Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,739 --> 00:00:59,811
- Open it!
- Impossible, diplomatic bag.
2
00:01:01,339 --> 00:01:02,215
Ah, well!
3
00:01:24,899 --> 00:01:26,935
- Tell!
- The man is an agent in the trunk ..
4
00:01:27,019 --> 00:01:28,338
.. That was a double agent.
5
00:01:28,419 --> 00:01:30,728
He had burned and tried
to deport him so!
6
00:01:30,819 --> 00:01:33,049
- What got to do with us?
- In the trunk there were ..
7
00:01:33,139 --> 00:01:35,334
Secret documents ..
William''''on the transaction.
8
00:01:35,419 --> 00:01:37,649
Only documents that pass
for our hands.
9
00:01:37,739 --> 00:01:38,967
Would they be stolen?
10
00:01:39,139 --> 00:01:41,414
The Military Intelligence Service
thinks not.
11
00:01:41,859 --> 00:01:42,814
It is excluded!
12
00:01:43,539 --> 00:01:46,007
- A traitor among us?
- There is to be feared.
13
00:01:46,339 --> 00:01:49,649
How is it possible? We have all been
chosen with care extreme!
14
00:01:49,779 --> 00:01:51,815
- What should I tell?
- Me? Nothing!
15
00:01:52,179 --> 00:01:54,773
But if we begin to do
the witch hunt, ..
16
00:01:54,859 --> 00:01:56,531
.. I do resign immediately!
17
00:01:56,619 --> 00:01:58,814
No way, Hofner.
I need you.
18
00:01:58,899 --> 00:02:00,730
The government has given us a task.
19
00:02:00,819 --> 00:02:02,491
We must at all costs
to develop ..
20
00:02:02,579 --> 00:02:04,490
A detection system ..
submarine.
21
00:02:04,579 --> 00:02:06,695
- We will succeed!
- What we leave work!
22
00:02:06,779 --> 00:02:08,531
That's what I get.
23
00:02:09,379 --> 00:02:11,734
The traitor can not be
one of us.
24
00:02:12,179 --> 00:02:14,249
We are the only
working on this plan.
25
00:02:14,379 --> 00:02:16,973
I took the initiative
to ask the Minister ..
26
00:02:17,219 --> 00:02:20,768
.. To postpone, for now,
the opening of an official inquiry ..
27
00:02:21,299 --> 00:02:23,096
.. On a very delicate matter, ..
28
00:02:23,299 --> 00:02:25,494
.. But the culprit
no illusions.
29
00:02:25,819 --> 00:02:28,777
- It has 24 hours to build up.
- If it does not?
30
00:02:29,579 --> 00:02:31,934
If they do not,
the minister has decided ..
31
00:02:32,019 --> 00:02:35,216
.. To make use of collaboration
of a distinguished personage.
32
00:02:35,619 --> 00:02:38,179
A man of a capacity
out of series.
33
00:02:39,139 --> 00:02:41,573
Who is it?
Counterintelligence chief?
34
00:02:42,819 --> 00:02:44,093
Herlock Sholmes?
35
00:02:47,739 --> 00:02:49,411
Arsene Lupin.
36
00:04:12,859 --> 00:04:16,772
- Are you hurt? - Of course I'm evil.
- Want a friendly?
37
00:04:17,939 --> 00:04:22,012
When I do not fall dead as a doornail
I always end up passing.
38
00:04:22,699 --> 00:04:24,849
- Champagne, do you have?
- Of course!
39
00:07:03,059 --> 00:07:05,414
Put my horse in the stable,
Grognard.
40
00:07:19,579 --> 00:07:20,853
Where have you been?
41
00:07:22,979 --> 00:07:24,128
Where have you been?
42
00:07:25,179 --> 00:07:28,137
I went out to buy a newspaper.
43
00:07:32,899 --> 00:07:35,049
We really, really cared
at that newspaper!
44
00:07:36,899 --> 00:07:39,254
The newspaper itself no, but ....
45
00:07:40,299 --> 00:07:41,778
In what was inside.
46
00:07:51,739 --> 00:07:52,694
I'm afraid.
47
00:07:54,939 --> 00:07:56,895
- Fear for you?
- No, not you.
48
00:07:59,059 --> 00:08:00,970
The danger
is an old friend.
49
00:08:02,139 --> 00:08:03,697
I have nothing to fear.
50
00:08:04,659 --> 00:08:07,173
If it is true, then why
you're always on guard?
51
00:08:08,139 --> 00:08:10,607
- I?
- You do not even realize.
52
00:08:11,339 --> 00:08:13,091
I've known you for two weeks ..
53
00:08:13,219 --> 00:08:16,575
.. And I realized that no close
your eye when you kiss me.
54
00:08:16,859 --> 00:08:18,929
It is better to see you, my darling.
55
00:08:20,939 --> 00:08:23,089
- Is very keen to do it?
- Sure.
56
00:08:24,059 --> 00:08:24,809
So?
57
00:08:40,699 --> 00:08:43,372
Have you seen? I was sure.
It is he who made the shot.
58
00:08:43,819 --> 00:08:44,774
Rogue!
59
00:08:54,739 --> 00:08:56,969
You've made many times already
that necklace?
60
00:08:57,739 --> 00:08:58,888
It is very nice.
61
00:08:59,339 --> 00:09:01,569
Find?
And this one?
62
00:09:10,539 --> 00:09:12,097
I can not ...
63
00:09:13,619 --> 00:09:15,769
It's great!
How can I refuse?
64
00:09:16,699 --> 00:09:17,973
This is insane!
65
00:09:18,619 --> 00:09:22,089
When a man loves a woman
and wants to know this ..
66
00:09:23,019 --> 00:09:25,897
.. What else can you do?
