All language subtitles for 1971 Arsène Lupin - S1E9 La Chimère Du Calife The Chimera of the Caliph

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,892 --> 00:00:27,722 Porter! 2 00:00:27,892 --> 00:00:31,089 Ungoldingen! Ungoldingen! Three-minute stop! 3 00:00:32,132 --> 00:00:34,362 - Robertson, called a porter. - Porter! 4 00:00:34,452 --> 00:00:38,161 The train speeds to Monaco with connection to Murnau .. 5 00:00:38,492 --> 00:00:41,768 .. Within a quarter of an hour from platform number 2. 6 00:00:42,732 --> 00:00:46,088 The train to Salzburg 11: 10 Number 1 to the curb. 7 00:00:46,292 --> 00:00:48,044 - Porter! - Here I am, sir. 8 00:00:48,492 --> 00:00:50,369 As you can see, my dear, just call. 9 00:00:51,172 --> 00:00:53,003 This is the number 13. We go again! 10 00:00:53,092 --> 00:00:55,083 - At your orders, my lord. - Please. 11 00:01:06,252 --> 00:01:09,289 - Should I call you a cab? - Thanks, I would appreciate it. 12 00:01:13,252 --> 00:01:16,289 - I'll find the exit. Next to the car. - Well. 13 00:01:23,172 --> 00:01:27,051 - Do you want the newspaper, my lord? - Pay him Yes, please. 14 00:01:31,572 --> 00:01:32,925 - Here, hold. - Thanks. 15 00:01:36,252 --> 00:01:38,368 Baron Von Augstadt announces the arrival .. 16 00:01:38,532 --> 00:01:40,648 Lords .. Paul Fox and Thomas Robertson, .. 17 00:01:40,732 --> 00:01:42,484 .. Internationally famous detective. 18 00:01:43,332 --> 00:01:46,210 the successes they have achieved around the world is unequaled. 19 00:01:46,292 --> 00:01:48,726 Their technique and their sense of smell work miracles. 20 00:01:49,292 --> 00:01:51,248 A journalist going places. 21 00:01:51,812 --> 00:01:53,768 Good guessing, perfect technique. 22 00:01:54,012 --> 00:01:56,685 - A real beauty! - A rather idiotic. - Oh yeah? 23 00:01:57,132 --> 00:01:59,009 In his letter, Baron we had recommended .. 24 00:01:59,092 --> 00:02:01,731 We arrived in town .. in the strictest incognito. 25 00:02:02,012 --> 00:02:04,048 Top secret. No one would know. 26 00:02:04,612 --> 00:02:06,807 Rather than going to flaunt it to all the newspapers. 27 00:02:06,892 --> 00:02:09,531 - It is absurd and ridiculous. - I do not think that changes anything. 28 00:02:09,852 --> 00:02:11,968 For me, we expect a very simple case. 29 00:02:13,412 --> 00:02:16,290 And if it was not the Baron to alert the newspapers? 30 00:02:16,372 --> 00:02:18,806 Please, Robertson, exhausts me your insight. 31 00:02:19,012 --> 00:02:22,687 Who started the rumor? Who informed the newspapers? 32 00:02:22,932 --> 00:02:26,129 The answer to these questions as you'll very soon. 33 00:02:29,532 --> 00:02:32,490 - Taxi, sir? - No, thanks. We are waiting for our suitcases. 34 00:02:34,092 --> 00:02:36,686 Excuse me, where is your colleague, the number 13? 35 00:02:36,772 --> 00:02:39,684 - How do you say? - The porter number 13 with our luggage? 36 00:02:39,772 --> 00:02:43,367 There is no number 13 here. There are only two, three on Saturday. 37 00:02:43,732 --> 00:02:46,371 Sometimes, at Easter, Josef's daughter helps .... 38 00:02:46,612 --> 00:02:48,921 But if you gave us your ticket. Here it is. 39 00:02:49,372 --> 00:02:52,011 I wish you a pleasant stay. Arsene Lupin. 40 00:02:55,652 --> 00:02:57,005 This is truly amazing. 41 00:02:57,092 --> 00:02:59,367 Robertson, perhaps the case will not be easy. 42 00:02:59,572 --> 00:03:00,800 There will be fun. 43 00:03:50,532 --> 00:03:53,251 I'd appreciate if you get rid of that ridiculous hat. 44 00:04:02,372 --> 00:04:05,842 If I'm not mistaken, I have the impression that we have a good start .. 45 00:04:06,052 --> 00:04:10,011 .. In this new work. - You are not wrong at all, Grognard. 46 00:04:13,052 --> 00:04:15,566 But this is a job or an adventure? 47 00:04:17,212 --> 00:04:18,691 Both, I hope. 48 00:04:19,292 --> 00:04:21,567 For me begin with an appointment .. 49 00:04:22,252 --> 00:04:25,847 .. With a person which has two formidable eyes. 50 00:04:27,012 --> 00:04:29,845 - How did you manage at the station? - Very well. 51 00:04:30,372 --> 00:04:31,691 Smoothly. 52 00:04:32,012 --> 00:04:35,641 I'm sure Mr. Fox has remained as a pillar of salt. 53 00:04:39,012 --> 00:04:41,321 I do not care that makes a statue. 54 00:04:43,132 --> 00:04:44,645 I want to work for us. 55 00:05:03,972 --> 00:05:05,883 Honored to meet you. I am Paul Fox. 56 00:05:06,092 --> 00:05:08,925 I thank you for honoring my invitation, Mr. Fox. 57 00:05:09,092 --> 00:05:11,242 This is my helper, Thomas Robertson. 58 00:05:11,732 --> 00:05:13,768 German Baron Von-Augstadt Wildischen. 59 00:05:13,892 --> 00:05:16,690 Please, gentlemen, come. Let me unload the luggage? 60 00:05:16,892 --> 00:05:19,850 No need. They've already downloaded to the station. 61 00:05:20,052 --> 00:05:22,520 Excuse me, Mr. Fox, There have been delivered recently .. 62 00:05:22,612 --> 00:05:24,489 .. And I put them in your room. 63 00:05:24,652 --> 00:05:28,486 - Another courtesy of Mr. Lupin. - Who? - Of Arsene Lupin. 64 00:05:28,812 --> 00:05:31,565 - It's your friend? - No. It is a joker .. 65 00:05:31,732 --> 00:05:33,290 Playing .. cops and robbers .. 