All language subtitles for 1971 Arsène Lupin - S1Eiiii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,783 --> 00:00:10,262 Do not go, I beg you! 2 00:00:11,863 --> 00:00:13,216 Do not insist, Natasha. 3 00:00:14,383 --> 00:00:17,295 You know me well and know that Lupin you never pull back. 4 00:00:17,663 --> 00:00:21,417 This is not to draw back, but not to throw good luck. 5 00:00:21,703 --> 00:00:24,217 What I want to do in Reims is so dangerous! 6 00:00:24,303 --> 00:00:25,577 Is' Shut up and accelerates. 7 00:00:28,143 --> 00:00:29,496 You know what you are? 8 00:00:29,783 --> 00:00:30,738 A monster .. 9 00:00:31,503 --> 00:00:33,095 .. A rogue, a Bolshevik! 10 00:00:33,183 --> 00:00:36,459 I find you after a year, I throw myself in your arms and the next day .. 11 00:00:36,543 --> 00:00:39,535 .. I feel with my heart in my throat Crazy for this project .. 12 00:00:39,623 --> 00:00:40,897 .. That made you mind. 13 00:00:41,983 --> 00:00:43,701 I beseech thee, not going to Reims. 14 00:00:43,903 --> 00:00:46,053 - For God's sake! - I will go. 15 00:00:46,863 --> 00:00:48,342 For the glory of Lupin. 16 00:01:45,103 --> 00:01:48,095 It is good to move a little ' when one assumes a new role. 17 00:01:48,383 --> 00:01:50,021 It helps to get into character. 18 00:01:50,583 --> 00:01:52,619 Do you like me like Bernard Andr�sy. 19 00:01:53,303 --> 00:01:56,693 Let's go back to Paris. After all these months .. 20 00:01:56,983 --> 00:01:58,974 .. Being together is so beautiful. 21 00:01:59,183 --> 00:02:00,582 - Make me happy ... - No. 22 00:02:01,383 --> 00:02:03,180 I go to Mr. Gournay-Martin. 23 00:02:03,583 --> 00:02:06,700 - Let me stay beside you. - Lmpossibile, too risky. 24 00:02:07,263 --> 00:02:09,413 Did I need you for what you know. 25 00:02:09,663 --> 00:02:10,618 Let's go! 26 00:02:12,543 --> 00:02:14,773 - Honey, please! - Too late, Natasha. 27 00:02:15,143 --> 00:02:17,293 I can not take that letter. 28 00:02:17,463 --> 00:02:18,942 The postman has already passed. 29 00:02:23,463 --> 00:02:28,218 Arsenio Lupin presents its compliments to the notary Detinan M. .. 30 00:02:28,503 --> 00:02:32,621 .. And asked him politely to take Note the date and time of arrival .. 31 00:02:32,783 --> 00:02:35,013 .. Of this letter. He also prays .. 32 00:02:35,183 --> 00:02:39,699 .. Of the attached envelope to open Sunday April 6, 1928 at noon. 33 00:02:40,863 --> 00:02:42,535 What ever will? 34 00:02:49,943 --> 00:02:52,173 Welcome to my home, Bernard Andr�sy! 35 00:02:53,823 --> 00:02:54,858 Have a good trip? 36 00:02:55,023 --> 00:02:57,139 Excellent, because I came from a friend. 37 00:02:57,423 --> 00:02:59,220 - Grognard! Let ... - Please. 38 00:02:59,503 --> 00:03:02,495 - Come to recover Monday at 9:00. - As you wish. 39 00:03:02,783 --> 00:03:04,933 Please, come, dear friend. You are the first. 40 00:03:05,623 --> 00:03:07,659 Help! Help! 41 00:03:11,143 --> 00:03:12,974 - It's my secretary. - What's wrong? 42 00:03:13,103 --> 00:03:15,822 I do not know, was a bit 'nervous in the car. Sorry. 43 00:03:19,303 --> 00:03:21,976 Climb up and go away. To hell with the letter! 44 00:03:22,143 --> 00:03:23,292 I love you, Natasha, .. 45 00:03:23,623 --> 00:03:25,534 But neither do you .. you can change my mind. 46 00:03:25,623 --> 00:03:27,420 - May I help you? - No, thanks, .. 47 00:03:27,583 --> 00:03:30,302 .. Miss has already resumed. True, Miss? 48 00:03:30,463 --> 00:03:32,579 Maybe it's a sickness due to the speed. 49 00:03:32,943 --> 00:03:35,298 Yes, indeed. Running is my passion. 50 00:03:35,783 --> 00:03:39,253 But sometimes you meet and that was an obstacle. 51 00:03:39,623 --> 00:03:41,659 It will not end so soon, I promise. 52 00:03:43,783 --> 00:03:46,251 - Goodbye, Miss. - Good-bye, .. 53 00:03:47,463 --> 00:03:48,100 .. Sir. 54 00:03:51,423 --> 00:03:52,412 Pretty girl ... 55 00:03:55,023 --> 00:03:56,502 You look a little 'shock. 56 00:03:58,103 --> 00:04:01,220 it? Of course I'm excited! 57 00:04:01,383 --> 00:04:03,533 To be for the first time your host. 58 00:04:05,463 --> 00:04:06,737 It is now lost. 59 00:04:15,383 --> 00:04:18,500 Will be a few friends. I hate The weekend meetings .. 60 00:04:18,663 --> 00:04:21,257 .. That look like village festivals. - I understand. 61 00:04:21,383 --> 00:04:25,740 There will be the Princess Riot, RoZaine, Raverdan, .. 62 00:04:25,903 --> 00:04:28,258 The Prefect of Police .. But that will come later. 63 00:04:28,543 --> 00:04:30,454 Yes, it happens often, you think. 64 00:04:30,623 --> 00:04:32,420 And Mandrin, a nice couple. 65 00:04:32,583 --> 00:04:34,858 Ah, Mandrin, an admirable subversive. 66 00:04:35,223 --> 00:04:36,576 Mandrin a subversive? 67 00:04:36,863 --> 00:04:40,299 - If I'd known .... - No, I was talking about the bandit Mandrin. 68 00:04:40,383 --> 00:04:42,772 What you stole from the rich to give to the poor. 69 00:04:42,863 --> 00:04:44,137 You had me scared! 70 00:04:45,263 --> 00:04:46,537 This is the princess. 71 00:04:50,183 --> 00:04:52,572 Turns to avoid the laying of the wine, right? 72 00:04:52,703 --> 00:04:56,457 - No, we do it because the installation falls on the cap. - Ha ha. 73 00:05:01,863 --> 00:05:04,855 And how they handled every day? 74 00:05:05,143 --> 00:05:07,816 - 45,000. - 45,000! 75 00:05:08,863 --> 00:05:12,173 - You will have the hands of a magician. - Imagine! 76 00:05:13,143 --> 00:05:15,373 Stay with us, otherwise you risk getting lost. 77 00:05:15,543 --> 00:05:17,898 - There are 30 km of tunnels. - I'll catch up! 78 00:05:18,063 --> 00:05:20,736 Besides, I do not have sense of direction. 79 00:05:20,903 --> 00:05:21,858 It is strange .. 80 00:05:22,023 --> 00:05:24,742 .. They told me that you did the war in aviation. 81 00:05:24,823 --> 00:05:26,336 There often will be lost ... 82 00:05:26,423 --> 00:05:29,460 ln plane is very different, there are points of reference. 83 00:05:29,543 --> 00:05:30,578 It's easy! 84 00:05:32,703 --> 00:05:36,173 You see, each of these galleries bears the name of a big city .. 85 00:05:36,343 --> 00:05:38,698 Important as a consumer .. of champagne .. 86 00:05:38,823 --> 00:05:41,735 .. Of our brand, of course. How strange consequences, .. 87 00:05:42,023 --> 00:05:44,821 .. Below, to go from Rio de Janeiro to New York .. 88 00:05:44,983 --> 00:05:47,781 .. For example, the shortest path go to Budapest! 89 00:05:48,343 --> 00:05:52,018 Well, you're the only Frenchman who could do not know the geography! 90 00:05:52,183 --> 00:05:53,536 Dear Princess, .. 91 00:05:54,103 --> 00:05:56,492 .. You are amazing! Please! 92 00:05:57,623 --> 00:05:58,738 Here, you see? 93 00:05:58,903 --> 00:06:02,134 On each rack are aligned a thousand bottles, .. 