All language subtitles for 1971 Arsène Lupin - S1E6 La Fille aux yeux verts The Girl with Green Eyes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:04,208 - Faites vos jeux, Mesdames, Messieurs. - 1 .000 red. 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,860 - 1 .000 sur le rouge. - Second dozen, s'il vous plait. 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,613 - Deuxi�me douZaine pour Madame. - 500 on black. 4 00:00:09,900 --> 00:00:14,212 - 3,000 on red. - 1 4 on 500. - Faites vos jeux. 5 00:00:24,660 --> 00:00:28,096 - Thanks. - Les jeux sont faits. Rien ne va plus. 6 00:00:30,260 --> 00:00:32,615 Pair 28 noir et passe. 7 00:00:35,060 --> 00:00:36,857 - For the staff. - Merci, Monsieur. 8 00:00:38,780 --> 00:00:43,376 Le jeu continue. Faites vos jeux, Mesdames, Messieurs. 9 00:00:44,180 --> 00:00:46,978 If this continues, you will make great holiday. 10 00:00:47,140 --> 00:00:50,530 Who knows? Here, Grognard, promissory note. 11 00:00:50,780 --> 00:00:53,055 And bought a Bugatti or whatever you want, .. 12 00:00:53,420 --> 00:00:56,253 .. When we get back to France. - Thank you, Count. 13 00:01:00,620 --> 00:01:05,057 the m very sorry. Thank you. Very kind, sir, thank you. 14 00:01:05,660 --> 00:01:07,571 For heaven's sake, was a real pleasure. 15 00:01:11,140 --> 00:01:13,335 Naive eyes, sensual mouth ... 16 00:01:14,500 --> 00:01:16,172 Just the kind I prefer. 17 00:01:18,420 --> 00:01:22,971 - The Count seems pensive. - Ln fact I thought, dear Grognard, .. 18 00:01:23,660 --> 00:01:26,572 .. A closer alliance between France and England. 19 00:01:29,300 --> 00:01:31,336 What is it, master, you lost something? 20 00:01:33,140 --> 00:01:37,019 This is incredible! Fantastic! 21 00:01:37,940 --> 00:01:40,408 Pull out your wallet to Arsene Lupin. 22 00:01:41,500 --> 00:01:43,092 This woman wants war. 23 00:02:40,700 --> 00:02:41,735 Hey, coach! 24 00:02:47,300 --> 00:02:49,416 - Go away, beast! - Shut up! Enough! 25 00:02:49,500 --> 00:02:52,458 Do not worry, the dog and Miss are old friends. 26 00:02:52,540 --> 00:02:55,737 The coach ... What comes to mind? We have the car, come! 27 00:02:57,660 --> 00:02:58,536 Too bad! 28 00:02:59,740 --> 00:03:03,892 A man rude, a vicious dog, a girl with green eyes. 29 00:03:04,580 --> 00:03:06,616 I would have been watching with pleasure. 30 00:03:07,980 --> 00:03:10,016 But I must take revenge the perfidious English. 31 00:03:10,700 --> 00:03:12,099 Wicked but delicious! 32 00:03:12,860 --> 00:03:13,815 Lady Bakefield, .. 33 00:03:13,940 --> 00:03:16,852 I hope you enjoyed .. stay in Baden Baden .. 34 00:03:17,020 --> 00:03:18,738 .. And I wish you a pleasant journey. - Thanks. 35 00:04:37,660 --> 00:04:39,457 Un'impudenZa you are disarming. 36 00:04:40,620 --> 00:04:41,575 I admit it. 37 00:04:43,140 --> 00:04:45,495 Do you believe that has not noticed your maneuvers? 38 00:04:45,580 --> 00:04:48,970 V'illudete to win me over with a smile and a glass of Champagne? 39 00:05:06,180 --> 00:05:07,329 Lady Bakefield, .. 40 00:05:08,140 --> 00:05:09,937 .. The genius is the spice of life. 41 00:05:10,660 --> 00:05:12,378 So, I drink to your abilities. 42 00:05:17,500 --> 00:05:19,968 The invention is a spring, a spur. 43 00:05:20,060 --> 00:05:22,528 Do you not know that I can do for a picture. 44 00:05:22,620 --> 00:05:24,212 Or for a precious stone. 45 00:05:24,620 --> 00:05:27,453 I would be ready for anything to enrich my collections. 46 00:05:27,740 --> 00:05:30,095 So, no one better than me can understand you. 47 00:05:31,260 --> 00:05:34,570 But I want to know, what you need a portfolio with no money? 48 00:05:34,740 --> 00:05:36,458 Without him I feel naked. 49 00:05:37,140 --> 00:05:40,689 Maybe I want to enrich my collection, Count Lim�zy. 50 00:05:41,460 --> 00:05:45,373 Add to this that has long I know a famous man. 51 00:05:45,620 --> 00:05:47,338 A Arsenio Lupin. 52 00:05:49,140 --> 00:05:51,176 I thought that nothing might surprise you. 53 00:05:51,420 --> 00:05:53,570 In our business is everyone's dream .. 54 00:05:53,740 --> 00:05:56,413 Steal something .. the great Arsenio Lupin. 55 00:05:56,900 --> 00:05:58,049 The top company! 56 00:05:59,620 --> 00:06:01,019 Thank you very much, my lady. 57 00:06:02,140 --> 00:06:05,257 - Once again, congratulations! - I am very flattered. 58 00:06:06,100 --> 00:06:09,410 Your technique is worthy of admiration, as your eyes. 59 00:06:10,020 --> 00:06:12,932 But some say ', Who was your teacher? 60 00:06:13,180 --> 00:06:15,899 You have a style double socket reversed. 61 00:06:16,260 --> 00:06:19,058 - I bet it was Admiral Tom. - Ln fact! 62 00:06:20,460 --> 00:06:24,419 - The old master! No one has ever done better. - Yes, you, dear. 63 00:06:24,580 --> 00:06:25,535 I confess, .. 64 00:06:25,900 --> 00:06:30,655 .. I strive for my country excels in every discipline. 65 00:06:33,620 --> 00:06:33,972 No! 66 00:06:34,380 --> 00:06:35,529 But what .... 67 00:06:37,100 --> 00:06:38,818 What are you doing, stupid? Stop! 68 00:06:38,980 --> 00:06:42,131 These are not two we are looking for. Come out! Follow me! 69 00:06:44,460 --> 00:06:46,928 - What? What happens? - There! A robbery! 