- Sometimes you frighten me.
67
00:09:26,419 --> 00:09:28,489
Live above
of your ability.
68
00:09:29,459 --> 00:09:32,576
As long as I do not pass the opportunity
Hopefully the other.
69
00:09:34,979 --> 00:09:37,732
- Have dinner at one o'clock.
- What should I prepare for, lady?
70
00:09:38,179 --> 00:09:41,216
- You decide. I trust him.
- Will prepare something cold.
71
00:09:41,299 --> 00:09:44,735
I think dinner will be more brief,
as the gentlemen will be happy.
72
00:10:54,699 --> 00:10:56,735
Damn! He came back.
73
00:11:12,339 --> 00:11:13,818
But there is nothing.
74
00:11:17,059 --> 00:11:18,412
Where is the document?
75
00:11:20,379 --> 00:11:22,609
What was hidden
inside the newspaper.
76
00:11:25,539 --> 00:11:27,609
I give you three seconds to respond.
77
00:11:28,459 --> 00:11:29,209
1, ..
78
00:11:30,339 --> 00:11:31,010
2, ..
79
00:11:33,259 --> 00:11:34,009
.. 3!
80
00:11:36,779 --> 00:11:37,734
Police!
81
00:12:02,179 --> 00:12:03,532
Stop! Police!
82
00:12:08,859 --> 00:12:10,770
- ART EXHIBITION EGlZlA
And ORlENTALE -
83
00:12:10,939 --> 00:12:12,497
- D TO 6 TO 24 GlUGNO LUGLlO -
84
00:13:33,739 --> 00:13:34,569
Thank you.
85
00:13:44,379 --> 00:13:46,335
Congratulations! Another mistake.
86
00:13:46,499 --> 00:13:48,729
And Mark Welp
have tried to fix it.
87
00:13:48,899 --> 00:13:52,130
So, were the first two
to be burned, you are now in three.
88
00:13:52,299 --> 00:13:54,051
- Am I wrong perhaps?
- No.
89
00:13:54,299 --> 00:13:56,859
- Did he say anything?
- No, but it is the same.
90
00:13:57,339 --> 00:14:01,218
As of yesterday no longer speaks to me
and this is a very clear sign.
91
00:14:02,379 --> 00:14:04,813
He understood that I was by him
to supervise.
92
00:14:05,699 --> 00:14:07,212
All that remains is a remedy ..
93
00:14:08,299 --> 00:14:10,654
.. But I know it is a system
that is repugnant to you.
94
00:14:11,179 --> 00:14:12,134
The poison?
95
00:14:14,939 --> 00:14:15,894
You see?
96
00:14:16,659 --> 00:14:19,731
- The vial is ready.
- But no! It's absurd!
97
00:14:20,259 --> 00:14:23,331
It has proven to be dangerous.
It should be eliminated.
98
00:14:24,059 --> 00:14:26,129
Dangerous him?
Do not exaggerate.
99
00:14:26,859 --> 00:14:28,895
If we had acted
more cautiously, ..
100
00:14:28,979 --> 00:14:31,015
On Andr�sy ..
would not have discovered anything.
101
00:14:31,099 --> 00:14:33,533
D'you know who Andr�sy?
Arsene Lupin.
102
00:14:34,179 --> 00:14:36,739
Yes, my dear,
Arsene Lupin in person ..
103
00:14:36,979 --> 00:14:39,334
That the government ..
has hired against us.
104
00:14:39,539 --> 00:14:42,212
Now understand that we can not
go for the thin?
105
00:14:42,739 --> 00:14:44,092
So the poison.
106
00:14:44,739 --> 00:14:45,888
Are the orders.
107
00:15:03,739 --> 00:15:04,808
What fun!
108
00:15:06,459 --> 00:15:10,088
- Not that you had to stay home.
- I'll give you trouble, here's the truth!
109
00:15:10,979 --> 00:15:13,413
No, but sometimes a man
has a headache.
110
00:15:13,979 --> 00:15:16,812
Lasts from yesterday.
Only fake headaches last time.
111
00:15:18,779 --> 00:15:20,417
Yes, yes, taken away.
112
00:15:23,299 --> 00:15:26,052
Do you think that I have not noticed
of your operations?
113
00:15:27,019 --> 00:15:30,170
- What operations?
- That! There was on the menu.
114
00:15:31,099 --> 00:15:32,851
- The one who?
- Please!
115
00:15:33,139 --> 00:15:36,097
The blonde is back here.
I'm not stupid!
116
00:15:38,819 --> 00:15:41,174
- I had not even noticed.
- Oh, no?
117
00:15:41,259 --> 00:15:44,331
You have crossed the whole room
to sit in front of her!
118
00:15:44,579 --> 00:15:47,332
Elena, do not be ridiculous!
I wanted to make you sit ..
119
00:15:47,419 --> 00:15:49,808
.. Near the garden.
- The Zoological Garden!
120
00:15:49,899 --> 00:15:52,459
But to me exotic geese
do not care!
121
00:15:52,699 --> 00:15:56,169
- Nor the pullets
and owls. - Do not shout like that!
122
00:15:56,819 --> 00:15:58,855
If there's one thing I hate
is the vulgarity.
123
00:15:58,939 --> 00:16:02,011
Ridiculous, goose, vulgar.
124
00:16:02,979 --> 00:16:04,617
Today I have all the flaws!
125
00:16:04,699 --> 00:16:06,894
I can go,
if that's what you want!
126
00:16:06,979 --> 00:16:10,335
It 'as you think. Stay, go,
but, for heaven's sake, ..
127
00:16:10,579 --> 00:16:11,648
.. Stop it!
128
00:16:11,819 --> 00:16:14,936
I do not know! Some things
I do not tell me twice!