94 00:06:02,303 --> 00:06:04,214 .. And of course depending on the year. 95 00:06:07,543 --> 00:06:09,261 Do you like solitude, I see. 96 00:06:10,623 --> 00:06:11,214 Very. 97 00:06:12,143 --> 00:06:14,816 But solitude is like friendship and love .. 98 00:06:14,983 --> 00:06:17,133 It all depends .. by whoever is next. 99 00:06:18,943 --> 00:06:21,616 During the war did The exercises below .. 100 00:06:21,703 --> 00:06:24,979 And through this gallery .. the soldiers came to the forefront. 101 00:06:25,063 --> 00:06:28,738 The front was 1 km from Reims. Oh, it was a great time! 102 00:06:49,143 --> 00:06:51,054 An ideal place for Ars�ne Lupin ... 103 00:06:51,623 --> 00:06:53,022 Sorry, Mr. Prefect, .. 104 00:06:53,183 --> 00:06:57,062 .. But he is a man who would be able to rob our guest .. 105 00:06:57,343 --> 00:06:59,459 .. And then disappear in these caves .. 106 00:07:00,623 --> 00:07:01,976 .. And get away from there. 107 00:07:02,383 --> 00:07:04,294 You should not overestimate you too. 108 00:07:04,463 --> 00:07:06,818 Wherever you are now, Lupin is lost. 109 00:07:07,303 --> 00:07:09,419 - But no! - There is no doubt! 110 00:07:09,703 --> 00:07:11,421 Driven by pride causes .. 111 00:07:11,703 --> 00:07:14,854 .. That every adventure is more extraordinary than the last. 112 00:07:14,943 --> 00:07:18,731 Will end up doing something stupid, Only by jumping into our network. 113 00:07:19,663 --> 00:07:22,461 - You are a profound psychologist. - It's my job. 114 00:07:23,383 --> 00:07:23,974 Yeah ... 115 00:07:30,703 --> 00:07:32,295 You have the skin so smooth ... 116 00:07:34,103 --> 00:07:35,456 So smooth ... 117 00:07:37,383 --> 00:07:39,499 I remember a friend of mine Indochina. 118 00:07:39,823 --> 00:07:41,814 Your husband has been in the colony? 119 00:07:43,303 --> 00:07:45,771 it has never been married, cute. 120 00:07:48,543 --> 00:07:50,261 You are crazy, the Baptist? What? 121 00:07:50,423 --> 00:07:54,018 The Lord forgive me, terrible thing happened! 122 00:07:54,143 --> 00:07:55,496 Permit be patient. 123 00:07:56,943 --> 00:07:57,853 But is not it? 124 00:07:58,503 --> 00:07:59,777 Feel free to go, thanks. 125 00:08:00,583 --> 00:08:03,381 Friends, listen, I had hours incredible news, .. 126 00:08:03,543 --> 00:08:05,454 .. But true with absolute certainty. 127 00:08:05,543 --> 00:08:08,660 - The Cabinet has fallen? - My bank? - My Jewelry? 128 00:08:08,743 --> 00:08:10,859 Worse! I would not tell you, but I have to do it. 129 00:08:11,023 --> 00:08:11,978 Lords, .. 130 00:08:12,103 --> 00:08:14,458 .. Arsene Lupin is in our midst. 131 00:08:15,663 --> 00:08:16,937 But it's great! 132 00:08:17,623 --> 00:08:21,093 - Who do you think? - Who, you ask me ... 133 00:08:21,583 --> 00:08:23,972 It is said that the absent have always wrong. 134 00:08:24,103 --> 00:08:26,822 Look around this room and look up to you. 135 00:08:27,063 --> 00:08:29,736 - Missing someone, I think. - Who do you want? 136 00:08:29,903 --> 00:08:33,020 But Arsene Lupin, dear Bernard! It is here in this house! 137 00:08:33,183 --> 00:08:34,696 What does this joke? 138 00:08:34,823 --> 00:08:36,779 I wish it was a joke, but it is not. 139 00:08:36,863 --> 00:08:39,218 Commissioner Guerchard phoned from Paris. 140 00:08:39,303 --> 00:08:41,533 Lupin is one of the guests this weekend. 141 00:08:41,623 --> 00:08:44,183 The Commissioner has already begun, will arrive in two hours. 142 00:08:44,263 --> 00:08:46,823 I did not know he possessed a 300 horsepower! 143 00:08:46,983 --> 00:08:49,099 - Do not laugh. - Why? 144 00:08:49,263 --> 00:08:51,219 Are you afraid of Guerchard, Dear Arsenio? 145 00:08:51,343 --> 00:08:53,698 - Look, I forbid you .... - Please, gentlemen! 146 00:08:55,183 --> 00:08:56,775 Come on, Joseph, accelerates! 147 00:08:59,783 --> 00:09:01,455 You claim that I am. 148 00:09:01,863 --> 00:09:04,855 It's easy to say but less easy to try it, if you will. 149 00:09:05,023 --> 00:09:06,615 No, it's easy, however. 150 00:09:08,103 --> 00:09:09,582 Of all we are. 151 00:09:10,943 --> 00:09:13,503 We remove the prefect, our host, .. 152 00:09:13,903 --> 00:09:15,700 .. We stay in four. 153 00:09:17,503 --> 00:09:19,539 RoZaine? lmpossibile. 154 00:09:19,783 --> 00:09:22,138 It has no age or the size of an athletic Lupin. 155 00:09:23,303 --> 00:09:24,258 Mandrin? 156 00:09:24,943 --> 00:09:28,174 It is excluded. Come back to stay three months in Africa. 157 00:09:28,343 --> 00:09:31,221 ln the time Lupin was in Paris, because it has robbed .. 158 00:09:31,303 --> 00:09:34,101 The Ministry of lnteriors .. and the Embassy of England. 159 00:09:34,383 --> 00:09:36,101 Do not remain, then, that you .. 160 00:09:36,583 --> 00:09:37,299 .. And me. 161 00:09:40,183 --> 00:09:42,981 - So are you! - You are wrong. 162 00:09:43,783 --> 00:09:45,182 - Not me. - Oh. 163 00:09:46,103 --> 00:09:46,899 Why? 164 00:09:47,183 --> 00:09:50,141 Because the man before supper, during the visit to the caves, .. 165 00:09:50,223 --> 00:09:53,021 .. Has track marks on walls to prepare his escape .. 166 00:09:53,103 --> 00:09:55,139 .. Not me. You are you. 167 00:09:56,023 --> 00:09:58,696 - You could witness it? - I've seen. 168 00:09:59,663 --> 00:10:01,654 We descend into the caves and I'll show you. 169 00:10:02,063 --> 00:10:03,860 Mr. Commissioner Guerchard! 170 00:10:04,023 --> 00:10:05,934 - Mr. Prefect ... - It's him! - Look out! 171 00:10:07,423 --> 00:10:10,096 - Guerchard, but .... - Let me go! Let me go! 172 00:10:10,783 --> 00:10:12,694 - I'll take it! - Guerchard! 173 00:10:29,623 --> 00:10:30,578 Guerchard! 174 00:10:32,023 --> 00:10:34,696 - Have you done wrong? - No, think of me, go! 175 00:10:36,263 --> 00:10:37,537 Go, go, go! 176 00:12:56,223 --> 00:12:59,135 I told you so, did you want to overdo it. 177 00:13:00,583 --> 00:13:02,175 Since we give of yourself? 178 00:13:02,663 --> 00:13:05,131 We never went chasing chickens together. 179 00:13:05,303 --> 00:13:08,739 Go ahead, I will never forget this moment. 180 00:13:09,023 --> 00:13:14,336 Saturday, April 5, 1928. At 20:45. 181 00:13:16,903 --> 00:13:18,131 Poor Guerchard! 182 00:13:19,743 --> 00:13:21,222 The arm makes you very sick? 183 00:13:21,623 --> 00:13:24,820 I do not feel either. This is the happiest day of my life. 184 00:13:24,983 --> 00:13:27,816 Offer him some champagne, he deserved it. 185 00:13:27,983 --> 00:13:29,462 No, no, return your pocket. 186 00:13:29,743 --> 00:13:33,452 From this moment it is a matter between the lord and me. 187 00:13:33,583 --> 00:13:37,371 So, no taking of jujitsu, no secret passage .. 