70 00:06:48,300 --> 00:06:49,779 - What happens? - Make way! 71 00:06:54,540 --> 00:06:55,814 It's absurd! 72 00:07:02,860 --> 00:07:05,090 - It is you, Arsene. - Yes 73 00:07:06,340 --> 00:07:08,934 - How are you, young lady .... - Dora. - .... Dora. 74 00:07:10,420 --> 00:07:11,136 Look, .. 75 00:07:12,300 --> 00:07:13,858 .. There's a good shot to do. 76 00:07:14,580 --> 00:07:17,014 Go tomorrow at Villa Waldblick, .. 77 00:07:18,260 --> 00:07:19,773 .. In Ludwigsburg. 78 00:07:21,020 --> 00:07:22,738 Gabriel followed. 79 00:07:26,380 --> 00:07:29,497 Tomorrow morning, Villa Waldblick, in Ludwigsburg. 80 00:07:29,980 --> 00:07:30,810 Gabriel. 81 00:07:34,060 --> 00:07:36,051 Criminal Police, Commissioner Marschall. 82 00:07:36,140 --> 00:07:38,096 Mr. Commissioner! 83 00:07:45,620 --> 00:07:48,532 Quiet, please. Nobody comes out of the compartment. 84 00:07:49,780 --> 00:07:51,611 Mr. Commissioner, Come and see! 85 00:07:53,740 --> 00:07:55,651 Two men stiff .. 86 00:07:56,660 --> 00:07:58,173 .. And a woman's hat. 87 00:08:14,540 --> 00:08:17,179 I do not care if your workforce is incomplete! 88 00:08:17,260 --> 00:08:19,251 You have to send 20 agents and now! 89 00:08:20,100 --> 00:08:21,658 And whatsoever I have asked the doctor? 90 00:08:22,260 --> 00:08:24,296 Here is a woman that was injured. 91 00:08:24,580 --> 00:08:28,459 If your doctor does not arrive soon, Say goodbye to progress! 92 00:08:29,060 --> 00:08:30,015 Good morning. 93 00:08:34,860 --> 00:08:36,134 The train has left. 94 00:08:36,300 --> 00:08:39,451 I unplugged the car of the crime. It is on a siding. 95 00:08:39,540 --> 00:08:41,258 - Ben watched, I hope. - Who? 96 00:08:41,420 --> 00:08:44,332 I am alone with my wife who is treating the injured woman. 97 00:08:45,140 --> 00:08:48,371 - How are you? - Very well, thank you. Here life is quiet. 98 00:08:48,460 --> 00:08:51,930 Two trains per day pass and she spends her time knitting. 99 00:08:52,180 --> 00:08:54,296 I talked about the injured woman. 100 00:08:54,700 --> 00:08:56,895 That one? Has not yet regained consciousness. 101 00:08:59,260 --> 00:09:00,659 Office of the station .... 102 00:09:01,580 --> 00:09:04,253 - What do you call this place? - Lglhofen. - Lglhofen. 103 00:09:04,540 --> 00:09:06,895 Lglhofen Station. Am I in person. 104 00:09:08,460 --> 00:09:09,097 How? 105 00:09:10,340 --> 00:09:12,376 Well, great! 106 00:09:13,060 --> 00:09:14,209 Yes, bring her here. 107 00:09:17,540 --> 00:09:19,098 What do I tell? 108 00:09:19,820 --> 00:09:22,573 This is a girl with big green eyes. 109 00:09:23,060 --> 00:09:24,129 I did not expect. 110 00:09:25,540 --> 00:09:27,656 Of course, I want to have you here and immediately. 111 00:09:29,340 --> 00:09:31,251 - You said a girl? - Yes 112 00:09:32,860 --> 00:09:34,657 One of the culprits has been taken .. 113 00:09:35,140 --> 00:09:36,289 .. And a woman. 114 00:09:36,700 --> 00:09:40,579 Age: about twenty years. Oval face, blonde hair, petite size. 115 00:09:40,740 --> 00:09:44,289 Distinguishing features: two magnificent emerald green eyes. 116 00:09:44,900 --> 00:09:48,893 - A real surprise! - The effect errors of the Republic. 117 00:09:49,500 --> 00:09:52,173 The women's vote and all this emancipation .. 118 00:09:52,420 --> 00:09:55,218 Led to the appearance .. of bandits in a skirt. 119 00:09:55,380 --> 00:09:58,053 - There was still the emperor ... - They are hard days. 120 00:09:58,260 --> 00:10:00,171 Sincerely, I looks amazing .. 121 00:10:00,340 --> 00:10:03,093 .. That a woman going around to attack people .. 122 00:10:03,260 --> 00:10:06,058 .. With batons and guns. - What surprised you? 123 00:10:06,220 --> 00:10:08,780 It's over now, the myth of the weaker sex. 124 00:10:09,380 --> 00:10:11,416 The lady who was with you, For example ... 125 00:10:12,020 --> 00:10:14,488 - Lady Bakefield? - Ln guard, Count! 126 00:10:14,580 --> 00:10:16,491 It is an adventuress, a high-class thief! 127 00:10:16,580 --> 00:10:20,129 - How is it possible? - That's it. I was on the train to keep an eye on. 128 00:10:20,460 --> 00:10:24,009 - But look! - We were never able to catch him. 129 00:10:24,100 --> 00:10:26,614 One Man is so good and elusive. 130 00:10:26,700 --> 00:10:29,737 Now in Greece, it seems. I speak of the gentleman thief .. 131 00:10:29,860 --> 00:10:30,929 .. Arsene Lupin. 132 00:10:34,140 --> 00:10:35,095 Really? 133 00:10:36,420 --> 00:10:37,694 Very interesting. 134 00:10:58,140 --> 00:10:59,493 Miss, I warn you: 135 00:10:59,660 --> 00:11:03,130 .. I advise you to respond to My questions, for your own good. 136 00:11:04,380 --> 00:11:05,972 Next, name and occupation. 137 00:11:07,220 --> 00:11:10,974 - You are the investigating judge? - Not for you to ask questions. 138 00:11:11,140 --> 00:11:14,371 As a courtesy, I will tell you who are the Commissioner Marschall. 139 00:11:14,660 --> 00:11:17,128 I want to talk about with the investigating judge. 140 00:11:17,260 --> 00:11:19,979 Feel it! Wants to talk with the examining magistrate! 141 00:11:20,100 --> 00:11:21,579 Miss, for the last time, .. 