129
00:16:15,219 --> 00:16:18,529
When you act like you,
does not go around with a child.
130
00:16:40,779 --> 00:16:42,451
- Keep.
- Thank you, sir.
131
00:16:43,099 --> 00:16:45,852
Accept my apologies, madam.
And permit me, ..
132
00:16:46,539 --> 00:16:48,769
If ever one day ..
I can be useful ..
133
00:16:49,419 --> 00:16:50,568
.. I'll be happy.
134
00:16:56,739 --> 00:16:58,616
- It's a Bugatti?
- Yes
135
00:16:59,659 --> 00:17:02,731
- And what runs?
- A 1 10.
136
00:17:02,979 --> 00:17:04,935
- At?
- Of course!
137
00:17:08,579 --> 00:17:11,935
My husband and I turn the world
always in the opposite direction.
138
00:17:12,699 --> 00:17:14,974
So we do not run the risk
the meeting.
139
00:17:16,339 --> 00:17:18,216
- Do not wish to divorce?
- No.
140
00:17:19,379 --> 00:17:23,736
- You should also rifarvi life.
- No. I just have my son.
141
00:17:24,379 --> 00:17:26,415
Wait for us, Franz, do not run!
142
00:17:28,299 --> 00:17:30,654
Life in two
also has its positive sides.
143
00:17:31,259 --> 00:17:33,295
Unfortunately
I have not found anyone.
144
00:17:33,379 --> 00:17:35,335
Experience was enough.
145
00:17:37,219 --> 00:17:39,892
You are so young!
You want to lock yourself in you own?
146
00:17:40,339 --> 00:17:42,295
One must live,
address the risk.
147
00:17:42,459 --> 00:17:45,451
- The risk of getting to the bottom?
- No, it is always said.
148
00:17:46,259 --> 00:17:48,170
Today the world
it's all an adventure.
149
00:17:48,539 --> 00:17:51,099
The jazz, the crossing
Atlantic by air, ..
150
00:17:51,739 --> 00:17:54,617
.. The avant-garde theater,
Jean Cocteau, Arsene Lupin!
151
00:17:54,739 --> 00:17:56,491
We need to go with the times, right?
152
00:17:57,099 --> 00:17:59,329
It is true,
we live in exciting times.
153
00:17:59,899 --> 00:18:01,537
And, as Cocteau said:
154
00:18:01,779 --> 00:18:04,498
..''Before long dreams
go down the street.''
155
00:18:05,659 --> 00:18:08,093
There are already!
Today I met one.
156
00:18:09,299 --> 00:18:11,130
Thank you for the compliment ..
157
00:18:12,059 --> 00:18:15,017
.. And to walk in space.
- For heaven's sake! - Franz, ..
158
00:18:16,099 --> 00:18:19,136
.. Thanks to the Lord
have you brought in his roadster.
159
00:18:19,339 --> 00:18:21,216
One day we will make the 100 an hour.
160
00:18:21,339 --> 00:18:24,411
- My sports car is at your disposal.
- So we're friends.
161
00:18:26,339 --> 00:18:28,899
- If the mother allows.
- With pleasure.
162
00:18:30,459 --> 00:18:33,337
I thank you, ma'am Vanbern.
163
00:18:33,899 --> 00:18:36,732
- Goodbye, Mr. D'Andr�sy.
- Goodbye.
164
00:18:43,099 --> 00:18:44,737
Mom! Mom!
165
00:18:46,099 --> 00:18:48,249
- You're back!
- Bring him back to his mother.
166
00:18:48,419 --> 00:18:50,774
It was very good.
I'll come tomorrow to pay for it.
167
00:18:51,019 --> 00:18:52,247
Thank you, ma'am.
168
00:19:06,779 --> 00:19:08,576
- How did it go?
- Very good.
169
00:19:10,019 --> 00:19:11,532
He suspected nothing?
170
00:19:13,059 --> 00:19:16,938
We have already exceeded the preambles.
We are at the stage of friendship.
171
00:19:18,219 --> 00:19:20,175
You're lucky.
You'll see ..
172
00:19:21,419 --> 00:19:22,693
.. It is fascinating.
173
00:19:29,739 --> 00:19:33,209
Take advantage.
Wait a bit 'to poison him.
174
00:19:55,379 --> 00:19:58,018
- The ladies will not be long.
- Will wait for him.
175
00:20:22,939 --> 00:20:25,089
- Come on, here. Just like that
- Come on, there!
176
00:20:25,459 --> 00:20:27,893
- Damn!
- Up, there! - That's it.
177
00:20:28,939 --> 00:20:30,292
It is a fine piece of furniture.
178
00:20:31,179 --> 00:20:33,647
Delicate and massive
at the same time.
179
00:20:35,499 --> 00:20:38,650
- I drew myself.
- It's a secret hobby?
180
00:20:39,099 --> 00:20:41,567
They were going to rob me
last week ..
181
00:20:42,219 --> 00:20:44,608
.. And is a risk
I do not intend to run more.
182
00:20:45,419 --> 00:20:47,853
Especially now.
You see this?
183
00:20:49,059 --> 00:20:52,654
There are people who would pay
fortunate to know what it contains.
184
00:20:53,979 --> 00:20:56,937
Also a safe
you can open, right?
185
00:20:57,899 --> 00:20:59,048
No, this is not.
186
00:21:01,699 --> 00:21:03,451
Only Cordoba we succeed.
187
00:21:31,779 --> 00:21:33,132
Qutate, hombre!
188
00:21:34,819 --> 00:21:35,774
Say, ..
189
00:21:37,019 --> 00:21:39,169
Have you seen ..
just released, ..