188 00:13:37,543 --> 00:13:41,422 .. No miracle? - Not tonight. - Ah ... 189 00:13:41,583 --> 00:13:42,618 I'm tired. 190 00:14:03,463 --> 00:14:06,535 Dear listeners, we interrupt This Mozart concerto .. 191 00:14:06,623 --> 00:14:08,659 To give you a piece of news .. last hour: 192 00:14:08,823 --> 00:14:11,178 Arsene Lupin .. was captured in Reims. 193 00:14:11,383 --> 00:14:12,498 After a manhunt .. 194 00:14:12,583 --> 00:14:14,892 In the caves .. the winery Gournay-Martin, .. 195 00:14:14,983 --> 00:14:17,975 .. The famous gentleman thief was forced to surrender. 196 00:14:18,063 --> 00:14:21,692 Measures have been taken without prior to transfer Lupin .... 197 00:14:31,063 --> 00:14:33,452 - Thank you, Colonel. - Hurry, hurry. 198 00:14:33,543 --> 00:14:36,853 Closed quest'autoblinda, Lupin's gang try to free him! 199 00:14:37,143 --> 00:14:39,020 Riportatecela immediately we have a few. 200 00:14:39,103 --> 00:14:41,537 - Muovetemi, let's go! - Do not worry. - Up, salts. 201 00:14:56,383 --> 00:14:59,295 What a shame! Such a handsome man ... 202 00:14:59,783 --> 00:15:02,138 - Please, Juliette! - What do not you go now? 203 00:15:03,063 --> 00:15:04,860 One has the right to dream, right? 204 00:15:30,183 --> 00:15:31,093 Next! 205 00:15:32,503 --> 00:15:33,856 It is here, sir! 206 00:15:34,463 --> 00:15:36,055 Expect it for a while! 207 00:15:38,183 --> 00:15:39,457 Good morning, sir. 208 00:15:40,823 --> 00:15:43,815 I wish I had given a cell, comfortable .. 209 00:15:44,623 --> 00:15:48,093 .. The price does not matter. With attached bathroom, of course. 210 00:15:48,903 --> 00:15:52,578 And the possibility of being driven meals from a large restaurant. 211 00:15:54,063 --> 00:15:56,623 And maybe no bars on the windows. 212 00:15:57,223 --> 00:15:58,702 In view of the boulevard! 213 00:15:59,183 --> 00:16:01,777 Oh well, I shall content of what there is. 214 00:16:02,383 --> 00:16:04,817 I know you have many customers at this time. 215 00:16:06,303 --> 00:16:07,452 Take him away! 216 00:16:09,463 --> 00:16:12,261 Cell 42, triple surveillance! 217 00:16:24,623 --> 00:16:26,215 Then, Mr. Lupin, .. 218 00:16:27,103 --> 00:16:30,891 .. We put a foot wrong, huh? You wanted to be smart too .. 219 00:16:31,263 --> 00:16:36,895 .. And you end up in jail too, like everyone else. - Lmbecille! 220 00:16:37,463 --> 00:16:39,738 'Do not worry, Lupin, if you stop, .. 221 00:16:40,103 --> 00:16:41,456 .. It's only because he wanted it. 222 00:16:44,143 --> 00:16:47,692 - How? - Exactly. He said who was arrested on purpose. 223 00:16:47,823 --> 00:16:51,293 With all due respect, Director, I never laughed so hard in my life! 224 00:16:57,023 --> 00:16:59,253 So he would have shut down on purpose. 225 00:16:59,543 --> 00:17:01,773 I assure you that this is good! 226 00:17:02,063 --> 00:17:04,179 I expected Lupin something better. 227 00:17:05,783 --> 00:17:09,822 Goodbye, dear editor, and many thanks for the call. 228 00:17:09,983 --> 00:17:12,019 It is not often to laugh. 229 00:17:16,663 --> 00:17:19,052 A notary who asks to be received, sir. 230 00:17:19,143 --> 00:17:21,179 - Have an appointment? - No, but he insists. 231 00:17:21,463 --> 00:17:22,942 Well, let it go. 232 00:17:30,103 --> 00:17:32,458 And he had succeeded to become a legend. 233 00:17:38,103 --> 00:17:39,331 But you can not! 234 00:17:39,943 --> 00:17:41,854 I got that ticket yesterday morning .. 235 00:17:42,023 --> 00:17:44,378 .. 12 hours before the arrest of Mr. Lupin. 236 00:17:44,543 --> 00:17:47,615 You could tell me! After all, are the chief of police! 237 00:17:47,743 --> 00:17:51,418 The instructions were to open the envelope only at noon today. 238 00:17:51,583 --> 00:17:54,461 This was the formal willingness expressed by Mr. Lupin. 239 00:17:54,543 --> 00:17:57,103 Please stop to call him''Mr.''Lupin! 240 00:17:57,183 --> 00:18:02,462 - Well, I should call the''Arsenio''? - This security, this insolence! 241 00:18:02,943 --> 00:18:04,661 ''The police, as is well known ,..'' 242 00:18:04,743 --> 00:18:07,496 ..''Has so far been unable to get your hands on me.'' 243 00:18:07,903 --> 00:18:11,657 ''I have come to this decision me arrested this night ..'' 244 00:18:11,743 --> 00:18:14,211 ..''Caves in Gournay-Martin at 20:45 ,..'' 245 00:18:14,343 --> 00:18:16,140 ..''Then to procure the pleasure ..'' 246 00:18:16,223 --> 00:18:18,532 ..''It can meet the Sant� prison.'' 247 00:18:19,503 --> 00:18:21,971 Pleasure''to which I aspire for several years.'' 248 00:18:22,583 --> 00:18:24,016 And had the nerve .. 249 00:18:24,103 --> 00:18:26,856 .. Of sending this letter to all the newspapers of Paris! 250 00:18:26,943 --> 00:18:30,299 One can not deny that he acted in accordance with its intentions. 251 00:18:30,463 --> 00:18:34,012 He did warn Guerchard as he said in his letter. 252 00:18:34,183 --> 00:18:37,061 And he was arrested exactly as he planned. 253 00:18:37,223 --> 00:18:40,021 You can say everything about him, but it is a precise man. 254 00:18:40,383 --> 00:18:44,296 Holy God! For once We caught him .. 255 00:18:44,903 --> 00:18:46,814 .. Makes us take the figure of idiots! 256 00:18:50,583 --> 00:18:54,781 So, you do not want to insist The assistance of a lawyer. 257 00:18:55,623 --> 00:18:56,419 lnsisto. 258 00:18:57,903 --> 00:19:00,258 You know we can give an office? 259 00:19:00,543 --> 00:19:03,979 You need not bother, since it will execute before the trial. 260 00:19:04,903 --> 00:19:05,733 Fine. 261 00:19:06,743 --> 00:19:08,017 Write, clerk. 262 00:19:08,943 --> 00:19:11,093 For now I will do .. 263 00:19:11,703 --> 00:19:14,137 .. A simple preliminary examination. 264 00:19:14,423 --> 00:19:15,378 Let's begin. 265 00:19:15,943 --> 00:19:20,300 - What is your real name, Lupin? - My real name? 266 00:19:20,863 --> 00:19:24,458 Depends on the day, the color of the sky .. 267 00:19:24,903 --> 00:19:26,416 .. By the woman I love, .. 268 00:19:27,343 --> 00:19:29,811 .. Mustache of the prefect of police! - Well! 269 00:19:30,983 --> 00:19:35,932 And there found guilty aggravated theft of the 392 .. 270 00:19:36,063 --> 00:19:38,452 .. Of which there are charges. - Certainly. 271 00:19:38,703 --> 00:19:42,696 The ones there, the other, all those you want. It does not matter. 272 00:19:42,863 --> 00:19:46,538 - I repeat not be helping to my process. - Very good. 273 00:19:48,663 --> 00:19:50,699 Since you feel so strong .. 274 00:19:51,503 --> 00:19:54,063 .. So smart, sure you .. 275 00:19:54,543 --> 00:19:57,137 Escape .. why not now? What are you waiting? 276 00:19:57,383 --> 00:19:59,851 I would not seem rude, Mr. Judge, .. 