142 00:11:21,660 --> 00:11:23,855 .. Not tolerate your attitude. Clear? 143 00:11:23,940 --> 00:11:25,658 Anyone who is arrested .. 144 00:11:25,820 --> 00:11:28,653 .. Has the right to be brought by an investigating judge. 145 00:11:28,740 --> 00:11:30,253 - This is true! - How? 146 00:11:31,380 --> 00:11:34,292 It is in your code. Article 128. 147 00:11:36,860 --> 00:11:38,452 You know our code? 148 00:11:38,700 --> 00:11:40,099 - And you? - Yes 149 00:11:40,580 --> 00:11:45,654 - Refuse to tell me the particulars? - Yes, I will tell the investigating judge. 150 00:11:47,060 --> 00:11:48,652 The officers of the armed forces .. 151 00:11:48,740 --> 00:11:50,731 Charge .. custody of a suspect .. 152 00:11:50,820 --> 00:11:53,573 Should take .. all measures necessary .. 153 00:11:53,740 --> 00:11:56,095 .. To avoid the stopped try to escape. 154 00:11:57,260 --> 00:11:58,739 Sit down, young lady. 155 00:12:09,620 --> 00:12:13,295 Article 347 of the Penal Code. I have not invented it. 156 00:12:14,020 --> 00:12:16,056 Stands guard in front of that door. 157 00:12:16,180 --> 00:12:17,579 Yes, sir. 158 00:12:21,100 --> 00:12:23,694 Lglhofen Station. One moment, please. 159 00:12:24,380 --> 00:12:25,779 It is for you, Commissioner. 160 00:12:28,220 --> 00:12:31,132 Hello, Commissioner Marschall. Who is this? 161 00:12:32,700 --> 00:12:33,849 How do you say? 162 00:12:34,140 --> 00:12:37,450 Okay, what's new call me here at the station .... 163 00:12:38,300 --> 00:12:40,655 - Lglhofen. - Sure, lglhofen. 164 00:12:40,820 --> 00:12:43,732 - There is a good restaurant nearby? - Yes As you exit, .. 165 00:12:43,820 --> 00:12:45,811 The right path .. brings to town. - Well. 166 00:12:46,260 --> 00:12:49,935 What a question! Of course! Must find the second thug! 167 00:12:51,100 --> 00:12:54,536 If they had been brought here, I would know. It is still at large woods. 168 00:12:56,380 --> 00:12:59,053 Continue research, can not go far. 169 00:14:14,420 --> 00:14:18,857 - Because I kidnapped you, sir? - You are very romantic young lady. 170 00:14:19,540 --> 00:14:21,337 I do not kidnapped, I have released. 171 00:14:22,380 --> 00:14:24,211 If you allow, is very different. 172 00:14:25,220 --> 00:14:28,132 If a woman rapisco, first to seduce. 173 00:14:29,260 --> 00:14:30,329 It is a rule. 174 00:14:31,260 --> 00:14:32,488 Who are you? 175 00:14:33,340 --> 00:14:36,571 Do not reverse sides. It's up to you to tell me who you are. 176 00:14:37,140 --> 00:14:39,051 My name is Aurelia. 177 00:14:39,780 --> 00:14:41,133 Aurelia is a little 'bit. 178 00:14:41,860 --> 00:14:42,895 Aurelia, and then what? 179 00:14:45,780 --> 00:14:47,054 Mysterious Aurelia! 180 00:14:48,420 --> 00:14:52,208 You are shy and timid girl I've met in Baden Baden, .. 181 00:14:52,340 --> 00:14:55,059 .. The plundering of luxury trains or both? 182 00:14:55,980 --> 00:14:57,015 But perhaps I know .. 183 00:14:57,700 --> 00:14:59,099 .. What is your secret. 184 00:15:00,900 --> 00:15:03,016 It is useless to try to make me speak. 185 00:15:03,300 --> 00:15:05,768 - I've already told your colleague. - What? 186 00:15:06,460 --> 00:15:11,056 You think I am .... Absurd! My colleague Commissioner MarschaIl! 187 00:15:11,140 --> 00:15:13,290 I did to deserve this insult? 188 00:15:13,380 --> 00:15:15,371 I was convinced you were the police! 189 00:15:15,860 --> 00:15:18,772 Dear girl, is the finest joke I've heard! 190 00:15:19,060 --> 00:15:20,413 Never had so much fun! 191 00:15:21,100 --> 00:15:24,536 - Help! Stop thief! - Stop shouting! 192 00:15:24,700 --> 00:15:28,693 - Scoundrel! - Give me the car keys! - Help! 193 00:15:28,980 --> 00:15:31,414 Gabriel! Gabriel! 194 00:15:39,780 --> 00:15:40,735 Gabriel! 195 00:15:52,820 --> 00:15:55,380 Run away as well, friend. I know where to find you. 196 00:15:56,620 --> 00:16:01,489 Ludwigsburg, Waldblick Villa, Gabriel. 197 00:16:01,980 --> 00:16:03,333 Congratulations, DobritZky. 198 00:16:03,540 --> 00:16:06,259 With the usual stupidity you've blown it! 199 00:16:06,340 --> 00:16:08,251 I did what I could, Mr. Baumann. 200 00:16:08,340 --> 00:16:11,412 Unfortunately, if you know what happens Aurelia is stopped? 201 00:16:11,500 --> 00:16:13,411 It tells all the investigating judge .. 202 00:16:13,700 --> 00:16:16,055 .. And will be my downfall. - I do not think. 203 00:16:16,140 --> 00:16:18,096 Gabriel is with you and will shut up. 204 00:16:18,180 --> 00:16:21,297 Gabriel, my good secretary! It is not a profiteer. 205 00:16:21,980 --> 00:16:24,369 If you do not know, has been convicted several times. 206 00:16:24,940 --> 00:16:26,214 Neither knew. 207 00:16:26,860 --> 00:16:28,179 I would not have fallen. 208 00:16:28,340 --> 00:16:30,012 He took advantage of my trust .. 209 00:16:30,100 --> 00:16:32,091 .. To make cascamorto with my goddaughter. 210 00:16:32,180 --> 00:16:33,169 - Normal. - Do you understand? 211 00:16:33,340 --> 00:16:35,695 - He is 17 years old and he 25. - Idiot! 212 00:16:36,140 --> 00:16:39,132 It is certainly no love that Aurelia villain wants to marry, .. 