190
00:21:39,339 --> 00:21:41,455
.. There is nothing
Mr. De Cordoba?
191
00:21:41,539 --> 00:21:43,689
Maybe the address
a restaurant ..
192
00:21:44,659 --> 00:21:45,774
.. Or a tailor.
193
00:21:51,139 --> 00:21:53,414
Or, better yet, a bank.
194
00:22:25,859 --> 00:22:27,212
Mr. De Cordova.
195
00:22:27,499 --> 00:22:32,653
Manuel y Rafaela
Real C�rdoba y y y Gomez.
196
00:22:32,819 --> 00:22:34,855
What are all these names?
197
00:22:35,579 --> 00:22:38,651
Me Siervo por indicate
all degrees of intimacy.
198
00:22:39,499 --> 00:22:42,252
At the beginning
must call me Mr. Cordoba.
199
00:22:42,979 --> 00:22:44,856
Then Cordoba, simply.
200
00:22:45,219 --> 00:22:48,575
Then Real, then Gomez, then ....
Etcetera, etcetera.
201
00:22:49,419 --> 00:22:53,458
We are mucho espa�oles sensitive
matters of etiquette.
202
00:22:54,059 --> 00:22:56,527
Then,
before arriving in Manuel ....
203
00:22:58,259 --> 00:23:01,934
Hasta ahora only two people
I permetido de llamarme as.
204
00:23:02,659 --> 00:23:06,413
Apart comisarios los de Police,
esto but we all know very well.
205
00:23:06,739 --> 00:23:08,570
Toda people
who do not live sabe!
206
00:23:08,819 --> 00:23:10,537
From what they say, you're an ace ..
207
00:23:10,659 --> 00:23:12,775
.. And you love your job.
- Yes, yes!
208
00:23:16,579 --> 00:23:18,535
Of course I love him, too.
209
00:23:19,339 --> 00:23:20,613
But who cares.
210
00:23:20,859 --> 00:23:23,373
''Adelante, siempre!''
if you say como en Andalucia.
211
00:23:24,659 --> 00:23:28,334
El ragionamiento does survive,
but the living is pasi�n!
212
00:23:28,539 --> 00:23:31,451
Then I will give you the opportunity
of living, and hard.
213
00:23:32,579 --> 00:23:35,776
Are you interested in opening a safe
a model unknown?
214
00:23:37,859 --> 00:23:41,295
- There. - It was designed
with Arsenio Lupin.
215
00:23:45,859 --> 00:23:47,338
Arsene Lupin!
216
00:23:48,859 --> 00:23:52,613
- Then there will cost mucho dinero!
- I want what's inside.
217
00:23:54,939 --> 00:23:57,009
- Estan jewelry?
- Of the cards.
218
00:23:57,659 --> 00:24:00,298
- Personal?
- This does not concern you.
219
00:24:02,179 --> 00:24:04,056
No quero indiscretion.
220
00:24:04,979 --> 00:24:07,937
It was only a por el to account
of what I have to pay.
221
00:24:08,659 --> 00:24:11,412
But if not .... debo saber
222
00:24:12,899 --> 00:24:14,855
I will of course Obligado ..
223
00:24:14,979 --> 00:24:18,130
To base the request ..
sobre a hypothesis most profitable
224
00:24:18,379 --> 00:24:19,858
.. That's blackmail.
225
00:24:22,339 --> 00:24:25,809
We will have a negotiation
muy interesante!
226
00:24:26,379 --> 00:24:29,576
There is nothing to negotiate.
Here's my offer.
227
00:24:37,659 --> 00:24:39,695
The contents of these bags:
228
00:24:40,979 --> 00:24:42,128
.. 5,000,000.
229
00:24:49,779 --> 00:24:51,531
Against Arsene Lupin.
230
00:24:56,139 --> 00:24:57,572
We joke, hombre?
231
00:24:57,819 --> 00:24:59,377
Ten seconds to decide.
232
00:25:04,059 --> 00:25:05,174
Estoy already decided.
233
00:25:17,379 --> 00:25:18,528
And now you do?
234
00:25:19,019 --> 00:25:21,055
You can think of,
but not at my expense.
235
00:25:21,619 --> 00:25:23,974
The more you think about it, the less you take.
236
00:25:25,019 --> 00:25:27,169
If estan things as,
I refuse.
237
00:25:27,979 --> 00:25:31,051
Less than 5,000,000 steal for
something to Arsene Lupin?
238
00:25:31,259 --> 00:25:32,408
Nunca, never!
239
00:25:48,059 --> 00:25:49,811
Va bien!
We 5,000,000.
240
00:25:52,059 --> 00:25:55,290
When I say one thing,
is just! Too bad for you.
241
00:25:56,259 --> 00:25:59,615
- So, yes or no?
- De Acuerdo. Yes, I agree, I agree!
242
00:26:00,539 --> 00:26:01,415
Okay.
243
00:26:02,779 --> 00:26:05,213
I have never worked
with people like that!
244
00:26:06,059 --> 00:26:07,936
Mamma Mia! What Impresi�n!
245
00:26:08,699 --> 00:26:10,655
I hope to say the same.
246
00:26:11,099 --> 00:26:12,976
We will see
what you do tonight.
247
00:27:29,459 --> 00:27:30,289
Look!
248
00:27:31,459 --> 00:27:34,531
How would you have paid
this at the prison canteen?
249
00:27:34,859 --> 00:27:37,817
Caramba, hombre!
As a champagne, ..
250
00:27:38,779 --> 00:27:41,612
.. That comes from France,
val almost an escape!
251
00:27:43,939 --> 00:27:44,689
Come.
252
00:27:51,059 --> 00:27:53,414
There it is. What do you think?
253
00:27:55,859 --> 00:27:57,690
But, well, ..