66 00:05:33,412 --> 00:05:36,768 .. And it always ends up doing deaf ear to the law. 67 00:05:37,572 --> 00:05:38,084 You're welcome. 68 00:05:45,412 --> 00:05:48,085 The theft was committed here, in this room. 69 00:05:49,972 --> 00:05:52,930 We have left everything as it was, without touching anything. 70 00:06:09,412 --> 00:06:12,165 - What was stolen? - One of my chimes. 71 00:06:14,492 --> 00:06:16,130 It was on this dresser. 72 00:06:16,972 --> 00:06:18,246 It was a piece of value? 73 00:06:18,772 --> 00:06:22,811 I think that an amateur it would pay from 1200 to 1500 marks. 74 00:06:31,092 --> 00:06:32,525 1500 marks? 75 00:06:34,372 --> 00:06:38,081 I do not know if you have the idea sums of our fees. 76 00:06:39,132 --> 00:06:41,726 It includes many of the chimes with this money. 77 00:06:41,892 --> 00:06:44,690 Yes, Mr. Fox, I know. But the trinket is not so much .. 78 00:06:44,772 --> 00:06:47,923 .. That I want to recover, as the object that was hidden inside. 79 00:06:48,012 --> 00:06:50,731 Chime in, in fact, there is a unique jewel in the world .. 80 00:06:50,852 --> 00:06:52,331 .. And of inestimable value. 81 00:06:53,612 --> 00:06:56,570 - The Chimera of the Caliph. - A charming name. 82 00:06:56,812 --> 00:06:59,121 It seems the title a book of exotic adventures. 83 00:06:59,972 --> 00:07:03,408 Matilda, come dear, let me introduce our guests. 84 00:07:03,772 --> 00:07:05,808 Mr. Fox and Mr. Robertson. 85 00:07:07,652 --> 00:07:10,007 Did not tell me arrival of these gentlemen. 86 00:07:10,092 --> 00:07:13,767 - I am pleased to meet you. - They are the most famous private detective. 87 00:07:13,852 --> 00:07:15,683 Do not say this to Herlock Sholmes. 88 00:07:15,772 --> 00:07:18,889 I had them come from London to find the missing Chimera. 89 00:07:19,092 --> 00:07:19,842 I see. 90 00:07:20,292 --> 00:07:23,682 - I do hope that you can succeed. - Thank you, ma'am. 91 00:07:23,772 --> 00:07:25,046 Do not we hold dear. 92 00:07:25,772 --> 00:07:28,286 - We'll meet again for tea. - Hello. - See you later. 93 00:07:34,052 --> 00:07:38,682 - Here is the Chimera of the Caliph. - What is about? 94 00:07:39,132 --> 00:07:41,692 Its market price would be easy to establish. 95 00:07:42,452 --> 00:07:44,920 But it is the historical value which is priceless. 96 00:07:45,012 --> 00:07:47,970 ln fact, one of my ancestors saved the life of the emir of Sudrat, .. 97 00:07:48,052 --> 00:07:51,522 .. Which, as a token of gratitude, gave him the Chimera of the Caliph. 98 00:07:51,972 --> 00:07:55,282 And a jewel of this magnitude tenevate him in a box? 99 00:07:55,572 --> 00:07:58,803 - Why not in the safe? - I think it's a safe place. 100 00:07:59,252 --> 00:08:02,210 I told myself that if someone he wanted to steal .. 101 00:08:02,332 --> 00:08:05,847 .. The Chimera of the Caliph, would have looked in the safe. 102 00:08:06,052 --> 00:08:08,407 I preferred to put it in an unusual place .. 103 00:08:08,652 --> 00:08:11,530 .. And put it in a chimes in my collection. 104 00:08:11,692 --> 00:08:13,364 Please, gentlemen, take a seat. 105 00:08:13,812 --> 00:08:16,849 May I ask how many were aware of the hiding place? 106 00:08:16,932 --> 00:08:18,445 For us it is important to know. 107 00:08:18,572 --> 00:08:22,247 We knew only two: Baroness and I, of course. 108 00:08:22,452 --> 00:08:25,205 - The household? - No. - L their children? - No, no! 109 00:08:25,692 --> 00:08:27,967 - Of the relatives? Acquaintances? - I exclude it. 110 00:08:28,052 --> 00:08:29,929 You showed the Chimera to someone? 111 00:08:30,092 --> 00:08:32,287 Yes My friend, the Emir of Sudrat. 112 00:08:32,372 --> 00:08:34,442 What was saved from certain death? 113 00:08:34,532 --> 00:08:37,285 No. This is the current emir. I think it is .. 114 00:08:37,412 --> 00:08:39,972 Great-nephew of the emir .. saved by my great-grandfather. 115 00:08:40,252 --> 00:08:42,527 And he has not seen where I kept it hidden. 116 00:08:42,692 --> 00:08:44,842 I showed him the Chimera down the hall. 117 00:08:45,452 --> 00:08:46,726 And then what have you done? 118 00:08:46,892 --> 00:08:49,042 I'm back on to put it back in the music box. 119 00:08:49,132 --> 00:08:51,521 - When did this happened? - Five days ago. 120 00:08:51,852 --> 00:08:54,207 And the theft was carried out the following night. 121 00:08:54,652 --> 00:08:56,529 The thief must be entered the window. 122 00:08:56,972 --> 00:08:59,281 We are on the first floor. How did you get? 123 00:08:59,372 --> 00:09:03,729 He used a ladder. There are still signs in the snow. 124 00:09:05,012 --> 00:09:08,129 - And after you have stolen touch anything? - Absolutely. 125 00:09:10,692 --> 00:09:13,286 The weather here from you, is better than in England. 126 00:09:13,492 --> 00:09:15,722 - There is little wind. - From what do you see? 127 00:09:16,412 --> 00:09:17,561 Dust, Baron. 128 00:09:17,652 --> 00:09:20,291 A gust of wind and the dust would be blown away. 129 00:09:20,972 --> 00:09:24,089 - There is the imprint of a hand. - Yes, I saw, Robertson. 130 00:09:24,892 --> 00:09:28,362 There are, however, fingerprints. The thief wore gloves. 