37:00,794
Qu'est-ce que tu vas faire,
maintenant, hein ?
908
01:37:01,004 --> 01:37:03,799
Me livrer au sh�rif
pour empocher la prime ?
909
01:37:04,000 --> 01:37:06,909
Un sacr� magot,
pour un joueur � deux sous.
910
01:37:07,557 --> 01:37:10,830
Regarde ce que tu m'as fait au bras,
sac � merde !
911
01:37:11,314 --> 01:37:13,621
- Je vais me raser.
- Tu m'as �clat� le bras.
912
01:37:13,832 --> 01:37:17,741
�a fait un moment que je r�ve
d'un bon brin de toilette.
913
01:37:19,546 --> 01:37:21,738
Merci de me l'avoir gard�.
914
01:37:23,023 --> 01:37:25,091
Tu es un bon gars, au fond.
915
01:37:28,418 --> 01:37:30,372
Tu as mal au bras ?
916
01:37:31,574 --> 01:37:33,723
Ce n'est rien. �a va �tre pire.
917
01:37:34,252 --> 01:37:36,162
Un bon avant-go�t de l'enfer.
918
01:37:36,649 --> 01:37:39,605
J'ai eu tort de ne pas te faire la peau,
l'autre fois.
919
01:37:39,807 --> 01:37:41,796
J'aurais d� vous tuer,
toi et ta femme.
920
01:37:42,005 --> 01:37:43,073
J'aurais d� vous tuer.
921
01:37:43,284 --> 01:37:45,113
Tu as raison, Chaco.
922
01:37:46,481 --> 01:37:48,151
Tu as eu tort.
923
01:37:51,317 --> 01:37:53,384
Tu as p�ch� par pr�somption.
924
01:39:00,092 --> 01:39:02,762
- Salopard.
- N'essaye m�me pas.
925
01:39:02,969 --> 01:39:04,366
Ce n'est pas la peine.
926
01:39:04,567 --> 01:39:06,682
Salaud. Pauvre l�che !
927
01:39:11,641 --> 01:39:14,471
T'as toujours �t� un moins que rien.
928
01:40:08,268 --> 01:40:09,336
Stubby.
929
01:40:12,943 --> 01:40:13,739
Regarde.
930
01:40:16,420 --> 01:40:17,977
Donne �a � ta pute de femme.
931
01:40:18,698 --> 01:40:21,608
J'ai oubli� de la payer,
je ne suis pas un arnaqueur.
932
01:40:21,816 --> 01:40:23,406
J'ai pris mon pied avec elle.
933
01:40:23,614 --> 01:40:25,409
Elle fait bien l'amour.
934
01:40:25,611 --> 01:40:28,919
Paye-la. Elle est meilleure
que beaucoup de putes.
935
01:40:29,129 --> 01:40:30,799
Dans quel bordel tu l'as prise ?
936
01:40:31,007 --> 01:40:32,597
Je me la suis tap�e !
937
01:40:32,805 --> 01:40:35,600
Je me la suis tap�e
devant tes yeux, connard !
938
01:40:35,802 --> 01:40:37,677
Je me la suis tap�e !
65532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.