213 00:16:39,220 --> 00:16:40,733 .. But to get rid of me. 214 00:16:43,060 --> 00:16:45,528 Probably heard about the legacy .. 215 00:16:45,780 --> 00:16:47,975 .. And know that Aurelia will soon be very rich. 216 00:16:48,100 --> 00:16:50,011 And you wait for so! 217 00:16:50,180 --> 00:16:53,297 If I will meet with a handful -handed, it will be your fault. 218 00:16:53,380 --> 00:16:55,894 - I did what I could. - I saw it, in fact! 219 00:16:55,980 --> 00:16:58,016 It is on the first page of all the newspapers. 220 00:16:58,140 --> 00:17:00,608 Bloody murder''on the train Ludwigsburg.'' 221 00:17:00,900 --> 00:17:03,972 Give me another chance system I and the scoundrel! 222 00:17:04,980 --> 00:17:06,698 Aurelia is I want them, not him. 223 00:17:07,740 --> 00:17:08,775 Is' to hear .. 224 00:17:10,180 --> 00:17:13,013 .. I have reason to believe that try to get those two .. 225 00:17:13,100 --> 00:17:15,773 .. Waldblick at Villa tonight. - We can take them .. 226 00:17:15,940 --> 00:17:18,454 .. Hands in the bag! - That is, you take them! 227 00:17:18,580 --> 00:17:21,299 It should be 'immediately hide in the garden of the villa. 228 00:17:21,460 --> 00:17:23,257 It stays there until you arrive. 229 00:17:23,660 --> 00:17:27,096 And be careful this time, Aurelia did not return without. 230 00:19:16,740 --> 00:19:18,219 Continues to play, Aurelia. 231 00:19:18,940 --> 00:19:20,692 Something will eventually happen. 232 00:19:49,420 --> 00:19:51,411 Something did not work, think about it! 233 00:19:51,500 --> 00:19:54,936 - You do not know nothing else to play? - No. It is the only piece that I remember. 234 00:19:55,420 --> 00:19:56,136 Come! 235 00:19:57,500 --> 00:19:59,855 - DobritZky! - Stay where you are, Gabriel! 236 00:20:00,100 --> 00:20:01,169 Black, stop it! 237 00:20:02,180 --> 00:20:03,215 Come with me, you! 238 00:20:05,020 --> 00:20:07,170 - Next, a few stories! - No! 239 00:20:07,540 --> 00:20:09,212 Let me go! Gabriel! 240 00:20:09,740 --> 00:20:11,537 - Let me go! - Walk, I told you. 241 00:20:11,620 --> 00:20:13,815 - Please, DobritZky. - You must come with me! 242 00:20:13,900 --> 00:20:16,095 I will not! Leave me, hurt me! 243 00:20:16,180 --> 00:20:19,411 - Go! I will make you really sick! - Let me go! - Come on! 244 00:20:20,460 --> 00:20:21,210 Climb! 245 00:20:22,740 --> 00:20:26,176 Do not be afraid. I only charge to bring Mr. Baumann. 246 00:20:26,700 --> 00:20:28,497 ln the bottom of your place is beside him. 247 00:20:28,580 --> 00:20:30,332 No, it has no right over me! 248 00:20:30,860 --> 00:20:34,296 - Two weeks and I am an adult. - And then you have to obey! 249 00:20:34,380 --> 00:20:37,895 - Why are you so mean to him? - He wants to marry me, I addressed the idea. 250 00:20:37,980 --> 00:20:40,096 - It's a good man down! - What? 251 00:20:40,180 --> 00:20:43,695 I have always been treated badly and now Suddenly it's all sugar and honey. 252 00:20:43,780 --> 00:20:45,338 Please help me, DobritZky. 253 00:20:45,740 --> 00:20:47,458 I do not m'immischio in certain things. 254 00:20:48,980 --> 00:20:50,777 Who are you? 255 00:20:51,380 --> 00:20:54,577 One will teach you what time education, my friend. Slow down a bit '. 256 00:20:55,380 --> 00:20:56,335 Slow down! 257 00:21:01,820 --> 00:21:02,775 Look out! 258 00:21:03,580 --> 00:21:05,616 You have a great desire to kill myself, I see. 259 00:21:05,980 --> 00:21:07,572 Next, brakes! 260 00:21:10,660 --> 00:21:12,935 Are you a real salami! On the right you had to run. 261 00:21:14,180 --> 00:21:15,249 Start here! 262 00:21:22,380 --> 00:21:25,577 Are you crazy? One can not enter so in a public park! 263 00:21:25,660 --> 00:21:28,652 - I have to make violations! - Yes, I know. It is a shame! 264 00:21:28,740 --> 00:21:30,651 I bet does not even have a driver's license! 265 00:21:30,740 --> 00:21:32,253 Let me see your license now! 266 00:21:32,340 --> 00:21:34,251 - I do not have. - Then get out! 267 00:21:35,900 --> 00:21:37,811 - Here. - Do not you know that the regulation .. 268 00:21:37,900 --> 00:21:40,334 Prohibits transit .. public gardens? - I know! 269 00:21:40,420 --> 00:21:43,298 - I saw the coach .... - Also, drive without a license! 270 00:21:43,900 --> 00:21:46,972 Five times condemned for forgery, fraud, .. 271 00:21:47,140 --> 00:21:50,849 .. Bad checks, embezzlement and false information. 272 00:21:54,420 --> 00:21:57,856 - And you are under 30 years. - 26 to be exact. 273 00:21:58,340 --> 00:21:59,739 A promising start! 274 00:22:01,420 --> 00:22:04,378 Now, in fact, you have arrived assault and murder. 275 00:22:05,300 --> 00:22:09,976 - I do not know what to talk about. - Talk the victims of the train to Ludwigsburg. 276 00:22:10,140 --> 00:22:12,700 - Two dead and one injured woman. - I do not know anything. 277 00:22:13,180 --> 00:22:16,775 Since the dog attacked me This morning, I remember nothing. 278 00:22:16,940 --> 00:22:20,376 You come up with amnesia! As an excuse is original. 279 00:22:20,780 --> 00:22:22,259 Young man, that's enough! 280 00:22:22,980 --> 00:22:26,973 - What you are going to do this morning in that house? - I repeat, I do not know. 281 00:22:27,220 --> 00:22:30,929 A dog has started barking and not remember anything else. A beast! 