131 00:09:28,772 --> 00:09:30,046 It is a professional? 132 00:10:01,532 --> 00:10:03,523 Hello, Baroness. 133 00:10:04,292 --> 00:10:05,327 Mr. Lupin? 134 00:10:06,972 --> 00:10:08,928 Arsene Lupin himself. 135 00:10:10,012 --> 00:10:12,321 At your service, madam. 136 00:10:13,332 --> 00:10:17,291 Thank heaven. Do not know as they are happy. I was afraid .... 137 00:10:17,652 --> 00:10:19,324 What not keep your word? 138 00:10:20,652 --> 00:10:23,689 When Arsene Lupin promises one thing, keeps it. 139 00:10:24,372 --> 00:10:25,691 Matter of principle. 140 00:10:26,132 --> 00:10:30,330 Yes, I'm stupid, but I have a terrible fear. 141 00:10:31,292 --> 00:10:34,170 - Why? - Maybe there's nothing left to do. 142 00:10:34,532 --> 00:10:36,762 My husband took a private detective. 143 00:10:37,492 --> 00:10:39,926 Yes, the illustrious Paul Fox of London. 144 00:10:40,412 --> 00:10:44,246 It's our guest at the castle and will eventually discover the truth. 145 00:10:44,692 --> 00:10:47,809 Frugher� everywhere will do a lot of prying questions. 146 00:10:48,292 --> 00:10:52,729 Whether you sit down. We will save time. 147 00:10:53,252 --> 00:10:54,321 At least for a while '. 148 00:10:55,972 --> 00:10:59,726 But in short, Baroness, as you can fear of a Paul Fox .. 149 00:11:01,092 --> 00:11:04,721 .. When you are on your side Arsene Lupin? 150 00:11:08,412 --> 00:11:10,243 The thief must be gone from here. 151 00:11:12,292 --> 00:11:12,963 Yes. 152 00:11:15,452 --> 00:11:18,762 Here are the holes left by the scale. They are sharp and deep. 153 00:11:19,812 --> 00:11:22,884 In my net too. Give me that stick. 154 00:11:32,812 --> 00:11:34,803 Strange this scale used by the thief. 155 00:11:34,892 --> 00:11:36,450 the uprights are divergent. 156 00:11:36,732 --> 00:11:39,565 A clear sign that it is never a scale was used. 157 00:11:39,692 --> 00:11:41,967 The fame of Fox is far from being misused. 158 00:11:43,412 --> 00:11:46,848 It will be a pleasure for me face such opponents. 159 00:11:48,412 --> 00:11:51,370 It is only the spirit of adventure that pushes you to act? 160 00:11:52,852 --> 00:11:55,286 I do because you asked for my help. 161 00:11:56,092 --> 00:11:58,686 And I am not able to say no to a woman. 162 00:12:00,172 --> 00:12:01,969 Do not worry, do not never let .. 163 00:12:02,532 --> 00:12:05,126 .. A shadow darkens your noble face. 164 00:12:07,452 --> 00:12:08,931 All right. At this point, Madam, .. 165 00:12:09,332 --> 00:12:12,085 Given me all the details .. that can help me. 166 00:12:13,932 --> 00:12:17,447 I think it's very simple: there was a real theft. 167 00:12:17,652 --> 00:12:19,882 - Do you want? - Yes, but only a drop. 168 00:12:20,092 --> 00:12:22,162 Drink, friend, alcohol will open the mind. 169 00:12:27,532 --> 00:12:30,524 If I understand correctly, was not used a scale, according to you. 170 00:12:30,692 --> 00:12:33,650 - Not in my opinion, but according to the facts. - Oh yeah? 171 00:12:33,732 --> 00:12:35,529 To enter in a room by the window .. 172 00:12:35,612 --> 00:12:37,728 .. Do not you climb feet in the air. 173 00:12:37,892 --> 00:12:39,371 - It would be dangerous. - Sure. 174 00:12:39,812 --> 00:12:42,531 And since there were no footprints outside the window .... 175 00:12:42,612 --> 00:12:45,570 It follows inevitably that the break was simulated. 176 00:12:47,292 --> 00:12:50,887 Remember what he said the baron? Nobody knew the hiding place .. 177 00:12:51,092 --> 00:12:52,969 .. Unless he and the Baroness. 178 00:12:54,412 --> 00:12:56,482 A common thief have looked everywhere .. 179 00:12:56,572 --> 00:12:59,882 .. And would not have taken without fail the music box where there was the Chimera. 180 00:13:00,012 --> 00:13:02,480 The bedroom the Baron and Baroness .. 181 00:13:02,572 --> 00:13:04,563 Communicates directly .. with the salon. 182 00:13:05,412 --> 00:13:08,131 This suggests that one of the two was able to steal it .. 183 00:13:08,212 --> 00:13:10,407 .. And then to simulate the theft. 184 00:13:10,972 --> 00:13:13,406 ln conclusion, there was a real steal. 185 00:13:15,532 --> 00:13:17,170 Congratulations! You are a genius! 186 00:13:18,932 --> 00:13:22,242 - What would I do without you? - But which of them is the culprit? 187 00:13:22,452 --> 00:13:23,965 The baron or baroness? 188 00:13:24,292 --> 00:13:27,329 For me, what is in reports closer ties with Arsene Lupin. 189 00:13:27,412 --> 00:13:30,609 - What do you mean? - What Lupin pulls the threads of this affair. 190 00:13:30,692 --> 00:13:33,081 - I do not find their way over there. - Unfortunately, either. 191 00:13:33,172 --> 00:13:35,163 That's what makes me think to that individual. 192 00:13:35,252 --> 00:13:38,005 When you do not understand anything Lupin should be suspected. 193 00:13:38,092 --> 00:13:39,002 Not mistaken. 194 00:13:39,492 --> 00:13:41,130 Tell me what you intend to do. 195 00:13:44,212 --> 00:13:47,807 First of all I will say a few words to those who I put in this situation. 196 00:13:47,892 --> 00:13:49,883 You are determined to see Dr. Brad? 197 00:13:50,052 --> 00:13:52,327 Tell me where I can meet this gentleman. 