277 00:20:00,583 --> 00:20:03,256 .. But it is essential you wait a while '. 278 00:20:04,303 --> 00:20:08,182 Yes, I have promised myself to make a certain thing while in prison. 279 00:20:08,783 --> 00:20:11,616 - And what, may I ask? - One of defrauding. 280 00:20:42,903 --> 00:20:45,895 Hello, Mr. Aristide. A letter from Paris to Baron. 281 00:20:46,223 --> 00:20:49,613 Because you looked at where he came from? Mr. Baron will claim. 282 00:20:57,023 --> 00:20:59,617 I am lost, lost! 283 00:21:05,343 --> 00:21:07,698 ''From Jail Sant� Paris, 1 June.'' 284 00:21:08,743 --> 00:21:09,812 Baron ,..'''' 285 00:21:10,383 --> 00:21:13,739 ..''I have the honor to submit the following. Step 1.'' 286 00:21:14,103 --> 00:21:17,652 The''huge losses that were victims of many small savers ,..'' 287 00:21:17,743 --> 00:21:19,973 ..''Who trusted of your speculations ,..'' 288 00:21:20,143 --> 00:21:22,373 ..''Should be compensated according to justice.'' 289 00:21:23,503 --> 00:21:24,777 Point''2''. 290 00:21:25,263 --> 00:21:27,060 ''Please, therefore, to send me ..'' 291 00:21:27,143 --> 00:21:30,692 ..''At Batignolles station Paris, prepaid ,..'' 292 00:21:30,983 --> 00:21:32,780 ..''The Greek, the Rembrandt ,..'' 293 00:21:34,023 --> 00:21:37,902 ..''And Velasquez found in your living room.'' 294 00:21:38,183 --> 00:21:39,332 Step 3''.'' 295 00:21:39,823 --> 00:21:42,576 ''If, within eight days I do not get those pictures ,..'' 296 00:21:42,663 --> 00:21:45,131 I shall personally ..'' to their confiscation.'' 297 00:21:45,303 --> 00:21:48,613 Please accept the expression'' my best regards.'' 298 00:21:48,903 --> 00:21:51,053 Signed''''Arsenio Lupin. 299 00:21:52,383 --> 00:21:57,138 - But how did he know .... - What? I own these pictures? 300 00:21:57,343 --> 00:22:02,292 No, the matter of the bank Mr. Baron ran in 191 4, .. 301 00:22:02,583 --> 00:22:04,380 .. When I did as a nominee. 302 00:22:10,783 --> 00:22:14,014 I come now to the police. They refuse to help me .. 303 00:22:14,183 --> 00:22:16,856 .. To protect my collection. They say it is useless .. 304 00:22:17,023 --> 00:22:19,696 .. Because Arsene Lupin is in prison. What a country! 305 00:22:19,783 --> 00:22:22,297 You do not want to write an article against the police. 306 00:22:22,383 --> 00:22:23,498 It's something that does not. 307 00:22:23,583 --> 00:22:25,892 Then one of the commissioners is engaged to my cousin. 308 00:22:25,983 --> 00:22:29,293 Then I will publish an ad Economic, something like: 309 00:22:29,743 --> 00:22:32,940 Need urgent ..'' first-class private detective.'' 310 00:22:33,183 --> 00:22:35,981 Provide references''. Salary indifferent.'' 311 00:22:37,583 --> 00:22:40,541 Sorry if I tell you, but I do not see what's so funny. 312 00:22:40,623 --> 00:22:43,091 You have a great fortune. This is why I smiled. 313 00:22:43,783 --> 00:22:45,694 No ads, dear Baron. 314 00:22:45,943 --> 00:22:48,298 It crossed my mind I have the best for you. 315 00:22:48,583 --> 00:22:51,051 And not only better, but the ideal! 316 00:22:54,223 --> 00:22:54,939 Come. 317 00:23:09,863 --> 00:23:12,013 One of my editor has discovered he was here. 318 00:23:12,503 --> 00:23:14,300 I do not have published the news. 319 00:23:14,903 --> 00:23:17,098 Commissioner Guerchard is here incognito. 320 00:23:17,183 --> 00:23:19,981 But because he is a refugee in the country? 321 00:23:20,063 --> 00:23:22,736 Holiday experience, granted by the prefect of police .. 322 00:23:22,823 --> 00:23:26,259 .. And for the arrest of Lupin for recover from fractured arm. 323 00:23:26,343 --> 00:23:28,459 If he agrees to help, you're safe. 324 00:23:29,743 --> 00:23:30,698 There he is. 325 00:23:31,263 --> 00:23:32,981 My last hope! 326 00:23:41,023 --> 00:23:45,619 Do not insist, it is useless. I'm on vacation and we rest. 327 00:23:45,863 --> 00:23:48,775 But basically Lupin is your greatest enemy! 328 00:23:49,063 --> 00:23:51,861 - You do not want to leave? - Yes, exactly. 329 00:23:51,983 --> 00:23:54,338 I want to leave it where it is, � la sant�! 330 00:23:54,623 --> 00:23:57,501 the doubling of the reward you offered. 331 00:23:57,583 --> 00:23:59,062 Thank you, but to no avail. 332 00:23:59,263 --> 00:24:02,335 I'd rather stay here fishing with the rod. Free. 333 00:24:04,663 --> 00:24:07,223 I'm beginning to wonder If Guerchard no reason. 334 00:24:07,583 --> 00:24:10,814 If Lupin had taken off, he would know, right? 335 00:24:16,223 --> 00:24:17,372 He was sure of himself, .. 336 00:24:17,543 --> 00:24:20,979 .. Enough to refuse the prize I offered him. Do you realize? 337 00:24:21,383 --> 00:24:25,376 According to him, Lupin is no longer can be harmful for a while. 338 00:24:25,543 --> 00:24:28,774 I was alarmed for no reason. Nothing will happen. 339 00:24:29,023 --> 00:24:32,060 Next, Aristide a glass of port. To your health! 340 00:24:38,223 --> 00:24:39,258 Who is at this hour? 341 00:24:45,223 --> 00:24:47,691 - Hello? - Telephone exchange post. 342 00:24:47,863 --> 00:24:51,492 - I have to talk to the Baron Cahorn, in person. - Wait a minute. 343 00:24:52,783 --> 00:24:55,581 It's the post. They want to speak to you personally. 344 00:25:02,463 --> 00:25:04,613 I am the Baron Cahorn, what is it? 345 00:25:04,983 --> 00:25:09,420 Telegram for you, sent from Paris 1 June 1 at 18:20. I'll read? 346 00:25:11,423 --> 00:25:13,220 Despite the request'' 1 June ,..'' 347 00:25:13,303 --> 00:25:16,215 Nothing came ..'' Batignolles station. Stop.'' 348 00:25:16,303 --> 00:25:18,692 ''As per notice, organize personally ..'' 349 00:25:18,783 --> 00:25:20,660 ..''Mackerel the goods in the night ..'' 350 00:25:20,743 --> 00:25:24,622 ..''12 to 13 current first part of the rooster. Stop.'' 351 00:25:24,783 --> 00:25:29,538 In greeting''distinctly'' A.L.''signed''repeat,''''A.L. 352 00:25:42,423 --> 00:25:45,540 - Do you accept, Mr. Commissioner? - I agree. 353 00:25:47,143 --> 00:25:49,941 Tonight I will watch at home. 354 00:25:50,063 --> 00:25:53,419 Thank you, you are my salvation. 355 00:25:53,583 --> 00:25:54,936 I offer a sum that .. 356 00:25:55,263 --> 00:25:57,140 I'd be a fool .. not to accept. 357 00:25:57,503 --> 00:26:00,654 But I repeat that there is no money thrown away, nothing will happen. 358 00:26:01,903 --> 00:26:04,815 However, we will all the necessary precautions. 359 00:26:06,063 --> 00:26:10,420 First, I do not want nobody home. The easement will stay in the city. 360 00:26:10,863 --> 00:26:14,856 Second, I will be there for three of my men, three of the best, .. 361 00:26:14,943 --> 00:26:17,537 .. That will put a sentinel in front of your paintings. 362 00:26:17,623 --> 00:26:21,298 But you ... There will be, right? 