282 00:22:31,100 --> 00:22:33,250 I jumped on him and I had a shock. 283 00:22:33,380 --> 00:22:34,859 You see, even shiver. 284 00:22:35,140 --> 00:22:37,051 We can provide excellent care. 285 00:22:37,860 --> 00:22:39,259 Will get you back on track. 286 00:22:41,060 --> 00:22:42,652 A cure on bread and water. 287 00:22:48,700 --> 00:22:49,530 So? 288 00:22:53,780 --> 00:22:56,817 - Ln cell! - We could have sworn! Do You usually good for nothing! 289 00:22:56,900 --> 00:22:59,460 - Mr. Baumann, I everything possible! - Yes .. 290 00:22:59,540 --> 00:23:01,770 - I swear! - Stories! I want to Aurelia! 291 00:23:01,980 --> 00:23:04,938 - You find it at all costs! - I've been running all day .. 292 00:23:05,020 --> 00:23:08,569 .. Like a madman. I sought everywhere, in hotels, the streets! 293 00:23:08,740 --> 00:23:10,970 - But you come back empty-handed. - Were it only that! 294 00:23:11,060 --> 00:23:12,049 What's worse .. 295 00:23:12,140 --> 00:23:15,052 .. Is that even the police search a girl with green eyes! 296 00:23:15,140 --> 00:23:17,700 And you are you comfortable here? Come on, come on! 297 00:23:17,860 --> 00:23:20,613 Aurelia can not be far off, has no money or documents. 298 00:23:20,700 --> 00:23:22,770 Give me some idea Where would I look for it! 299 00:23:22,860 --> 00:23:24,578 You who should think about it. Walk! 300 00:23:27,500 --> 00:23:29,855 There's a visit, Lady Bakefield. Your father. 301 00:23:30,180 --> 00:23:32,091 - Please. - Thanks. 302 00:23:33,500 --> 00:23:35,218 Good morning, dear child! 303 00:23:35,820 --> 00:23:38,175 You made me feel very much in pain. 304 00:23:39,980 --> 00:23:42,448 I began to think that do not come more, Daddy. 305 00:23:44,660 --> 00:23:47,732 Yes, sorry. I wanted to come first, .. 306 00:23:48,220 --> 00:23:51,769 .. But, you know, I had to fix many small things. 307 00:23:54,660 --> 00:23:56,457 Even in the bed of pain .. 308 00:23:56,980 --> 00:23:58,652 .. You look like a duchess! 309 00:23:59,140 --> 00:24:02,177 Let's drink to your health, My dear child! 310 00:24:03,620 --> 00:24:06,851 It is moving the tie that binds the old English families! 311 00:24:08,140 --> 00:24:11,018 But we talk about our business. 312 00:24:12,500 --> 00:24:16,379 - It is in stalemate, darling. - I do not understand. 313 00:24:16,660 --> 00:24:19,094 It's a real pain, that you Gabriel. 314 00:24:19,380 --> 00:24:21,610 Indeed, I should say is a real salami. 315 00:24:22,140 --> 00:24:23,698 Taken''as he fled.'' 316 00:24:26,700 --> 00:24:29,976 Blocked by a''wolf dog, the man was finally arrested.'' 317 00:24:31,540 --> 00:24:34,054 And you, Mr. Lupin? 318 00:24:34,420 --> 00:24:38,299 The unbeatable Lupin has Also in the bag Herlock Sholmes. 319 00:24:38,820 --> 00:24:41,937 You were on his trail and do not have prevented his arrest! 320 00:24:43,100 --> 00:24:45,455 The disappointment is we talked nonsense, milady. 321 00:24:46,140 --> 00:24:49,416 Do you believe that Arsene Lupin risks handcuffs for that rascal? 322 00:24:50,420 --> 00:24:52,570 Too bad for him if it is a fool. 323 00:24:52,820 --> 00:24:54,811 Choose best your employees! 324 00:24:54,900 --> 00:24:57,698 - Gabriel My co-worker?! - Your friend, then. 325 00:24:57,860 --> 00:25:00,328 I do not know, I have not even ever spoken! 326 00:25:00,420 --> 00:25:02,695 By chance I heard his conversation .. 327 00:25:02,780 --> 00:25:05,248 .. With some Aurelia in the park of Baden Baden. 328 00:25:06,340 --> 00:25:09,491 I'm beginning to understand. It was a matter the family of the girl .. 329 00:25:09,580 --> 00:25:12,731 Of which they had to find out .. identity. - Yes! 330 00:25:12,820 --> 00:25:15,653 She was to play a piece on the floor Waldblick in the villa. 331 00:25:15,740 --> 00:25:17,696 What intrigued me, course. 332 00:25:19,420 --> 00:25:22,218 You should know that I a passion for music .. 333 00:25:22,700 --> 00:25:25,168 .. Then I tried to find out more. 334 00:25:26,180 --> 00:25:29,616 By coincidence I found this in a pocket of Gabriel. 335 00:25:29,900 --> 00:25:31,936 Did you put hands in pockets, Dora? 336 00:25:34,260 --> 00:25:37,809 It is a letter that he would try even the devil. Read it. 337 00:25:39,940 --> 00:25:41,214 ''My dear Aurelia ,..'' 338 00:25:42,300 --> 00:25:45,656 ..''When you read this letter, I am no longer of this world.'' 339 00:25:46,860 --> 00:25:50,057 ''You are my beloved daughter, I love the good that is immense ,..'' 340 00:25:50,140 --> 00:25:52,495 ''.. And I did for you everything I could.'' 341 00:25:52,740 --> 00:25:56,289 ''Your future is assured because of the legacy you leave.'' 342 00:25:57,340 --> 00:25:59,934 ''It is in a safe place and you can get hold ..'' 343 00:26:00,060 --> 00:26:02,096 ..''Without paying rights of succession.'' 344 00:26:02,860 --> 00:26:05,658 The''find in your grandfather's house Ludwigsburg ,..'' 345 00:26:06,300 --> 00:26:07,858 ..''''Waldblick in the villa. 346 00:26:09,860 --> 00:26:12,090 In the hall'' there is a grand piano.'' 347 00:26:12,820 --> 00:26:16,130 ''You do not need to do is play our favorite song ,..'' 