198 00:13:55,572 --> 00:13:59,008 Each afternoon you train clay pigeon shooting for half an hour. 199 00:13:59,092 --> 00:14:01,242 It is one of the best shooters the continent. 200 00:14:01,332 --> 00:14:04,051 Be careful, please. The man is capable of anything. 201 00:14:05,012 --> 00:14:06,570 Do not worry, ma'am. 202 00:14:07,972 --> 00:14:10,884 The Chimera will be returned time to your husband. 203 00:14:15,172 --> 00:14:19,927 And remember: Arsene Lupin always honor their commitments. 204 00:14:24,612 --> 00:14:27,001 - Congratulations, sir. - Thanks. 205 00:14:35,852 --> 00:14:36,489 Bravo! 206 00:14:56,012 --> 00:14:56,524 Well! 207 00:14:58,572 --> 00:15:01,086 I had never met on our platforms. 208 00:15:01,732 --> 00:15:06,010 Yes ln fact is the first time we come, Dr. Brad. 209 00:15:08,692 --> 00:15:11,160 Do you have a technical class, precision, .. 210 00:15:11,372 --> 00:15:15,763 .. I would almost say that as a professional. May I ask what is your business? 211 00:15:16,292 --> 00:15:19,409 Of course. They are hunter beasts. 212 00:15:23,812 --> 00:15:27,248 If so, you will not be shot our parts. 213 00:15:28,732 --> 00:15:31,690 For nearly half a century packs of wolves have disappeared. 214 00:15:32,012 --> 00:15:35,925 It was killed in 1910 the last grizzly bear. 215 00:15:38,372 --> 00:15:40,488 Make no mistake, Dr. Brad. 216 00:15:42,092 --> 00:15:44,970 I'm hunting a monster that spits fire. 217 00:15:45,692 --> 00:15:47,364 Half lion and half serpent. 218 00:15:49,372 --> 00:15:51,602 They call Caliph of the Chimera. 219 00:15:53,332 --> 00:15:54,811 The Chimera of the Caliph? 220 00:15:56,012 --> 00:16:00,244 He is currently in your possession and I need it. 221 00:16:02,252 --> 00:16:03,844 Joking, of course. 222 00:16:04,692 --> 00:16:07,331 I assure you that you will avoid a lot of trouble, Dr. Brad, .. 223 00:16:08,332 --> 00:16:11,768 .. If I was given jewel without making a fuss. 224 00:16:13,332 --> 00:16:17,007 In this kind of adventures you can not always be the center. 225 00:16:18,252 --> 00:16:21,642 You are not rich enough to buy that item. 226 00:16:22,732 --> 00:16:25,326 ln fact I have no intention of pagarvelo. 227 00:16:26,892 --> 00:16:29,201 Before you have raised my curiosity .. 228 00:16:29,412 --> 00:16:31,050 .. Now really amuse me. 229 00:16:32,892 --> 00:16:35,247 Matilda has entrusted an impossible task. 230 00:16:35,332 --> 00:16:36,685 You should reject it. 231 00:16:38,692 --> 00:16:43,368 It is true that the Baroness has a charm which is hard to resist .. 232 00:16:44,012 --> 00:16:44,808 .. What do you think? 233 00:16:45,812 --> 00:16:47,643 Do not try to change the subject. 234 00:16:48,452 --> 00:16:50,647 You were an intimate of the castle. 235 00:16:51,452 --> 00:16:54,728 The castle and also the Baroness. 236 00:16:55,812 --> 00:16:57,245 You say it with indifference. 237 00:16:58,692 --> 00:17:01,650 Strange way to repay Baron confidence. 238 00:17:02,052 --> 00:17:03,690 I have nothing to reproach myself. 239 00:17:04,732 --> 00:17:06,484 Given what was between me and Matilda, .. 240 00:17:06,572 --> 00:17:08,449 I broke all relations .. with the Baron. 241 00:17:09,052 --> 00:17:12,044 Maybe it seems strange, but I am a gentleman. 242 00:17:13,132 --> 00:17:16,249 Exquisite delicacy But that has not stopped .. 243 00:17:16,412 --> 00:17:20,451 .. In a hurry to set up a company concurrent with that of the baron. 244 00:17:21,252 --> 00:17:23,607 Free competition has an essential role .. 245 00:17:23,932 --> 00:17:25,445 .. Especially in the field of petroleum. 246 00:17:25,612 --> 00:17:30,402 And then, driven by greed, you wanted the Chimera of the Caliph. 247 00:17:30,652 --> 00:17:33,564 It is important to a pawn In the current negotiations. 248 00:17:34,092 --> 00:17:37,323 I know. One who has The Chimera of the Caliph, .. 249 00:17:38,092 --> 00:17:40,925 Will lay down the law .. oils on the market in Europe. 250 00:17:41,012 --> 00:17:43,845 I see that you know the thing in all its details. 251 00:17:44,692 --> 00:17:48,128 Admit that I can not yield to a jewel for any reason. 252 00:17:49,572 --> 00:17:53,360 Report it to the Baroness and present my respects. 253 00:17:53,972 --> 00:17:56,850 Okay. I renounce persuade. 254 00:17:58,292 --> 00:18:01,489 Even if you are unscrupulous I wanted to offer you a chance, .. 255 00:18:02,732 --> 00:18:06,122 .. But you do not deserve anything. - We have nothing to say. 256 00:18:10,492 --> 00:18:11,561 Four letters of love .. 257 00:18:11,652 --> 00:18:13,529 Written by a woman .. in a moment of weakness .. 258 00:18:13,612 --> 00:18:16,080 In return .. a priceless treasure. 259 00:18:17,252 --> 00:18:20,085 Sometimes expensive defend their reputations. 260 00:18:22,532 --> 00:18:26,605 So you refuse to return the Chimera. 261 00:18:29,012 --> 00:18:31,731 It means that I will be forced to recover. 262 00:18:34,412 --> 00:18:38,928 I am heartbroken by your threat. Can I at least know who you are? 263 00:18:39,972 --> 00:18:43,044 Oh, yes, sir. I forgot to introduce myself. 