363 00:26:26,103 --> 00:26:29,539 You can count on, I will be in two for you! 364 00:26:32,423 --> 00:26:35,335 Luzin, Orillet, you will remain here. 365 00:26:35,983 --> 00:26:38,099 After the Baron and I we will come out, .. 366 00:26:38,583 --> 00:26:41,177 Lock up .. the door of the salon. - Yes, boss. 367 00:26:48,983 --> 00:26:51,133 You put yourself on the terrace, guard. 368 00:26:51,263 --> 00:26:54,619 - At the slightest suspicious movement, You shoot. - Well, boss. 369 00:26:55,663 --> 00:26:58,461 - Here. - Thank you, Commissioner, that organization! 370 00:26:58,823 --> 00:27:00,859 Without this organization, dear Baron, .. 371 00:27:01,223 --> 00:27:04,693 Our success rate .. would be less. 372 00:27:06,223 --> 00:27:08,896 The method. That's what matters. 373 00:27:10,703 --> 00:27:14,696 Instead the two of us here would allocate, directly opposite the entrance. 374 00:27:14,863 --> 00:27:16,899 And so will total surveillance. 375 00:27:24,063 --> 00:27:26,623 Mr. Lupin, I would love to ask you something. 376 00:27:27,663 --> 00:27:29,938 What you want, but do not ask freedom. 377 00:27:31,063 --> 00:27:34,851 As you know, the real prisoners are the guardians. Do not evade ever. 378 00:27:36,303 --> 00:27:38,498 How did you manage to have this cell? 379 00:27:39,263 --> 00:27:41,618 With the charm, my dear, flattery. 380 00:27:43,223 --> 00:27:45,020 It has worked well in here? 381 00:27:46,503 --> 00:27:47,458 Here, I'll tell you, .. 382 00:27:48,263 --> 00:27:51,778 .. Your director has a Japanese stamp collection .. 383 00:27:51,863 --> 00:27:52,898 .. That made me throat. 384 00:27:53,743 --> 00:27:56,496 So I said: Give me a cell, comfortable ..'''' 385 00:27:56,903 --> 00:27:58,859 ..''And passes me the desire of the stamps.'' 386 00:27:59,503 --> 00:28:00,458 He understood. 387 00:28:02,383 --> 00:28:03,736 Blessed is he who has charm! 388 00:28:19,343 --> 00:28:20,378 Checkmate! 389 00:28:22,303 --> 00:28:23,338 Magnificent! 390 00:28:24,143 --> 00:28:26,213 - Revenge? - With pleasure! 391 00:28:35,543 --> 00:28:37,693 What happens? Have you heard? 392 00:28:38,063 --> 00:28:41,419 - It's Lupin! - The crowing of the cock, is the dawn. 393 00:28:41,583 --> 00:28:43,494 Lupin was defeated. 394 00:28:44,103 --> 00:28:45,582 What did I tell you? 395 00:28:46,263 --> 00:28:48,731 It was a night like all the others. 396 00:28:49,223 --> 00:28:52,135 The letter, telegram ... Brag! 397 00:28:52,743 --> 00:28:55,780 - Lndisponenti, yes, but harmless. - Thank you. 398 00:28:55,943 --> 00:28:59,299 I knew it would end this way. Thank you, Commissioner. 399 00:28:59,383 --> 00:29:01,897 I assure you that never servinG has been more enjoyable! 400 00:29:01,983 --> 00:29:05,692 Let's go in the lounge, I feel the need me also thank your men. 401 00:29:06,583 --> 00:29:08,494 I will tell you that they are so happy .. 402 00:29:09,743 --> 00:29:11,734 Buy it .. that little Botticelli, .. 403 00:29:12,023 --> 00:29:14,173 .. I think that for so long. - Good idea. 404 00:29:20,583 --> 00:29:24,132 - After you. - No, no, you honor. - Thanks. 405 00:29:33,743 --> 00:29:34,698 Damn! 406 00:29:37,903 --> 00:29:39,939 There was the sleeping pill in water. 407 00:29:40,103 --> 00:29:41,252 l my pictures ... 408 00:29:41,463 --> 00:29:42,612 l my pictures ... 409 00:29:44,303 --> 00:29:46,100 The pills! Give me the pills! 410 00:29:47,223 --> 00:29:50,898 For once I take holiday ... Yes. 411 00:29:52,063 --> 00:29:54,816 I hope that at least the newspapers do not know of the matter. 412 00:29:54,903 --> 00:29:57,656 - Boring it prefect! - Please, not now! 413 00:29:57,743 --> 00:30:00,211 I read some titles and you can realize. 414 00:30:01,023 --> 00:30:03,253 Even in jail'' Lupin dominates.'' 415 00:30:05,823 --> 00:30:07,415 A''home of Baron Cahorn ,..'' 416 00:30:08,223 --> 00:30:10,054 Lupin put the police ..''''K.O. 417 00:30:12,063 --> 00:30:14,293 The''eternal legend Lupin continued.'' 418 00:30:15,543 --> 00:30:17,818 The Ministry is already those who ask for my head. 419 00:30:18,743 --> 00:30:23,498 Yes, come, Mr. Prefect. You know, when he's at stake .. 420 00:30:23,663 --> 00:30:24,812 .. I can not resist! 421 00:30:28,023 --> 00:30:30,378 I organized everything before coming here. 422 00:30:31,103 --> 00:30:33,936 I know, I always want to do things .. 423 00:30:34,423 --> 00:30:36,778 .. Perfectly. - Are you happy, huh? 424 00:30:37,623 --> 00:30:38,897 Put yourself in my place. 425 00:30:40,023 --> 00:30:41,297 You're right, sorry. 426 00:30:41,983 --> 00:30:45,658 We hang out for a long time I think that sometimes we are friends. 427 00:30:46,023 --> 00:30:49,095 Look, I want to tell you how I did. 428 00:30:49,383 --> 00:30:50,736 Certainly be useful for you. 429 00:30:51,023 --> 00:30:53,253 Everything is based on psychological reactions, .. 430 00:30:53,423 --> 00:30:56,540 Force the opponent .. to behave in the way you want. 431 00:30:56,823 --> 00:30:58,415 This tactic is foolproof. 432 00:30:58,583 --> 00:31:02,212 Hannibal, Caesar, Alexander, Napoleon I. The same system! 433 00:31:02,743 --> 00:31:05,974 I had to scare Cahorn because it did what I wanted. 434 00:31:07,743 --> 00:31:09,495 And in fact what happened. 435 00:31:14,983 --> 00:31:17,622 Another glass Commissioner for a friend, please. 436 00:31:17,703 --> 00:31:18,977 Immediately, Mr. Lupin. 437 00:31:22,743 --> 00:31:26,292 The system worked. On the ropes .. 438 00:31:27,223 --> 00:31:30,260 Cahorn did not understand .. important that the police .. 439 00:31:30,423 --> 00:31:32,891 .. Which turned to fight against me, .. 440 00:31:34,263 --> 00:31:36,140 Was none other .. Grognard the faithful. 441 00:31:36,223 --> 00:31:40,011 You are a demon and sooner or later end up in hell. 442 00:31:42,783 --> 00:31:43,613 Thanks! 443 00:31:48,663 --> 00:31:51,575 I say''no''a la sant�, think of a pun. 444 00:31:52,743 --> 00:31:53,698 S, .. 445 00:31:54,823 --> 00:31:55,699 .. Rogue. 446 00:32:01,183 --> 00:32:02,457 How good! 447 00:32:04,143 --> 00:32:06,179 Have you had the cash of Gournay-Martin? 448 00:32:07,143 --> 00:32:08,178 And I also drink. 449 00:32:09,543 --> 00:32:10,692 The champagne .. 450 00:32:11,303 --> 00:32:14,534 .. Also like the honest people. Imagine! 451 00:32:14,663 --> 00:32:17,382 Takeaway paintings was child's play. 452 00:32:18,223 --> 00:32:21,533 - Everything as I had expected. - Look at the egg cools you. 453 00:32:23,703 --> 00:32:24,738 It can wait. 454 00:32:25,583 --> 00:32:28,700 - The story is not over. - What? 455 00:32:29,623 --> 00:32:32,615 According to my predictions, I propose Cahorn .. 