348 00:26:17,620 --> 00:26:20,293 ..''And at that moment you will be rich.'' 349 00:26:21,900 --> 00:26:23,936 ''Your father who will love you forever.'' 350 00:26:27,140 --> 00:26:31,019 At this point it is clear Gabriel is just a freeloader. 351 00:26:32,980 --> 00:26:34,891 But many other things are not clear. 352 00:26:36,260 --> 00:26:38,615 For example, because we were attacked on the train? 353 00:26:39,860 --> 00:26:41,578 Because then they killed? 354 00:26:42,060 --> 00:26:45,735 It was just a mistake, dear Dora. It is so obvious .. 355 00:26:45,820 --> 00:26:48,698 .. I have not even asked Aurelia to give me an explanation. 356 00:26:48,780 --> 00:26:51,294 - Have you talked to that girl? - Surely, .. 357 00:26:51,900 --> 00:26:54,130 .. And in the newspaper there is something written: 358 00:26:54,420 --> 00:26:56,650 .. Went with Gabriel Waldblick at Villa. 359 00:26:56,940 --> 00:27:00,489 - And he played the piano? - From torture your ears! - Yes? 360 00:27:00,740 --> 00:27:03,459 - What happened? - Nothing, a concert useless. 361 00:27:05,060 --> 00:27:08,132 I do not see that functions can have a piano sonata. 362 00:27:08,660 --> 00:27:10,491 Maybe you feel amazing, .. 363 00:27:11,860 --> 00:27:13,771 Arsenio Lupin .. but instead .. 364 00:27:14,260 --> 00:27:16,535 .. Begin to see clearly. 365 00:27:19,820 --> 00:27:23,415 Please, my lord. Mrs. is sick, do not tire her. 366 00:27:24,420 --> 00:27:27,298 Yes, you're right, lady. 367 00:27:27,580 --> 00:27:30,253 Good bye, darling. Get well soon. 368 00:27:31,340 --> 00:27:35,936 Stealing your wallet to Daddy ... You should be ashamed, it's very ugly. 369 00:27:37,660 --> 00:27:40,220 ln the end, a little 'rest will do you good. 370 00:27:41,620 --> 00:27:44,930 I count on you, Miss, that regard, .. 371 00:27:45,540 --> 00:27:47,019 .. And I recommend it to you .. 372 00:27:47,500 --> 00:27:50,776 Must not quit .. before my return. 373 00:28:01,980 --> 00:28:04,448 - Who is it? - Count Lim�zy. 374 00:28:05,020 --> 00:28:05,975 Come in! 375 00:28:11,380 --> 00:28:14,497 How are you? Are you bored a lot hiding alone in this? 376 00:28:15,220 --> 00:28:16,573 No, it's nice here. 377 00:28:16,980 --> 00:28:19,414 - However, I .... - What is it, Aurelia? 378 00:28:20,060 --> 00:28:22,779 I think the Gypsies who lived in this bandwagon. 379 00:28:22,860 --> 00:28:26,535 - I've taken away their accommodation and ... - They're happy, dear! 380 00:28:26,700 --> 00:28:30,136 I arranged them in a magnificent apartment in a luxury hotel. 381 00:28:30,220 --> 00:28:31,448 I'm on holiday. 382 00:28:35,540 --> 00:28:37,053 I brought you something. 383 00:28:37,620 --> 00:28:39,656 You have to be cheerful and in good health. 384 00:28:42,900 --> 00:28:45,573 - You are too kind to me. - For me it is a duty. 385 00:28:46,180 --> 00:28:49,172 - And also a pleasure. - The I'm so ashamed! 386 00:28:49,660 --> 00:28:50,729 What? 387 00:28:51,540 --> 00:28:53,132 By having listened to Gabriel? 388 00:28:54,500 --> 00:28:55,853 Of your youth? 389 00:28:56,380 --> 00:28:59,417 Your lack of experience that made you trade .. 390 00:28:59,500 --> 00:29:02,219 .. That little rascal for Prince Charming? 391 00:29:02,580 --> 00:29:04,491 An error of assessment. It happens. 392 00:29:05,220 --> 00:29:08,337 You've never had friends to confide in? 393 00:29:08,820 --> 00:29:11,732 Mr. Baumann did not want attending anyone. 394 00:29:11,900 --> 00:29:14,016 I grew up completely alone. 395 00:29:14,460 --> 00:29:17,577 The tactic of isolation. Almost a kidnapping. 396 00:29:18,620 --> 00:29:22,499 Gabriel is a small rogue Baumann and a great scoundrel. 397 00:29:23,220 --> 00:29:24,448 Everything will change now. 398 00:29:25,820 --> 00:29:27,412 Do not worry, Aurelia. 399 00:29:28,140 --> 00:29:31,815 Within 12 hours, each of them will have what he deserves. 400 00:29:40,180 --> 00:29:42,614 Lim�zy by the Count, with his gifts. 401 00:29:43,460 --> 00:29:45,451 Nice to remember that I exist! 402 00:29:45,860 --> 00:29:49,091 The Count has a lot to the heart your healing, my Lady. 403 00:29:49,340 --> 00:29:52,252 She wanted to come himself, but it is terribly busy. 404 00:29:52,500 --> 00:29:55,412 Yes, I guess What occupies him so much! 405 00:29:56,020 --> 00:29:58,534 The Count asks you to have confidence in us. 406 00:29:59,580 --> 00:30:02,697 And thank you for having made him to have the letter that you know. 407 00:30:03,500 --> 00:30:04,899 It was only natural. 408 00:30:05,380 --> 00:30:07,735 I trust him the because he trusts me. 409 00:30:08,100 --> 00:30:09,453 Now the last prayer. 410 00:30:09,740 --> 00:30:13,289 - The Count would like a lot .... - Say please, Mr. Lupin .. 411 00:30:13,500 --> 00:30:15,456 .. If you need it other information .. 412 00:30:15,540 --> 00:30:17,337 .. Come and ask me himself. 413 00:30:19,700 --> 00:30:20,416 All right. 414 00:30:21,980 --> 00:30:24,574 - I have to tell him anything else from you? - Tell him .. 415 00:30:26,020 --> 00:30:27,419 .. That Daddy is a treasure! 416 00:30:37,540 --> 00:30:39,451 There is the tuner, Herr Professor. 