264 00:19:00,692 --> 00:19:02,091 It is a huge field. 265 00:19:02,172 --> 00:19:05,005 Right from the first drilling it is clear that the Emir of Sudrat .. 266 00:19:05,092 --> 00:19:07,401 .. Will be one of the biggest producers in the world. 267 00:19:07,612 --> 00:19:10,365 In your opinion, how many barrels amount is produced? 268 00:19:10,652 --> 00:19:13,644 This is difficult to predict. I can only tell you .. 269 00:19:13,892 --> 00:19:16,645 .. Which from the first taste, crude oil is excellent. 270 00:19:18,212 --> 00:19:20,521 I do not praise me for, but I had a good nose. 271 00:19:20,692 --> 00:19:22,489 - Excuse me, Mr. Baron. - Yes? 272 00:19:23,332 --> 00:19:26,449 Royal Air Force. Commander Jeoffrey Macintosh. 273 00:19:26,852 --> 00:19:28,285 20th Squadron. 274 00:19:29,172 --> 00:19:31,402 I do not know. Beg him to come back tomorrow. 275 00:19:31,492 --> 00:19:34,689 I apologize, but said to report that stops a few hours. 276 00:19:34,852 --> 00:19:37,491 Leaves for London tonight. He asks you to receive it. 277 00:19:37,652 --> 00:19:39,722 All right. Do it go. Excuse me, gentlemen. 278 00:19:52,012 --> 00:19:52,842 Thank you. 279 00:19:53,692 --> 00:19:58,163 - German Baron Von Augstadt? - Yes, I am. 280 00:19:59,372 --> 00:20:02,682 Just a small question, if you will: 281 00:20:04,532 --> 00:20:14,521 Where were you .. November 17, 1917 at a 1: 30? 282 00:20:14,972 --> 00:20:19,648 On 17 November '17 at a 1: 30 I was between heaven and earth .. 283 00:20:19,892 --> 00:20:21,848 .. Willerkottern above the forest. 284 00:20:23,372 --> 00:20:24,361 Me too! 285 00:20:25,572 --> 00:20:29,008 We try for a long time. What a wonderful duel was ours! 286 00:20:29,332 --> 00:20:31,641 What a coincidence! You would be the pilot .. 287 00:20:31,732 --> 00:20:34,326 Who managed to escape .. with a masterful turn? 288 00:20:34,492 --> 00:20:38,883 - And did you know who I was? - This is something I just discovered today. 289 00:20:39,572 --> 00:20:42,484 We drink a glass together. Give you a receipt, as you see. 290 00:20:42,572 --> 00:20:44,051 It is a pleasure for me. 291 00:20:44,332 --> 00:20:46,607 Matilda, I present Commander Macintosh. 292 00:20:46,692 --> 00:20:48,808 A companion of war, a brave enemy. 293 00:20:48,892 --> 00:20:51,167 He tried to crash and if he had done, .. 294 00:20:51,252 --> 00:20:53,812 .. You'd be a widow even before they know me. 295 00:20:58,172 --> 00:20:59,764 Sit back, Commander. 296 00:21:06,612 --> 00:21:07,408 Come, come. 297 00:21:08,852 --> 00:21:10,888 Again and again. 298 00:21:11,772 --> 00:21:14,764 Next. You have to push to the door, come on! 299 00:21:16,332 --> 00:21:19,802 All right. One of you will override the wall and the other will remain here. Clear? 300 00:21:19,892 --> 00:21:22,087 Okay, but 'a little': is a clean deal, I hope. 301 00:21:22,172 --> 00:21:25,767 - We do not want to end up in a cool place. - But no! Do not worry. 302 00:21:25,932 --> 00:21:29,049 This is a common move. A job with nothing. 303 00:21:29,252 --> 00:21:32,085 - If so, agree. What do you think? - Well, I .... 304 00:21:41,012 --> 00:21:44,209 - Mr. Fox, please join us? - Gladly. 305 00:21:49,652 --> 00:21:51,961 Robertson, keep an eye that officer aviator. 306 00:21:52,052 --> 00:21:54,043 If that is English, I am Ethiopian. 307 00:21:55,812 --> 00:21:59,009 I do not think have you ever shown My collection of paintings. 308 00:21:59,092 --> 00:22:02,004 It is small, but each canvas a teacher is famous. 309 00:22:02,212 --> 00:22:03,361 Wonderful! 310 00:22:04,292 --> 00:22:08,205 Caravaggio, Vermeer de Delft, Canaletto, .. 311 00:22:08,652 --> 00:22:11,724 .. Look, Raphael, Van Dyck. 312 00:22:11,972 --> 00:22:14,566 Fantastic! A very good investment. 313 00:22:15,012 --> 00:22:17,810 The works of art purchased increasingly valuable over time. 314 00:22:18,572 --> 00:22:19,721 Look how strange! 315 00:22:21,132 --> 00:22:23,726 But this lady is like much to the Baroness. 316 00:22:23,812 --> 00:22:26,406 - Ln fact .... - It's her. It's the Baroness. 317 00:22:27,132 --> 00:22:28,929 Maybe it's already lived in another era. 318 00:22:29,012 --> 00:22:30,764 For what I wanted buy that painting. 319 00:22:30,852 --> 00:22:32,968 It can be said which is the double of my wife. 320 00:22:34,572 --> 00:22:37,450 Miss von Wengen, I present Commander Macintosh .. 321 00:22:37,532 --> 00:22:40,205 .. The Royal Air Force. Excuse me a moment. 322 00:22:40,332 --> 00:22:43,483 - Miss, do you know Scotland? - Actually, no. - Too bad. 323 00:22:43,612 --> 00:22:47,605 Mr. Robertson, know how to play American the last dance? 324 00:22:47,852 --> 00:22:51,162 - It's called''hi'', I think. - Yes, of course. I know him. 325 00:22:53,052 --> 00:22:55,407 No, it does so. 326 00:22:55,612 --> 00:22:58,968 - Ah, yes, good. Certainly! Be gentle, suonatecelo! - Yes! 327 00:22:59,372 --> 00:23:01,647 Willingly If the ladies want. 328 00:23:03,492 --> 00:23:05,369 We will put the current the interview .. 329 00:23:05,452 --> 00:23:07,443 .. Of a few days ago, with the emir of Sudrat, .. 