456 00:32:32,703 --> 00:32:35,661 .. To buy back the paintings. - A question of psychology, huh? 457 00:32:35,863 --> 00:32:37,694 Negotiations are ongoing .. 458 00:32:37,943 --> 00:32:40,537 .. And I will have the result in ten seconds. 459 00:32:43,183 --> 00:32:46,539 This one I swear that I would like to see. 460 00:32:48,463 --> 00:32:49,418 Content with you. 461 00:33:05,943 --> 00:33:10,061 Auctions''concluded. 10 million paid on your behalf.'' 462 00:33:10,223 --> 00:33:12,134 I love you'',''Natasha. 463 00:33:14,303 --> 00:33:16,339 That woman has a delightful writing. 464 00:33:16,503 --> 00:33:18,733 - Want to see? - I believe the word. 465 00:33:19,223 --> 00:33:20,178 That's it. 466 00:33:20,863 --> 00:33:22,137 In this moment .. 467 00:33:22,383 --> 00:33:26,171 .. We are returning to Cahorn its treasures disappeared. 468 00:33:27,863 --> 00:33:31,299 Transport against him, of course. He so much money, quell'imbroglione. 469 00:33:31,743 --> 00:33:36,180 But this policeman important which a man took your name, .. 470 00:33:36,343 --> 00:33:40,302 .. How come nobody talks about? Neither the newspapers nor from us to the police. 471 00:33:42,023 --> 00:33:45,493 Why is something that nobody knows. Not even him. 472 00:33:47,383 --> 00:33:50,500 Since you're in the mood of confidence, tell me who he is. 473 00:33:50,903 --> 00:33:53,781 I would not be in its place, I assure you. They are trouble .. 474 00:33:53,943 --> 00:33:55,854 .. That ruin a career. - Yeah ... 475 00:33:58,103 --> 00:34:00,139 - Get ready for a surprise. - Yes 476 00:34:01,623 --> 00:34:02,499 It's you. 477 00:34:03,583 --> 00:34:05,414 - Yes - How do you say? 478 00:34:06,383 --> 00:34:09,375 I thought you were on vacation On the Riviera. Not at all. 479 00:34:09,663 --> 00:34:12,973 I was fishing with a rod by the parties of Beauvais. 480 00:34:13,263 --> 00:34:14,855 This I'll get you, Lupin! 481 00:34:17,183 --> 00:34:19,219 You forgot one thing. 482 00:34:19,583 --> 00:34:21,619 - I do not think so. - Your watch. 483 00:34:23,743 --> 00:34:25,017 I've taken recently. 484 00:34:27,023 --> 00:34:28,297 But among friends .... 485 00:34:35,903 --> 00:34:38,736 Why are not you paying attention? I am the Commissioner Guerchard! 486 00:34:38,823 --> 00:34:40,461 And I'm D�sir� Baudru. 487 00:34:44,903 --> 00:34:47,133 The ticket is in, you can take him. 488 00:34:47,423 --> 00:34:49,983 - Keep. - Do not worry, Countess. 489 00:34:50,143 --> 00:34:51,815 Consider it done. 490 00:34:58,023 --> 00:35:01,333 The cell phone''with the lock prepared by the band made up ..'' 491 00:35:01,503 --> 00:35:04,097 ..''Will pick you up tomorrow. You'll recognize him ..'' 492 00:35:04,383 --> 00:35:07,739 ..''By a cross chalk behind your seat.'' 493 00:35:07,823 --> 00:35:11,532 The Hiding Place''is ready. I love you immensely and I look ,..'' 494 00:35:11,703 --> 00:35:12,738 ..''''Natasha. 495 00:35:14,263 --> 00:35:15,218 Magnificent! 496 00:35:16,223 --> 00:35:17,258 It is the right time. 497 00:35:18,503 --> 00:35:19,458 Perfect! 498 00:35:20,743 --> 00:35:22,734 Soon, head, back from our walk! 499 00:35:56,703 --> 00:35:58,295 Thanks, never when I work. 500 00:35:58,903 --> 00:36:00,177 Therefore, we summarize. 501 00:36:00,423 --> 00:36:02,778 He does not know that we are aware, then will execute. 502 00:36:02,943 --> 00:36:04,342 My particular order .. 503 00:36:04,503 --> 00:36:06,619 .. Is not to stop but to follow him. - Ma ... 504 00:36:06,703 --> 00:36:08,773 - With skill. - We do not know Paris, us. 505 00:36:08,863 --> 00:36:10,615 - We are all of Angoul�me. - Ln fact. 506 00:36:10,703 --> 00:36:12,534 So I'm sure who does not know you. 507 00:36:13,343 --> 00:36:16,255 Not knowing if it is followed, and here's the catch, .. 508 00:36:16,503 --> 00:36:18,971 Reach his gang .. Natasha and famous, right? 509 00:36:19,063 --> 00:36:21,782 ln then and only then, tock, you are acting, .. 510 00:36:21,863 --> 00:36:24,900 .. And we put them in the bag, okay? - I understand. - Okay. 511 00:36:25,143 --> 00:36:26,542 Go, come on. 512 00:37:29,903 --> 00:37:32,940 - You can find out what happens? - I do not know. It must be the magnet. 513 00:37:33,103 --> 00:37:34,616 But you can not stop here! 514 00:37:44,063 --> 00:37:47,294 - Lnsomma, I must go. Hurry! - Take it easy! 515 00:38:26,143 --> 00:38:29,533 These large policemen of Paris, with all the airs they give themselves, .. 516 00:38:29,743 --> 00:38:31,654 .. They needed us. - And how! 517 00:38:38,543 --> 00:38:40,022 This did not expect ... 518 00:38:40,503 --> 00:38:42,778 Look '! He's going to the police. 519 00:38:43,263 --> 00:38:45,936 - Now what do we do? - Wait, is not it? 520 00:38:46,223 --> 00:38:48,134 As long as it is in there, we are quiet. 521 00:39:08,303 --> 00:39:10,771 - Are you there, sir? - Yes! 522 00:39:11,823 --> 00:39:13,495 Yes, my love, there are! 523 00:39:16,303 --> 00:39:18,692 - I have to tell you something very important. - No, no. 524 00:39:20,223 --> 00:39:21,178 Later. 525 00:39:23,943 --> 00:39:26,411 It's amazing! It's in there for over an hour! 526 00:39:26,583 --> 00:39:28,175 What she is doing, I wonder. 527 00:39:30,103 --> 00:39:32,697 Perhaps it is best to phone Commissioner Guerchard. 528 00:39:33,703 --> 00:39:34,738 Yes, I go. 529 00:39:36,863 --> 00:39:38,012 What! How?! 530 00:39:38,423 --> 00:39:40,812 There has never been Boiron by way of a police station! 531 00:39:40,903 --> 00:39:42,973 This is another trick the scoundrel! 532 00:39:43,063 --> 00:39:45,452 No, not at Zeal. Be on guard, I come! 533 00:39:47,703 --> 00:39:49,136 I want a car, now! 534 00:39:51,903 --> 00:39:52,779 So? 535 00:39:53,983 --> 00:39:56,178 The one important thing I had to say? 536 00:39:57,023 --> 00:40:01,255 You have to paint it red and black the body of the 300 horses. 537 00:40:01,503 --> 00:40:02,379 Really? 538 00:40:03,383 --> 00:40:04,862 And why red and black? 539 00:40:05,783 --> 00:40:09,458 Why I bought a pink scarf. He'll be fine! 540 00:40:10,263 --> 00:40:11,981 I also bought a necklace. 541 00:40:12,783 --> 00:40:13,932 A necklace ... 542 00:40:15,303 --> 00:40:18,420 Remember our first meeting Trianon in the elevator? 543 00:40:19,103 --> 00:40:20,582 When I stole the pearls ... 544 00:40:30,063 --> 00:40:32,372 - Is it still there? - Yes, Commissioner. - Come! 545 00:41:06,143 --> 00:41:07,371 Hands up, Lupin! 546 00:41:29,743 --> 00:41:32,541 He fled across with his band. There is no doubt. 547 00:41:32,703 --> 00:41:35,263 Thank you very much thin for this deduction. 548 00:41:35,783 --> 00:41:38,343 Alas, even on something else there is no doubt .. 