417 00:30:42,140 --> 00:30:43,619 There is the tuner, sir. 418 00:30:44,340 --> 00:30:48,094 Which tuner? I have not called him, send him away! 419 00:30:48,180 --> 00:30:50,296 I do not want to give my piano! 420 00:30:50,380 --> 00:30:53,338 Great combination, professor! I am not alone .. 421 00:30:53,500 --> 00:30:57,049 .. Piano tuner. Thank you, and freight. 422 00:30:57,220 --> 00:31:01,259 My name Luprin�sy. I am also a concert pianist, .. 423 00:31:01,420 --> 00:31:04,537 .. Professor of music and collector. All at once! 424 00:31:04,700 --> 00:31:08,136 Unfortunately, you may not know, But these days .. 425 00:31:08,300 --> 00:31:10,973 Instruments worthy .. a collector .. 426 00:31:11,140 --> 00:31:13,051 .. Have become almost impossible to find! 427 00:31:13,340 --> 00:31:16,332 A real struggle, I assure you, trace a rare violin, .. 428 00:31:16,420 --> 00:31:17,455 .. A beautiful flute .. 429 00:31:17,620 --> 00:31:21,056 .. A harpsichord old worthy of a Handel, a Vivaldi. 430 00:31:21,460 --> 00:31:24,293 When they told me that you had a piano, a very rare .. 431 00:31:24,380 --> 00:31:26,974 .. I could not resist. My passion is stronger than me. 432 00:31:27,220 --> 00:31:29,780 Although it is not for sale, I am not discouraged. 433 00:31:29,860 --> 00:31:31,134 Let him admire. 434 00:31:32,540 --> 00:31:34,690 Mamma Mia! 435 00:31:34,860 --> 00:31:37,738 This tool needs of tuning, yes! 436 00:31:38,020 --> 00:31:41,456 Is still just a few notes, years but will not play! 437 00:31:41,740 --> 00:31:43,856 Yes, I stopped a long time ago. 438 00:31:47,020 --> 00:31:51,457 Atrocious! Terrible! You can not! 439 00:31:55,380 --> 00:31:59,055 The wrong notes for a musician are like poisoned arrows .. 440 00:31:59,220 --> 00:32:00,938 .. In the heart of an explorer. 441 00:32:01,860 --> 00:32:04,090 Next, 25 brands, professor, .. 442 00:32:04,260 --> 00:32:06,728 .. And your plan as good as new, right? 443 00:32:07,300 --> 00:32:10,451 Now that plan did not play No one in this house! 444 00:32:10,700 --> 00:32:13,498 Then, 20 brands, but it is the last price, huh! 445 00:32:13,660 --> 00:32:15,571 My hands are stiff from arthritis. 446 00:32:17,060 --> 00:32:20,973 15 brands, to feed my wife and children. 447 00:32:21,300 --> 00:32:24,212 - We do 10 marks. - Accordatelo, if you care so much .. 448 00:32:24,300 --> 00:32:26,860 .. And leave me in peace. I'll give you your 25 marks. 449 00:32:27,220 --> 00:32:28,619 Then at work, Ale! 450 00:32:29,380 --> 00:32:31,496 No, no, no. 451 00:32:44,140 --> 00:32:46,176 Do you have things very interesting. 452 00:32:46,780 --> 00:32:49,214 - I'm hearing music, I guess. - Yes 453 00:32:50,500 --> 00:32:51,649 Gramophones. 454 00:32:52,580 --> 00:32:54,696 Li has made my son. 455 00:32:55,180 --> 00:32:57,011 It was a very gifted inventor. 456 00:32:59,220 --> 00:33:00,289 Why was that? 457 00:33:01,300 --> 00:33:03,018 Does not invent anything now? 458 00:33:04,140 --> 00:33:05,414 He's dead, sir. 459 00:33:06,660 --> 00:33:09,254 Died on a boat that has been wrecked. 460 00:33:10,180 --> 00:33:11,329 What a tragedy! 461 00:33:11,940 --> 00:33:13,931 Maybe in the prime of life, I bet. 462 00:33:14,340 --> 00:33:16,456 He had just turned 35 years. 463 00:33:18,820 --> 00:33:21,380 It is an injustice to die like this! 464 00:33:21,660 --> 00:33:23,776 There he left that some gramophone. 465 00:33:24,140 --> 00:33:27,337 - Was he married? Had children? - He had a daughter. 466 00:33:27,620 --> 00:33:29,531 I am no longer able to find it. 467 00:33:30,780 --> 00:33:34,250 We are all toys in the hands of blind fate! 468 00:33:34,380 --> 00:33:35,335 Yeah! 469 00:33:36,100 --> 00:33:39,570 - Have you ever heard of your granddaughter? - No. 470 00:33:40,060 --> 00:33:44,690 Believe me, I did the impossible to find my little Aurelia. 471 00:33:45,300 --> 00:33:47,894 So far, no glimmer of hope? 472 00:33:49,020 --> 00:33:50,612 Many times I hoped .. 473 00:33:51,220 --> 00:33:53,575 .. But always in vain, only illusions. 474 00:33:53,820 --> 00:33:55,936 Last year I tried a new road, .. 475 00:33:56,020 --> 00:33:59,012 .. I hired a private detective, a very nice guy. 476 00:33:59,100 --> 00:34:03,218 - I had promised heaven and earth! - Then, suddenly, he disappeared! 477 00:34:03,780 --> 00:34:05,293 But as you know? 478 00:34:05,980 --> 00:34:07,379 I imagine him. 479 00:34:08,500 --> 00:34:11,731 - In case you had given confidential documents? - Yes! 480 00:34:11,900 --> 00:34:14,016 - When? - A month ago. 481 00:34:14,420 --> 00:34:17,298 - Since then no more news? - That's right! 482 00:34:20,660 --> 00:34:23,458 That's it. This time we have! 483 00:34:23,940 --> 00:34:26,818 All this is absurd! Who wrote this stuff? 484 00:34:27,660 --> 00:34:29,776 The police commissioner'' Marschall ..'' 485 00:34:29,860 --> 00:34:31,657 ..''Is to solve The mysterious case ..'' 486 00:34:31,740 --> 00:34:33,890 ..''Killings train''of Ludwigsburg. 487 00:34:33,980 --> 00:34:37,336 It will do brilliantly in'' a meeting scheduled for today ,..'' 488 00:34:37,420 --> 00:34:41,015 ..''On Wednesday at 12:00 precise.'' It is absurd and ridiculous indiscretion! 