330 00:23:07,532 --> 00:23:09,329 .. Before he left Baden: 331 00:23:09,932 --> 00:23:12,969 .. In principle has accepted my proposal. 332 00:23:13,612 --> 00:23:16,843 Tomorrow will be back and ready! for signing contracts. 333 00:23:16,932 --> 00:23:20,163 Then, dear friends, Sudrat the oil will be ours. 334 00:23:28,972 --> 00:23:32,282 And the competition? What will the group of Dr. Brad? 335 00:23:32,572 --> 00:23:35,609 I am reliably informed that the banks supporting Dr. Brad .. 336 00:23:35,692 --> 00:23:37,045 .. They did the impossible. 337 00:23:37,132 --> 00:23:39,282 The share offering is higher than ours .. 338 00:23:39,372 --> 00:23:41,602 .. As well as a gift of 10,000 repeating rifles .. 339 00:23:41,692 --> 00:23:43,523 .. And not to mention other advantages. 340 00:23:43,852 --> 00:23:45,888 And the emir refuses to sign with them? 341 00:23:46,092 --> 00:23:49,289 - Yes, he wants the Chimera of the Caliph. - It is not clear. 342 00:23:49,612 --> 00:23:52,285 It is very clear: superstition and fetishism. 343 00:23:52,692 --> 00:23:54,205 It will be a jewel of great value .. 344 00:23:54,292 --> 00:23:56,886 .. But make it a mail of the richest oil fields is ridiculous. 345 00:23:56,972 --> 00:24:00,726 The current emir under the first caliph who reigned in Sudrat. 346 00:24:01,332 --> 00:24:03,641 For him, the Chimera is more than a precious jewel .. 347 00:24:03,892 --> 00:24:06,645 .. Is a magical object, a talisman hereditary .. 348 00:24:06,892 --> 00:24:09,008 .. Symbol of honor and fortune. 349 00:26:06,052 --> 00:26:07,326 Mr. Fox, the clock is ticking. 350 00:26:07,412 --> 00:26:09,482 You must retrieve the Chimera by tomorrow morning. 351 00:26:09,572 --> 00:26:12,086 - Will you succeed? - I'll do anything. 352 00:26:14,412 --> 00:26:16,607 - Baron! - Yes? - L your pictures! 353 00:26:19,652 --> 00:26:21,005 My God! They were stolen! 354 00:26:28,572 --> 00:26:29,368 Too late. 355 00:26:33,972 --> 00:26:39,808 This, Baron, I leave you: is a fake. Arsene Lupin. 356 00:26:40,252 --> 00:26:42,482 It was your comrade, war hero, .. 357 00:26:42,652 --> 00:26:45,724 English .. that officer. And that other idiot! 358 00:26:48,452 --> 00:26:52,604 This would be false? It's ridiculous. I have estimated a million! 359 00:26:52,812 --> 00:26:54,723 If you say that is false, resign. 360 00:26:54,812 --> 00:26:57,007 It seems that the great Arsenio Lupin never wrong. 361 00:26:57,092 --> 00:26:58,571 It is really amazing! 362 00:26:58,812 --> 00:27:01,884 A theft of this magnitude with the house full of people! 363 00:27:01,972 --> 00:27:05,009 - A bold one! - I hope I did not take much. 364 00:27:05,092 --> 00:27:07,242 If he had stolen the Chimera, would be a catastrophe. 365 00:27:07,332 --> 00:27:09,846 Rest assured, there is no danger. 366 00:27:09,932 --> 00:27:12,207 I repeat that the Chimera is in a safe place .. 367 00:27:12,292 --> 00:27:13,850 .. In a safe, out of here. 368 00:27:14,092 --> 00:27:16,322 Only Mr. Fox know how to retrieve it. 369 00:27:16,652 --> 00:27:20,201 His name and his fame International is a guarantee. 370 00:27:20,532 --> 00:27:24,207 The Chimera will be on the table when signing the contract. 371 00:27:57,692 --> 00:27:58,841 Fortunately, Robertson, .. 372 00:27:58,932 --> 00:28:02,720 .. When your dullness receipt has helped. 373 00:28:02,972 --> 00:28:05,964 Now at least we know that someone Lupin tries to cover. 374 00:28:06,052 --> 00:28:07,929 In your opinion has an accomplice in the house? 375 00:28:08,012 --> 00:28:10,651 They want us to believe that the thief entered from outside. 376 00:28:10,732 --> 00:28:12,245 For this glass is broken. 377 00:28:13,772 --> 00:28:16,286 It must be said, however, Lupin knows that the really long. 378 00:28:16,572 --> 00:28:19,450 - Finally, an adversary worthy of you. - Too good. 379 00:28:19,932 --> 00:28:22,241 Hats off to do who makes a steal .. 380 00:28:22,332 --> 00:28:25,608 .. Under the nose of Paul Fox. - But why did he do? 381 00:28:25,932 --> 00:28:29,561 the paintings were the throat, but the risk was enormous. 382 00:28:30,772 --> 00:28:33,605 - There is only one explanation. - And would it be? 383 00:28:34,612 --> 00:28:39,128 He wants to discredit me, but demonstrate the Baron that he did not work alone. 384 00:28:39,772 --> 00:28:42,844 - And that has for a woman accomplice. - The Baroness! 385 00:28:44,172 --> 00:28:47,687 - She was playing me. - Careful. Nobody has to know. 386 00:28:50,692 --> 00:28:54,685 Good morning, gentlemen, the walk served to clarify the ideas? 387 00:28:55,092 --> 00:28:58,323 No. Especially since Mr. Fox like to work on an empty stomach. 388 00:28:58,412 --> 00:29:00,164 the other hand, if the first I do not do breakfast .. 389 00:29:00,332 --> 00:29:02,402 .. Do not reason. - So, please. Sit. 390 00:29:02,732 --> 00:29:03,528 Johann! 391 00:29:08,052 --> 00:29:10,691 - These are for you, ma'am. - Who brought them? 392 00:29:10,772 --> 00:29:13,081 I do not know. I found them entrance, ma'am. 393 00:29:13,172 --> 00:29:16,084 Oh, Germany, six you who have had this thought? You are a treasure. 