254
00:27:58,659 --> 00:28:01,219
.. A primera view ....
- But I do not understand.
255
00:28:01,659 --> 00:28:03,411
Did not you bring no iron.
256
00:28:09,859 --> 00:28:11,656
I work from my ear.
257
00:28:13,779 --> 00:28:16,452
- Here. Did you hear?
- What?
258
00:28:17,899 --> 00:28:21,938
- There est� behind someone!
- Are you sure? - Como no!
259
00:28:24,419 --> 00:28:26,853
It should be 'fuera de guardia.
Me I occupancy.
260
00:28:34,059 --> 00:28:38,132
- How scary! You could have warned me!
- Put your arms around. Presto!
261
00:28:46,579 --> 00:28:49,855
- I'm sorry. - But it hurts!
- Authenticity, above.
262
00:28:49,979 --> 00:28:52,334
- The real thieves shake less.
- Come, away!
263
00:29:02,539 --> 00:29:03,892
Has something happened?
264
00:29:04,739 --> 00:29:05,888
Come mirar!
265
00:29:09,619 --> 00:29:10,574
Damn!
266
00:29:11,419 --> 00:29:12,898
Anientado! Ol�!
267
00:29:23,859 --> 00:29:25,133
Mira, hombre!
268
00:29:26,659 --> 00:29:28,331
I found the key.
269
00:29:31,779 --> 00:29:32,928
lluminame.
270
00:29:34,059 --> 00:29:34,809
Light.
271
00:29:37,379 --> 00:29:41,736
And now comes the most acrobatic:
The combinaci�n ..
272
00:29:48,619 --> 00:29:49,847
.. Of seven letters.
273
00:29:52,379 --> 00:29:53,334
Marengo''.''
274
00:29:56,499 --> 00:29:57,454
Pecunia''.''
275
00:29:59,779 --> 00:30:01,531
-''Silver.''
- She 'Shut up!
276
00:30:08,299 --> 00:30:09,448
''''Police!
277
00:30:14,499 --> 00:30:15,136
Ol�!
278
00:30:18,059 --> 00:30:19,287
No, no, 'here!
279
00:30:24,859 --> 00:30:26,212
For God's sake!
280
00:30:27,339 --> 00:30:29,534
I am the first
on the list of suspects.
281
00:30:29,859 --> 00:30:33,329
Name, address.
It has all my pedigree.
282
00:30:34,619 --> 00:30:39,454
- Welp, Helen ... Luckily
there is none other. - So much the better.
283
00:30:39,619 --> 00:30:42,053
the bosses are not there.
They can breathe.
284
00:30:44,339 --> 00:30:46,375
What are you doing? Are you crazy?
It is poisoned!
285
00:30:47,219 --> 00:30:50,575
Avelenado? C�mo es possible?
The bottle est� closed!
286
00:30:50,659 --> 00:30:52,695
And syringes that are to do?
287
00:30:53,059 --> 00:30:56,574
One of my girlfriend She's in charge
to inject the poison from the cap.
288
00:30:56,659 --> 00:30:58,536
One drop and you're dead as a doornail!
289
00:31:03,979 --> 00:31:05,458
You can chiamarme Gomez!
290
00:31:08,219 --> 00:31:10,892
- Thank you very much, Hofner. Goodbye.
- Goodbye.
291
00:31:12,099 --> 00:31:14,977
- Mr. Director is waiting for you.
- Permit. - Thanks.
292
00:31:16,219 --> 00:31:19,495
- Then, all goes well?
- Yes and no.
293
00:31:19,739 --> 00:31:21,092
so the first place.
294
00:31:22,699 --> 00:31:25,338
I have almost completed
the pattern of the organization.
295
00:31:28,019 --> 00:31:29,657
But it is a broken chain.
296
00:31:31,459 --> 00:31:32,608
The traitor ..
297
00:31:33,259 --> 00:31:34,738
.. What is between you, ..
298
00:31:35,179 --> 00:31:37,010
.. Or is put to the documents ..
299
00:31:37,179 --> 00:31:39,409
.. In what we call
The''utility''.
300
00:31:40,779 --> 00:31:43,134
From there they are recovered
by a certain Welp ..
301
00:31:43,379 --> 00:31:46,735
That delivers them personally ..
at some Boitel, said Mark.
302
00:31:46,979 --> 00:31:47,855
Mark!
303
00:31:48,299 --> 00:31:51,735
They end their journey
in the hands of a man ..
304
00:31:52,179 --> 00:31:55,410
.. I've met,
but does not yet know the identity.
305
00:31:58,419 --> 00:32:00,569
The find out.
It's only a matter of days.
306
00:32:00,819 --> 00:32:02,172
And what's wrong?
307
00:32:04,139 --> 00:32:05,094
What is it?
308
00:32:05,539 --> 00:32:07,291
It is impossible to find me ..
309
00:32:09,059 --> 00:32:11,414
.. The closet.
- Follow Welp.
310
00:32:12,899 --> 00:32:16,335
That's the point.
This is where the trouble begins.
311
00:32:17,699 --> 00:32:20,850
Welp works for the power company.
Reads the counters.
312
00:32:21,179 --> 00:32:22,851
Visit hundreds of homes.
313
00:32:23,899 --> 00:32:24,934
Cute, huh?
314
00:32:26,339 --> 00:32:28,170
It should be 'you know
where the envelope!
315
00:32:28,259 --> 00:32:30,329
Despite everything you smile.
316
00:32:31,379 --> 00:32:33,017
Any idea?
317
00:32:36,299 --> 00:32:37,652
Yes, I have an idea ..
318
00:32:38,699 --> 00:32:42,055
.. But the smile is perhaps premature.
- Let's hear what it is.