549 00:41:38,503 --> 00:41:41,700 .. And is a small problem. - Ma ... - He cut the rope! 550 00:41:42,943 --> 00:41:44,296 And to find it now .. 551 00:41:45,023 --> 00:41:46,615 .. Who knows what happened to ... 552 00:42:06,543 --> 00:42:08,022 Hello, dear friend. 553 00:42:08,703 --> 00:42:11,615 - La Sant� prison is this? - What do you want? 554 00:42:11,983 --> 00:42:15,020 A very simple thing: back in my cell. 555 00:42:16,903 --> 00:42:19,701 - What? - Yes, I wore by the examining magistrate, .. 556 00:42:19,783 --> 00:42:22,138 .. But the bandwagon left me in the street. 557 00:42:22,383 --> 00:42:24,499 I took advantage of to do some shopping. 558 00:42:25,583 --> 00:42:26,732 Here I am here. 559 00:42:27,463 --> 00:42:29,021 But I would not disturb. 560 00:42:29,223 --> 00:42:31,532 Go somewhere else to dispose of the booze, .. 561 00:42:31,623 --> 00:42:35,582 .. Or you'll slam into, you know? - That's what I'm asking! 562 00:42:36,383 --> 00:42:38,977 Let me in, I Arsene Lupin, .. 563 00:42:39,223 --> 00:42:43,216 .. Cell 27, the first right. - You are Arsene Lupin? 564 00:42:43,543 --> 00:42:46,341 Yes, indeed, I believe not to be was never more than today. 565 00:42:46,503 --> 00:42:49,301 Here, if you want to see ... Thank goodness, thank you. 566 00:42:52,863 --> 00:42:57,493 I must say that the plan was well thought out. Yes, brilliant, indeed. 567 00:42:58,223 --> 00:43:03,172 Unfortunately for you, gentlemen, I Guerchard guessed that my friend .. 568 00:43:03,463 --> 00:43:05,260 .. He knew the message in the cigar. 569 00:43:06,863 --> 00:43:08,342 Already, by the way, .. 570 00:43:08,423 --> 00:43:10,698 .. Having regard to the weakness of the Commissioner for Havana, .. 571 00:43:10,783 --> 00:43:12,580 Before coming back here .. I allowed myself .. 572 00:43:12,663 --> 00:43:14,893 Buy her a box of .. 50. 573 00:43:16,383 --> 00:43:18,817 They Ch�teau Lafitte. Do you like? 574 00:43:20,863 --> 00:43:22,535 Less antics to the facts! 575 00:43:24,023 --> 00:43:25,058 It's simple! 576 00:43:26,103 --> 00:43:30,096 I always said I'd escaped, But, beware, .. 577 00:43:30,703 --> 00:43:32,819 .. Without your kind help. 578 00:43:33,743 --> 00:43:37,099 So today I decided to do only a little walk. 579 00:43:37,263 --> 00:43:40,539 But this story the police being Boiron ... 580 00:43:40,703 --> 00:43:41,613 Ah, yes ... 581 00:43:42,623 --> 00:43:43,658 Think ... 582 00:43:44,703 --> 00:43:48,013 I know I'll follow and that the first house will come .. 583 00:43:48,183 --> 00:43:51,334 .. Will be surrounded and ransacked. Wanting to feel comfortable, .. 584 00:43:51,903 --> 00:43:55,259 .. I chose the only place that does not insospettisse my followers: 585 00:43:56,823 --> 00:43:57,972 .. A police station. 586 00:43:58,383 --> 00:44:01,136 My men have rented the and turned a local .. 587 00:44:01,223 --> 00:44:03,896 Stuff .. nothing. - How would it be? 588 00:44:03,983 --> 00:44:06,053 We are the agents of the district, the real ones! 589 00:44:06,143 --> 00:44:08,452 They could see at a glance which was staged! 590 00:44:08,543 --> 00:44:09,578 So what? 591 00:44:09,743 --> 00:44:13,099 Ever heard of the preparations external to the cinema? 592 00:44:13,463 --> 00:44:16,261 Those skilled agents have gone well convinced .. 593 00:44:16,423 --> 00:44:19,733 .. That would make a movie inside that fake police station. 594 00:44:19,903 --> 00:44:20,858 A film, .. 595 00:44:21,263 --> 00:44:24,335 .. Of which perhaps guess the title. - Are unimaginative. 596 00:44:24,423 --> 00:44:27,859 But how? Arsenio Lupin''fun''. 597 00:44:28,263 --> 00:44:30,823 You want me to say? We enjoy life here! 598 00:44:30,903 --> 00:44:34,691 him and me ... If I think about those morons that are hard at work ... It's crazy! 599 00:44:34,863 --> 00:44:37,423 - Have you long? - Esco Friday. 600 00:44:38,023 --> 00:44:42,460 But you know, so I've got used to it, now. Within, I go out ... 601 00:44:42,743 --> 00:44:45,098 For me it is a kind of family pension. 602 00:44:45,463 --> 00:44:46,054 And you? 603 00:44:47,103 --> 00:44:49,219 - Exit at the right time. - Oh yeah? 604 00:44:49,703 --> 00:44:50,738 It will be soon. 605 00:44:51,743 --> 00:44:54,303 - Sl OPENS OGGl The DL LUPlN PROCESS - 606 00:44:54,463 --> 00:44:56,818 - LUPlN LOST THE CHALLENGE - 607 00:44:56,983 --> 00:44:59,053 - OJ Ardle 500 SPARE THE PALACE GlUSTlZlA LUPlN Dl - 608 00:44:59,903 --> 00:45:02,098 The prefect of police went to the Holy .. 609 00:45:02,183 --> 00:45:04,697 To control yourself .. security measures .. 610 00:45:04,783 --> 00:45:07,536 Taken against .. Demon of the gentleman thief. 611 00:45:07,623 --> 00:45:10,695 The mysterious Countess Natasha will star in Invisible .. 612 00:45:10,783 --> 00:45:14,901 .. Of this process in which 984 witnesses called to testify. 613 00:45:14,983 --> 00:45:18,658 Only one point is still somewhat uncertain: Lupin will take that line of defense .. 614 00:45:18,823 --> 00:45:21,291 .. Now that is precluded any possibility of escape. 615 00:45:22,223 --> 00:45:25,738 There are three days that refuses to make the walk and turns his back to us. 616 00:45:25,823 --> 00:45:29,133 It must be really angry! After he said he would run away ... 617 00:45:29,623 --> 00:45:32,342 As you can see, we are always to have the last word. 618 00:45:32,463 --> 00:45:33,896 Arsene Lupin will be someone .. 619 00:45:34,023 --> 00:45:37,220 .. But the prison administration of our great country .. 620 00:45:37,623 --> 00:45:38,772 .. Is quite another thing. 621 00:45:39,343 --> 00:45:42,255 ln feet, Lupin! The time for jokes is over. 622 00:45:43,623 --> 00:45:45,102 I said standing up, Lupin! 623 00:45:51,183 --> 00:45:55,176 it .... D�sir� are Baudru! 624 00:45:57,423 --> 00:45:59,732 How could occur such a thing? 625 00:45:59,903 --> 00:46:02,258 After all insurance you gave me! 626 00:46:02,703 --> 00:46:06,821 I have already done a survey very strict, Mr. Prefect. 627 00:46:06,983 --> 00:46:10,419 - The escape of Lupin can be explained only one way. - Go ahead. 628 00:46:11,463 --> 00:46:12,942 A sleight of hand. 629 00:46:14,103 --> 00:46:18,415 - A devilish. - No, too easy! I want details, details! 630 00:46:19,223 --> 00:46:22,135 Thursday at 15:42, .. 631 00:46:22,623 --> 00:46:26,616 Return from the walk .. regulations made by Lupin .. 632 00:46:27,743 --> 00:46:29,973 There was in the hallway .. some 'of agitation. 633 00:46:30,383 --> 00:46:35,093 - For some time the situation was confused. - Bravo! 634 00:46:35,343 --> 00:46:38,972 And Lupin must Baudru have caused this turmoil. 