394 00:29:16,292 --> 00:29:19,762 But no, dear. Who brought these flowers? 395 00:29:19,972 --> 00:29:22,440 I have no idea. They were on the table at the entrance. 396 00:29:22,732 --> 00:29:26,566 Okay. Time-course breakfast lords: eggs, bacon, jam. 397 00:29:26,732 --> 00:29:27,881 Now, Mr. Baron. 398 00:29:28,652 --> 00:29:30,324 The kind lady of the house, .. 399 00:29:30,412 --> 00:29:32,767 With sincere thanks .. for the lovely evening .. 400 00:29:32,852 --> 00:29:35,889 .. Passed in his company. Arsene Lupin. 401 00:29:36,132 --> 00:29:37,770 It is he who stole the Chimera. 402 00:29:37,852 --> 00:29:40,366 And to make matters worse, has also stolen my paintings. 403 00:29:40,812 --> 00:29:43,246 If there is no hurry, we'll figure of idiots. 404 00:29:44,772 --> 00:29:46,842 So, gentlemen, I have finished. 405 00:29:47,692 --> 00:29:49,683 Is there anything else to do? 406 00:29:50,612 --> 00:29:53,001 Who are you? What have you done? 407 00:29:53,292 --> 00:29:58,412 I am the glassmaker. I put the glass window of the salon. 408 00:29:58,732 --> 00:30:01,405 Ah, yes, of course. No, I do not think there's more. 409 00:30:03,212 --> 00:30:08,525 All right. If nothing else to do, I can go. 410 00:30:14,452 --> 00:30:16,044 Good day, gentlemen. 411 00:30:19,092 --> 00:30:23,563 - You were the one to call it, dear? - No. - Breakfast is served. 412 00:30:23,772 --> 00:30:26,684 - Johann, you have called the glazier? - No, sir. 413 00:30:26,772 --> 00:30:29,923 When I opened I said that you had called you. 414 00:30:30,012 --> 00:30:32,048 Robertson, take your coat and come with me. 415 00:30:32,132 --> 00:30:35,920 - But the breakfast is ready, Mr. Fox! - Come on, hurry up! 416 00:30:37,892 --> 00:30:39,291 Now we're exaggerating! 417 00:30:51,012 --> 00:30:52,047 Hey! You! 418 00:30:53,652 --> 00:30:57,247 - It has only a tricycle. lnseguiamolo! - I do not have the makings of a runner. 419 00:30:57,572 --> 00:31:00,928 - We do not want to even try? - Try it you, if you want. 420 00:31:15,212 --> 00:31:18,682 - Taxi? - I am busy. - Of course, by us. 421 00:31:18,932 --> 00:31:21,287 - But I have a client. - Now you have two. 422 00:31:21,492 --> 00:31:22,686 ln the city and race. 423 00:31:45,492 --> 00:31:48,165 Hey! Little one! Come, come! 424 00:32:13,012 --> 00:32:14,570 I saw you, you know? Naughty boy! 425 00:32:15,412 --> 00:32:18,051 If I catch you, I'll go the desire to play ball! 426 00:32:19,092 --> 00:32:20,002 Here I am. 427 00:32:22,332 --> 00:32:25,483 If I'm not mistaken, I arrived at the right time. 428 00:32:25,732 --> 00:32:27,688 You could say it on purpose. 429 00:32:28,052 --> 00:32:30,771 - Since you're here, come. - Of course! Gladly! 430 00:32:34,012 --> 00:32:34,728 Follow me. 431 00:32:36,092 --> 00:32:38,925 - Mind the Gap. - Thanks. - Imagine! 432 00:32:57,092 --> 00:33:00,402 - Please, wait for us here. - The meter is running. - It does not matter. 433 00:33:04,132 --> 00:33:05,565 These kids! 434 00:33:07,132 --> 00:33:09,726 Tell me, Miss, of who is that beautiful house over there? 435 00:33:10,052 --> 00:33:13,283 As a businessman, a gentleman very rich, Dr. Brad. 436 00:33:14,132 --> 00:33:14,962 Many thanks. 437 00:33:34,092 --> 00:33:37,209 - Hey, baby! Here's the ball! - Thank you very much. 438 00:33:39,212 --> 00:33:41,726 Brad. If I'm not mistaken I've heard this name. 439 00:33:41,972 --> 00:33:44,202 Brad. Of course, there are! 440 00:33:44,732 --> 00:33:47,166 It is a competitor of Baron in the business of petroleum. 441 00:33:47,252 --> 00:33:49,971 Why have you given back the ball at that rascal? 442 00:33:50,492 --> 00:33:53,882 I have always had respect for the other stuff. 443 00:34:06,052 --> 00:34:08,520 Lupin goes to see Brad. It is really strange. 444 00:34:09,052 --> 00:34:10,531 If the Baron knew that! 445 00:34:35,412 --> 00:34:38,529 So, thank you, friend. You can get out of that door. 446 00:34:38,772 --> 00:34:41,525 Yes, yes, yes. Well, well, well. Goodbye. 447 00:34:42,692 --> 00:34:43,488 Goodbye. 448 00:35:11,092 --> 00:35:13,526 Everything went well? Did you find the Chimera? 449 00:35:14,812 --> 00:35:18,964 No, I did not even tried to find her. 450 00:35:19,892 --> 00:35:22,804 Brad is not so stupid hide it inside the house. 451 00:35:23,732 --> 00:35:26,041 The only preparation I a small trap. 452 00:35:27,012 --> 00:35:28,331 Let's see what happens. 453 00:35:33,132 --> 00:35:36,966 - If you take it easy, the glassmaker. - He'll be searching everywhere. 454 00:35:37,252 --> 00:35:40,164 - If while we ate? Miss? - Yes? 455 00:35:41,212 --> 00:35:43,726 ln food demand if you want ham or cooked. 456 00:35:43,812 --> 00:35:47,202 York or Parma. If you want, we smoked ham. 457 00:35:47,292 --> 00:35:50,568 - Or if you prefer, cold bacon. - Take what's ready. 458 00:35:50,772 --> 00:35:52,603 But nothing is ready, sir. 459 00:35:52,692 --> 00:35:55,570 Wait for the order to buy the stuff from the grocery store. 460 00:35:55,652 --> 00:35:56,846 It's up to you to decide. 461 00:35:57,172 --> 00:36:00,926 If so, to hell with the ham. Bring me two eggs, but soon. 462 00:36:01,692 --> 00:36:04,286 - Fried or boiled Wish List? - As you wish. 463 00:36:04,372 --> 00:36:05,930 - A coffee, please. - Immediately. 