319
00:32:44,659 --> 00:32:46,012
Sir, ..
320
00:32:46,779 --> 00:32:48,895
When a river ..
disappears under the ground ..
321
00:32:49,059 --> 00:32:52,608
.. And you can not understand
returns to the surface where, what?
322
00:32:53,219 --> 00:32:55,175
They get
of dyes in water.
323
00:32:55,299 --> 00:32:57,255
That's what
I want to offer.
324
00:32:57,499 --> 00:33:01,856
- You told me that every document
is given to six people. - Exactly.
325
00:33:02,019 --> 00:33:03,850
And so if you make six copies.
326
00:33:04,059 --> 00:33:06,812
My proposal is to insert
in each of the copies ..
327
00:33:07,019 --> 00:33:10,489
A particular error ..
and a variant of minimum relief ..
328
00:33:11,139 --> 00:33:14,097
.. But different in each specimen.
- Yes, I understand!
329
00:33:14,899 --> 00:33:17,777
Without this,
suppose that I can ..
330
00:33:19,019 --> 00:33:20,771
.. To recover the stolen copy.
331
00:33:21,939 --> 00:33:23,657
It will be like if there was a signature.
332
00:33:24,659 --> 00:33:27,014
The error will tell us infallibly ..
333
00:33:28,459 --> 00:33:30,097
.. The name of the culprit.
334
00:33:30,739 --> 00:33:32,889
How will you
identifying the document?
335
00:33:33,579 --> 00:33:35,490
Put in motion
my secret weapon.
336
00:33:35,739 --> 00:33:38,697
- Fantasy?
- No. The logic.
337
00:33:43,379 --> 00:33:46,132
- Do not trust Claudia!
- Yes It's a hyena like you.
338
00:34:09,419 --> 00:34:11,455
I struggled to find you.
339
00:34:12,819 --> 00:34:16,050
No estoy still Escrito
the phone book, I despiace.
340
00:34:16,139 --> 00:34:17,891
I need you, C�rdoba.
341
00:34:19,339 --> 00:34:22,217
�A little de sangre?
The prepare yo.
342
00:34:26,459 --> 00:34:29,769
This is going to take
a document in a certain place.
343
00:34:31,139 --> 00:34:33,016
But I have a duty to warn:
344
00:34:34,179 --> 00:34:37,012
I fear that the police ..
we are preparing a trap.
345
00:34:37,739 --> 00:34:39,297
l my agents are known.
346
00:34:41,659 --> 00:34:44,014
Then you thought to m
replace para.
347
00:34:44,539 --> 00:34:47,258
It is only natural.
We have seen that you are an ace.
348
00:34:47,379 --> 00:34:50,416
You have made the shot of Lupin
with such mastery!
349
00:34:51,179 --> 00:34:55,138
There is no doubt that you will
in an equally delicate.
350
00:34:56,139 --> 00:34:57,697
Will you do the same price.
351
00:34:58,859 --> 00:35:01,214
And what es el problem?
352
00:35:02,099 --> 00:35:04,329
lntrodursi in an apartment
the first floor ..
353
00:35:04,419 --> 00:35:07,491
With the risk that maybe ..
the police is the mezzanine.
354
00:35:10,579 --> 00:35:12,251
A juego de ni�os!
355
00:35:13,819 --> 00:35:15,172
A child's play!
356
00:36:59,299 --> 00:37:00,448
What a night!
357
00:37:01,419 --> 00:37:05,458
Fantastic!
The champagne was wonderful!
358
00:37:09,499 --> 00:37:12,059
As I danced tonight!
I'm dead!
359
00:37:12,379 --> 00:37:14,654
- Look! Firemen!
- Yes, look!
360
00:37:14,859 --> 00:37:17,851
- There is also a man on top.
- You see when a man ....
361
00:37:23,379 --> 00:37:25,939
- Come on! Courage!
- On!
362
00:37:43,859 --> 00:37:45,292
Hello, who is?
363
00:37:45,859 --> 00:37:49,693
I preferred to call you immediately
in case something happens to me.
364
00:37:51,139 --> 00:37:53,607
- I have the document.
- Leggetemi the fourth row!
365
00:37:55,859 --> 00:37:58,327
L M H 0 2 5 3.
366
00:37:59,779 --> 00:38:02,134
+ 45 B.
Seventh formula.
367
00:38:02,619 --> 00:38:03,574
Hofner is!
368
00:38:04,899 --> 00:38:05,968
lncredibile!
369
00:38:07,099 --> 00:38:09,249
All right.
I'll have him arrested.
370
00:38:10,819 --> 00:38:12,172
Thank you, dear Lupin.
371
00:38:12,339 --> 00:38:14,330
Your mission
is finished. Bravo!
372
00:38:14,419 --> 00:38:15,772
Go from my office.
373
00:38:15,859 --> 00:38:18,532
For safety, I will follow
by a bodyguard.
374
00:38:18,619 --> 00:38:22,578
Do not bother, sir.
Lupin may be in danger ..
375
00:38:23,939 --> 00:38:26,851
C�rdoba .. but only runs the risk
not be paid.
376
00:38:27,379 --> 00:38:31,736
- The prize you have promised him.
- I'd rather have two.
377
00:38:33,379 --> 00:38:36,337
I do not know if you've noticed,
but I have two hands.
378
00:38:38,379 --> 00:38:39,653
And very capable hands.
379
00:38:50,819 --> 00:38:52,775
We forgot the steps!
Come!
380
00:39:11,819 --> 00:39:13,298
Why did you put here?
381
00:39:48,379 --> 00:39:51,530
- Did you get the card?
- Of course! - Bravo.
382
00:39:52,379 --> 00:39:54,654
lncasso Award
and who have seen we have seen.