635 00:46:39,463 --> 00:46:44,332 And then took the opportunity to slip in the cell of that bum. 636 00:46:45,863 --> 00:46:49,412 Consequently, Friday, When we released Baudru, .. 637 00:46:49,703 --> 00:46:52,934 Really .. we put out Lupin. 638 00:46:53,543 --> 00:46:55,420 Which certainly it was disguised as a tramp. 639 00:46:55,943 --> 00:46:57,422 He is a master at this. 640 00:46:58,503 --> 00:47:00,971 For the sake of conscience I questioned Baudru. 641 00:47:01,343 --> 00:47:03,811 But from what you do not hollow at all. He is a moron. 642 00:47:04,063 --> 00:47:05,894 What do we do now about him? 643 00:47:06,023 --> 00:47:07,979 Legally, he served his sentence, .. 644 00:47:08,903 --> 00:47:11,701 .. So it's free. - No way, never mind! 645 00:47:12,183 --> 00:47:15,858 Deficient or not, helping us fooled Lupin. 646 00:47:16,103 --> 00:47:19,573 We have to give him a good lesson then ... Baudru. 647 00:47:20,263 --> 00:47:21,662 Conspiracy, .. 648 00:47:21,783 --> 00:47:24,377 .. Aiding escape, obstruction of justice. 649 00:47:25,063 --> 00:47:27,338 It will be for six months and I also say the least! 650 00:47:27,583 --> 00:47:29,062 I do not agree. 651 00:47:29,583 --> 00:47:33,053 - Do you know the code better than me? - The code no, but Lupin did. 652 00:47:33,383 --> 00:47:35,738 - Mr. Guerchard ,.... - Gentlemen, please, enough. 653 00:47:35,983 --> 00:47:38,577 In danger all that matters is the union of forces. 654 00:47:39,143 --> 00:47:42,613 We need to get it out, D�sir� Baudru that. 655 00:47:44,863 --> 00:47:47,093 I have a plan, Mr. Prefect. 656 00:47:47,263 --> 00:47:50,539 - I've already heard a lot of plans. - But this will be decisive. 657 00:47:50,743 --> 00:47:51,698 Listen. 658 00:47:52,383 --> 00:47:53,532 Lupin is processed. 659 00:47:54,463 --> 00:47:56,055 Yes, he has three days ahead. 660 00:47:56,463 --> 00:47:58,852 But he certainly promised compensation to Baudru, .. 661 00:47:58,943 --> 00:48:00,615 .. If not, these would not have helped .. 662 00:48:00,703 --> 00:48:02,933 .. Knowing that it risked an additional penalty .. 663 00:48:03,023 --> 00:48:07,539 .. Penal Code, articles 41 4 and 15, paragraphs 2 and 9. 664 00:48:08,463 --> 00:48:11,216 We have to pretend to get over it, .. 665 00:48:11,503 --> 00:48:12,777 .. Baudru and free. 666 00:48:14,143 --> 00:48:16,976 Baudru will collect his reward .. 667 00:48:17,983 --> 00:48:21,214 .. And I, gentlemen, not lose sight of. 668 00:48:22,263 --> 00:48:24,857 - And where will eventually lead me? - By Lupin. 669 00:48:25,383 --> 00:48:27,294 It was you who say it. 670 00:48:31,903 --> 00:48:33,814 Hello, you soon, you drunkard! 671 00:48:34,623 --> 00:48:37,296 What? D�sir� are Baudru. 672 00:49:54,503 --> 00:49:55,777 A cigarette, man? 673 00:49:57,863 --> 00:49:59,137 I do not say certainly not. 674 00:50:00,943 --> 00:50:01,693 Thank you. 675 00:50:06,743 --> 00:50:08,222 It's getting hot, huh? 676 00:50:09,343 --> 00:50:10,742 I already thirsty. 677 00:50:14,063 --> 00:50:16,418 Thank you for the straw. 678 00:50:17,223 --> 00:50:20,898 You would not have even half a franc for a drink? 679 00:50:21,143 --> 00:50:23,532 I can not wait to get me a quart. 680 00:50:25,023 --> 00:50:26,615 Note. 681 00:50:27,703 --> 00:50:28,533 Thank you. 682 00:50:33,543 --> 00:50:36,421 Thank you, dear Guerchard. 683 00:50:37,783 --> 00:50:39,819 You are kind, you know, when you want. 684 00:50:41,063 --> 00:50:43,452 No, no, do not be silly. 685 00:50:45,863 --> 00:50:46,898 Come on, come on. 686 00:50:50,223 --> 00:50:52,054 The car of the lord is ready. 687 00:50:53,183 --> 00:50:54,093 Go! 688 00:51:03,223 --> 00:51:04,815 Commissioner Guerchard, .. 689 00:51:05,303 --> 00:51:06,577 .. Countess Natasha. 690 00:51:07,143 --> 00:51:08,212 Up, salts. 691 00:51:30,703 --> 00:51:33,820 Come in a moment, time to regain its Lupin. 692 00:51:35,943 --> 00:51:36,898 Champagne? 693 00:51:38,543 --> 00:51:41,262 Sorry, but with this gun I'm not comfortable. 694 00:51:41,823 --> 00:51:44,417 Of course, Natasha could be injured. 695 00:51:45,943 --> 00:51:46,853 And now, .. 696 00:51:48,263 --> 00:51:51,221 .. You want some explanation? - You make me mad! 697 00:51:51,303 --> 00:51:53,578 Why do you always do things complicated? 698 00:51:54,503 --> 00:51:55,458 Friday .. 699 00:51:56,463 --> 00:51:58,499 .. Is the real Baudru that came out. 700 00:51:58,863 --> 00:52:01,218 - Quietly. - I want to strangle you! 701 00:52:01,583 --> 00:52:04,177 No, no. I admire, .. 702 00:52:05,103 --> 00:52:06,582 .. But do not dare admit it. 703 00:52:07,703 --> 00:52:10,058 So, after his release, .. 704 00:52:10,663 --> 00:52:13,257 .. I have turned into Baudru. 705 00:52:14,303 --> 00:52:17,181 You know I have some skill in these things. 706 00:52:17,663 --> 00:52:22,214 And thanks to the turmoil on the eve, I have believed that I Baudru. 707 00:52:22,423 --> 00:52:25,699 - Not that you were afraid trattenessimo in jail? - But you're joking? 708 00:52:26,103 --> 00:52:28,742 I was sure that I would brought out to follow me. 709 00:52:29,063 --> 00:52:31,293 In fact, I bet that was your idea. 710 00:52:32,543 --> 00:52:34,579 You're always better in everything! 711 00:52:37,343 --> 00:52:40,574 Oh, sorry. I had forgotten you. 712 00:52:43,383 --> 00:52:46,500 - One day you acciuffer�. - But for now, man. 713 00:52:46,663 --> 00:52:49,336 - Oh. - No, now we start. 714 00:52:50,143 --> 00:52:51,417 No, you do not. 715 00:52:51,823 --> 00:52:56,578 - Let's Natasha and me. - We will a Bugatti filled with light aromas, .. 716 00:52:56,743 --> 00:53:00,292 .. As soft sofas in Russia of the past, and strange flowers, .. 717 00:53:00,463 --> 00:53:03,694 .. And geraniums hatched for us under skies of silver. 718 00:53:04,183 --> 00:53:07,619 - Pour your own? - My and Baudelaire. 719 00:53:08,103 --> 00:53:10,139 It is' quiet. 720 00:53:10,583 --> 00:53:13,939 Call you in an hour to the prefect to come and rescue you. 721 00:53:14,303 --> 00:53:18,091 But that reveal your hiding place. I thought you were more cautious. 722 00:53:23,103 --> 00:53:24,252 And give up everything? 723 00:53:24,543 --> 00:53:28,536 - For furniture, paintings, everything? - Losses and profits! 724 00:53:28,903 --> 00:53:31,178 And where are you going? Back to steal, of course. 725 00:53:31,303 --> 00:53:32,816 No, no, not this time. 726 00:53:33,743 --> 00:53:36,655 This time I'm not going to steal, I'm going to take is different. 727 00:53:36,783 --> 00:53:38,136 And to take that? 728 00:53:38,983 --> 00:53:40,780 One thing that I have never stolen: 729 00:53:41,583 --> 00:53:42,857 .. A little 'holiday! 57257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.