464 00:36:26,212 --> 00:36:27,042 Lupin. 465 00:36:36,732 --> 00:36:40,725 It's absurd. Why are you doing go? Glassmaker you know that? 466 00:36:41,252 --> 00:36:43,971 No, sir. I had never seen. 467 00:36:44,132 --> 00:36:45,281 It was Arsene Lupin. 468 00:36:46,852 --> 00:36:50,401 However, he lost time. He could not find anything. 469 00:37:09,212 --> 00:37:11,931 Sorry to announce you lost the game. 470 00:37:12,412 --> 00:37:14,846 Find the Chimera was a breeze. 471 00:37:15,372 --> 00:37:16,487 Arsene Lupin. 472 00:37:17,972 --> 00:37:20,281 It is a bluff. It is only a bluff. 473 00:37:23,332 --> 00:37:25,607 And if he had discovered the hiding place? 474 00:37:44,452 --> 00:37:45,441 And now what happens? 475 00:37:50,212 --> 00:37:52,931 Strange. It seems to run after someone. 476 00:37:56,372 --> 00:37:57,566 - Let us follow him! - Sure! 477 00:37:58,532 --> 00:37:59,760 Ah! Your eggs! 478 00:38:11,532 --> 00:38:12,681 Come on, hurry up! 479 00:38:34,732 --> 00:38:37,485 - The pedestrians have priority. - It came suddenly, .. 480 00:38:37,572 --> 00:38:40,211 .. As if the road was his. - Nothing happened. 481 00:38:40,292 --> 00:38:43,921 - Arise! - Of course I'm right. I am a citizen like everyone else. 482 00:40:34,612 --> 00:40:36,011 Let? I am Paul Fox. 483 00:40:36,972 --> 00:40:38,166 Throw the gun! 484 00:40:50,492 --> 00:40:54,883 Why do you want to fight, Fox? You know that I have wrought. 485 00:40:55,412 --> 00:40:56,527 For now, I would not say. 486 00:40:57,132 --> 00:40:59,851 As soon as you got off the train I warned. 487 00:41:02,612 --> 00:41:06,366 Why do you insist? You will find ridiculous. 488 00:41:07,452 --> 00:41:09,010 Not always ridicule kills .. 489 00:41:09,092 --> 00:41:11,560 .. While some villains often end up on the gallows. 490 00:41:11,692 --> 00:41:14,126 As the Americans say: the crime does not pay. 491 00:41:20,852 --> 00:41:23,764 This is your concept Merchant is very questionable .. 492 00:41:24,292 --> 00:41:27,682 .. But here it is of something else, Fox. - And what? 493 00:41:28,452 --> 00:41:31,171 - A woman's honor. - Try to move me, perhaps? 494 00:41:31,332 --> 00:41:33,527 The dialectic is one of your favorite weapons. 495 00:41:33,972 --> 00:41:36,361 But with me it does not attack. Come, come, come. 496 00:41:37,452 --> 00:41:38,965 Since you insist. 497 00:43:10,372 --> 00:43:13,330 Dear Mr. Fox, finally you are back. 498 00:43:13,652 --> 00:43:17,167 Dear Mr. Robertson, like to express my gratitude? 499 00:43:17,372 --> 00:43:19,408 You are kind, but for what? 500 00:43:19,612 --> 00:43:21,603 Your courier came five minutes ago .. 501 00:43:21,692 --> 00:43:23,125 .. And gave it to me personally. 502 00:43:23,212 --> 00:43:25,168 - You've got something from us? - Yes 503 00:43:25,252 --> 00:43:26,844 A boy took a package .. 504 00:43:26,932 --> 00:43:30,811 .. With the greetings of Mr. Paul Fox. - There was the Caliph of the Chimera! 505 00:43:34,332 --> 00:43:37,688 Congratulations! Evan prodigious in so little time! 506 00:43:37,932 --> 00:43:40,844 - A like so many others. - But you've hurt my arm. 507 00:43:40,932 --> 00:43:43,366 Can I do anything? Do you want to call you a doctor? 508 00:43:43,452 --> 00:43:45,807 I do not need a doctor, but a good breakfast. 509 00:43:45,892 --> 00:43:48,770 We detective, even in danger, never lose your appetite. 510 00:43:49,012 --> 00:43:51,242 - Johann? - Yes, we will instantly, ma'am. 511 00:43:52,012 --> 00:43:52,808 You're welcome. 512 00:44:03,092 --> 00:44:05,367 We were told to bring here these frameworks. 513 00:44:05,732 --> 00:44:10,806 - Yes, part of Mr. Paul Fox. - Fox, you are truly a genius. 514 00:44:12,652 --> 00:44:15,405 - Where to put them, please? - In the lobby, thanks. 515 00:44:15,932 --> 00:44:16,808 - Well. - Come. 516 00:44:19,412 --> 00:44:22,643 - But how did you do? - It's a complicated story .. 517 00:44:23,692 --> 00:44:25,523 .. With shocking details. 518 00:44:27,052 --> 00:44:29,088 All life is staggering, the rest. 519 00:44:30,452 --> 00:44:33,171 If you permit shall set out the details of this investigation .... 520 00:44:34,332 --> 00:44:36,323 Goodbye, gentlemen. Many thanks. 521 00:44:36,892 --> 00:44:39,042 In a relationship .... I will write tomorrow. 522 00:44:39,132 --> 00:44:40,451 But it is pointless to send. 523 00:44:40,772 --> 00:44:43,206 - We did. Good morning. - Wait. 524 00:44:45,292 --> 00:44:47,931 Thank you. Goodbye, Baroness. 525 00:44:48,452 --> 00:44:49,931 But a lack of pictures! 526 00:44:50,772 --> 00:44:54,606 The lady with the silk scarf. The one that resembles you, Matilda. 527 00:44:56,012 --> 00:44:57,809 And like so many people. 528 00:45:03,452 --> 00:45:06,171 Have kept that picture by way of fees. 529 00:45:06,372 --> 00:45:08,249 Honorary! It's so unromantic! 530 00:45:08,612 --> 00:45:10,330 Maybe have retained .. 531 00:45:11,372 --> 00:45:13,966 In memory .. a sweet and short meeting. 43868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.