383
00:39:55,339 --> 00:39:58,490
I recibido todo el programa yesterday
bullfighting Famosas m�s!
384
00:39:59,739 --> 00:40:02,299
I expect grandes emociones
in Spain, amigos.
385
00:40:02,939 --> 00:40:03,769
Even here.
386
00:40:26,139 --> 00:40:28,607
Arsene Lupin!
Small world!
387
00:40:29,179 --> 00:40:31,739
Congratulations, though!
We had fallen. Tie!
388
00:40:32,179 --> 00:40:33,328
In that chair!
389
00:40:34,779 --> 00:40:36,417
Not there! That other.
390
00:40:44,139 --> 00:40:46,369
And now turn it.
Put him in the shoulders.
391
00:40:47,979 --> 00:40:49,458
I want to see his neck.
392
00:40:50,499 --> 00:40:52,729
And now, go!
Give the alarm to others!
393
00:40:53,099 --> 00:40:55,169
Get ready! Burn everything!
394
00:40:55,699 --> 00:40:58,657
We're leaving tonight,
according to the plan already prepared.
395
00:41:00,099 --> 00:41:01,054
Now, go!
396
00:41:01,819 --> 00:41:02,649
He ..
397
00:41:03,819 --> 00:41:04,968
.. I think.
398
00:41:07,419 --> 00:41:11,378
Your career-change
is over, Mr. Lupin.
399
00:41:11,939 --> 00:41:13,292
For a low-cut mustache?
400
00:41:15,939 --> 00:41:19,090
It's a lot of time
that I have on my stomach, Lupin!
401
00:41:20,739 --> 00:41:22,730
Fifteen days
are not that many.
402
00:41:24,059 --> 00:41:26,778
Fifteen days
regarding this matter.
403
00:41:27,299 --> 00:41:30,450
But I, personally, I feel like
to kill you for ten years.
404
00:41:32,099 --> 00:41:34,454
- But if you even know you!
- But I do.
405
00:41:35,979 --> 00:41:38,539
- You have always been a lucky man.
- Sure!
406
00:41:38,659 --> 00:41:40,889
Have you always enjoyed life
like crazy!
407
00:41:42,059 --> 00:41:42,809
It's true!
408
00:41:43,459 --> 00:41:45,131
- It gives you trouble?
- Very.
409
00:41:47,299 --> 00:41:50,177
Above all, your success
with women makes me angry.
410
00:41:50,579 --> 00:41:53,457
I had to admire your girlfriends
only in magazines.
411
00:41:54,139 --> 00:41:55,652
I would have wanted too, ..
412
00:41:57,539 --> 00:41:59,370
.. But I have not so fortunate.
413
00:41:59,539 --> 00:42:03,293
I've only had the
the love that you can buy.
414
00:42:04,739 --> 00:42:05,967
That is nothing.
415
00:42:08,299 --> 00:42:11,769
Now I want to make you pay.
416
00:42:14,739 --> 00:42:16,092
A stroke of darts?
417
00:42:17,619 --> 00:42:19,575
Only one, will do.
418
00:42:20,219 --> 00:42:21,288
Is' to see.
419
00:42:23,419 --> 00:42:24,977
Vial broke it up, ..
420
00:42:26,699 --> 00:42:28,974
.. To curare
in this cup, ..
421
00:42:31,219 --> 00:42:32,777
.. We plunge the arrow.
422
00:42:35,179 --> 00:42:36,134
That's it.
423
00:42:37,059 --> 00:42:37,935
It is ready.
424
00:42:39,059 --> 00:42:40,697
The party is over, Lupin.
425
00:42:41,659 --> 00:42:43,695
You can also pull the curtain.
426
00:42:46,859 --> 00:42:48,212
Kill me if you want, ..
427
00:42:49,659 --> 00:42:52,412
.. But all I had
I've had.
428
00:42:53,979 --> 00:42:56,539
And, also killing me,
I can not remove.
429
00:42:56,859 --> 00:42:58,338
If it comforts you ....
430
00:43:02,739 --> 00:43:04,092
Of course I am consoled.
431
00:43:06,259 --> 00:43:08,215
The young lady who is here,
for example ..
432
00:43:08,939 --> 00:43:10,691
.. Illusion of me playing.
433
00:43:12,539 --> 00:43:14,018
In a sense it is true.
434
00:43:15,179 --> 00:43:18,535
This does not mean that I have given
the best days of my life.
435
00:43:20,019 --> 00:43:23,056
Neither you nor Helen
You can never take them away.
436
00:43:24,699 --> 00:43:26,257
The waffling do not need.
437
00:43:27,819 --> 00:43:31,175
At the point where they are,
let me at least tell the truth.
438
00:43:32,419 --> 00:43:33,169
Yes, ..
439
00:43:34,699 --> 00:43:36,178
.. I was in love with Helen.
440
00:43:37,939 --> 00:43:39,850
I was so happy with her.
441
00:43:41,739 --> 00:43:43,570
If I could go back ..
442
00:43:45,739 --> 00:43:47,377
.. I do it again without hesitation.
443
00:43:48,659 --> 00:43:53,016
If you think you move her
and, perhaps, help to push it, ..
444
00:43:53,939 --> 00:43:56,328
.. You do the big illusions,
Mr. Lupin.
445
00:43:57,059 --> 00:44:00,415
Elena is a spy,
educated in our school.
446
00:44:01,259 --> 00:44:02,931
Is immunized against love.
447
00:44:03,859 --> 00:44:06,817
He knows also what it would cost
a moment of weakness.
448
00:44:07,179 --> 00:44:10,330
Revenge of the organization
would be relentless.
449
00:44:11,179 --> 00:44:12,612
Throw away that arrow!
450
00:44:29,379 --> 00:44:32,416
- Hello? - Send someone
Handelskade away at 32.
451
00:44:33,379 --> 00:44:34,937
There is a package to be withdrawn.
452
00:44:35,899 --> 00:44:39,050
- A Mullen, Superintendent
the museum. - It's the boss?
453
00:44:39,899 --> 00:44:41,048
Probably.
454
00:44:42,099 --> 00:44:44,249
- Hofner And?
- He's gone.
455
00:44:45,059 --> 00:44:48,335
- You did not have him arrested?
- We arrived on time.
456
00:44:48,899 --> 00:44:50,173
Had already fled.
457
00:44:51,419 --> 00:44:52,852
All right. Maybe I have an idea.
458
00:44:57,339 --> 00:44:59,295
How could you do
this job?
459
00:44:59,459 --> 00:45:00,892
I was forced!
460
00:45:01,899 --> 00:45:05,255
- Forced? - Superintendent
the museum had the letters ..
461
00:45:05,339 --> 00:45:07,295
Compromised that ..
my brother ..
462
00:45:07,619 --> 00:45:09,689
.. And forced me
to work for him.
463
00:45:10,219 --> 00:45:11,413
Classical method.
464
00:45:11,939 --> 00:45:14,453
All my life
was not a defeat.
465
00:45:15,139 --> 00:45:16,572
Traps, tricks ...
466
00:45:17,859 --> 00:45:20,089
A thousand things
that I could not avoid.
467
00:45:20,739 --> 00:45:23,492
This evening I will avenge,
even if it cost me dear!
468
00:45:24,139 --> 00:45:28,098
No one has ever had to repent
of helping Arsene Lupin.
469
00:45:32,459 --> 00:45:34,495
Back to Cairo
Egyptian treasures.
470
00:45:35,339 --> 00:45:37,614
Now there will be more difficult
enter the museum.
471
00:45:38,339 --> 00:45:40,295
Do not worry, I know the place.
472
00:45:55,219 --> 00:45:58,529
Easy for the superintendent
facilitate the escape of his accomplice.
473
00:46:00,099 --> 00:46:03,250
Start it protected by the police
in one of these boxes.
474
00:46:04,179 --> 00:46:05,931
- Can be a great idea.
- Yeah!
475
00:46:06,019 --> 00:46:09,614
Let's look at the material
who have not yet uploaded. Come!
476
00:46:21,419 --> 00:46:22,852
We pass beyond.
477
00:48:01,979 --> 00:48:05,415
It's strange, it seemed that the eyes
that they moved the mummy.
478
00:48:33,419 --> 00:48:35,171
You see?
It's like all the others.
479
00:48:35,819 --> 00:48:37,935
No, they put on
a mask ..
480
00:48:38,419 --> 00:48:40,171
.. To make it look like a mummy.
481
00:48:42,179 --> 00:48:43,328
Here, look!
482
00:48:43,659 --> 00:48:46,810
- I tell you that there is someone alive
here. - What do we do?
483
00:48:48,179 --> 00:48:49,214
Let's get him!
484
00:49:36,099 --> 00:49:36,975
Elena!
485
00:49:37,499 --> 00:49:39,774
- Elena, where are you?
- Help!
486
00:50:01,019 --> 00:50:03,169
Come! Come!
Presto! Presto!
487
00:50:55,299 --> 00:50:56,368
The Director!
488
00:51:01,419 --> 00:51:03,296
I've lost ..
489
00:51:05,539 --> 00:51:07,495
.. And I pay.
It is more than fair.
490
00:51:09,659 --> 00:51:12,093
ln fact.
He has what he deserves.
491
00:51:17,939 --> 00:51:21,090
The result is not sold with impunity
certain discoveries secret ..
492
00:51:21,179 --> 00:51:24,376
.. At the risk of popping
a world war. - Hofner And?
493
00:51:25,179 --> 00:51:26,009
Hofner?
494
00:51:27,179 --> 00:51:28,532
lnnocente, poor thing.
495
00:51:29,539 --> 00:51:33,248
The director was the first to know
that I had been entrusted the mission ..
496
00:51:33,339 --> 00:51:36,092
.. Of untangling
and has done things in a way ..
497
00:51:36,539 --> 00:51:38,131
.. To take me straight on Hofner.
498
00:51:38,219 --> 00:51:40,369
And the document
found in the house?
499
00:51:40,499 --> 00:51:44,174
Hofner accused, of course,
because he was the director himself ..
500
00:51:44,339 --> 00:51:47,809
.. In the text to introduce the variant
which exposed the culprit.
501
00:51:49,539 --> 00:51:51,495
He played on the velvet,
the rogue!
502
00:51:51,579 --> 00:51:53,535
Hofner where is he?
503
00:51:53,779 --> 00:51:56,771
The director has done away with
to strengthen the prosecution ..
504
00:51:57,099 --> 00:51:58,851
.. And have time to escape.
505
00:51:59,699 --> 00:52:01,451
But he underestimated Lupin.
506
00:52:02,379 --> 00:52:03,778
And you, my love.
507
00:52:05,099 --> 00:52:08,853
Yet I had felt to have
idea. Fleeing in a sarcophagus.
508
00:52:09,699 --> 00:52:10,768
It is very original.
509
00:52:12,979 --> 00:52:14,048
Come with me.
510
00:52:15,179 --> 00:52:18,854
It would be like chasing an illusion.
Down there you'll be happy.
511
00:52:23,179 --> 00:52:24,578
Without you I doubt it.
512
00:52:27,579 --> 00:52:29,137
Finally you'll be free!
513
00:52:29,499 --> 00:52:32,855
You'll see, it is a pleasure
that makes you forget everything else!
38481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.