489 00:34:41,100 --> 00:34:43,568 Who announced this news to newspapers? 490 00:34:43,740 --> 00:34:46,652 I do not know, Commissioner, but also on behalf of colleagues .. 491 00:34:46,740 --> 00:34:49,732 I congratulate you .. for clearing up this mystery. 492 00:34:49,820 --> 00:34:52,653 Of course, to be clear it is now clear. 493 00:34:53,140 --> 00:34:56,689 Today at 12:00 precise'' Waldblick at Villa.'' 494 00:34:59,300 --> 00:35:02,292 If only I knew What is behind this whole story .. 495 00:35:02,540 --> 00:35:04,132 .. Would be a relief. 496 00:35:06,980 --> 00:35:09,448 Count Lim�zy, why here too? 497 00:35:09,820 --> 00:35:14,052 Mr. Commissioner, I'm really happy to see you. 498 00:35:14,620 --> 00:35:16,019 Congratulations in advance .. 499 00:35:16,180 --> 00:35:19,490 .. For the success that you in the next half hour! Deserve it. 500 00:35:19,780 --> 00:35:21,054 Sit down, please. 501 00:35:37,780 --> 00:35:39,338 Good morning, Mr. Baumann. 502 00:35:39,860 --> 00:35:42,738 - It's the man I told you about. - Ln person. 503 00:35:50,020 --> 00:35:50,611 You're welcome. 504 00:35:56,300 --> 00:35:56,937 Where? 505 00:35:58,500 --> 00:36:01,731 - Who? - My daughter sent me this telegram. Where? 506 00:36:01,900 --> 00:36:03,572 Allow me to read it? 507 00:36:06,700 --> 00:36:09,692 Aspettovi noon today'' Villa Waldblick ,..'' 508 00:36:09,980 --> 00:36:12,858 ..''In order to discuss Marriage Project.'' 509 00:36:13,020 --> 00:36:14,931 -''''Aurelia. - It is my adopted daughter. 510 00:36:18,900 --> 00:36:21,175 In your opinion This telegram is authentic? 511 00:36:21,300 --> 00:36:22,335 Why not? 512 00:36:23,380 --> 00:36:26,611 In order to discuss'' Marriage Project.'' 513 00:36:27,660 --> 00:36:30,015 There seems perhaps the style of a girl? 514 00:36:36,660 --> 00:36:39,128 However, just wait and we will know the truth. 515 00:36:39,860 --> 00:36:42,693 What is this? A trap? 516 00:36:44,180 --> 00:36:46,455 Dear Sir, What have you to fear you? 517 00:36:48,980 --> 00:36:50,254 So, sit. 518 00:37:04,460 --> 00:37:06,371 - Everything is ready? - Yes sir. 519 00:37:06,860 --> 00:37:09,010 - The picture? - It's up there. 520 00:37:11,460 --> 00:37:12,415 Very well. 521 00:37:13,140 --> 00:37:14,493 lnsomma, please explain. 522 00:37:14,660 --> 00:37:16,457 What do you want in this? 523 00:37:17,060 --> 00:37:18,971 It's what you'll see very soon. 524 00:37:22,140 --> 00:37:23,778 I have to beg the lady .. 525 00:37:24,460 --> 00:37:25,813 .. And you too gentlemen .. 526 00:37:26,660 --> 00:37:28,139 To remain silent .., .. 527 00:37:28,940 --> 00:37:31,295 .. And not to intervene for any reason. 528 00:37:37,860 --> 00:37:39,009 Come in, dear. 529 00:37:42,900 --> 00:37:44,219 Courage, Aurelia! 530 00:37:44,460 --> 00:37:47,054 Do not be afraid; no one here can hurt you. 531 00:37:48,220 --> 00:37:51,849 I am not afraid of anything, I assure you, if you are there. 532 00:37:52,020 --> 00:37:54,614 Disregard of the people. 533 00:37:55,980 --> 00:37:57,777 Take a good look around you. 534 00:37:59,900 --> 00:38:02,255 Do you see anything that strikes you? 535 00:38:15,700 --> 00:38:16,849 My father! 536 00:38:25,860 --> 00:38:29,648 - Sometimes playing the piano your father, right? - Yes 537 00:38:29,780 --> 00:38:33,136 Only pieces of very easy, I was so young then! 538 00:38:33,860 --> 00:38:37,170 - You remember his favorite novel? - Yes 539 00:38:38,780 --> 00:38:40,771 - Do you want to play it? - Yes 540 00:38:43,700 --> 00:38:44,849 Courage! 541 00:39:32,900 --> 00:39:37,416 - Our little Aurelia! - Praised lddio, daughter dear. 542 00:39:37,580 --> 00:39:39,775 A family scene very moving .. 543 00:39:39,940 --> 00:39:41,453 .. But what is this stuff? 544 00:39:41,820 --> 00:39:43,412 And that in the safe? 545 00:39:43,900 --> 00:39:45,049 Seems clear to me: 546 00:39:45,740 --> 00:39:49,210 .. Those are gold bars and these jewels are. 547 00:39:50,780 --> 00:39:54,659 The fruit of the robbery of the train Ludwigsburg! Ammanettatela! 548 00:39:55,900 --> 00:39:56,412 No. 549 00:39:57,540 --> 00:39:59,690 You are wrong, Mr. Commissioner. 550 00:40:00,180 --> 00:40:03,855 All these riches have been Aurelia from left to his father. 551 00:40:04,860 --> 00:40:08,011 He was an engineer, specializing in acoustics. 552 00:40:08,260 --> 00:40:11,491 He made many inventions, such that safe. 553 00:40:11,860 --> 00:40:15,091 He invented a special lock. 554 00:40:15,700 --> 00:40:17,736 Is driven by a membrane acoustic .. 555 00:40:18,340 --> 00:40:20,251 Vibrating .. at a certain frequency, .. 556 00:40:20,940 --> 00:40:25,172 .. And vibration trigger the opening mechanism. 557 00:40:25,420 --> 00:40:26,489 Yes, the trill! 558 00:40:31,620 --> 00:40:33,531 How did you discover this? 559 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Thanks to a letter his father Aurelia had written to his daughter. 560 00:40:39,860 --> 00:40:43,091 ''You do not need to do is play our favorite song ,..'' 561 00:40:43,180 --> 00:40:45,011 ..''And at that moment you will be rich.'' 562 00:40:45,260 --> 00:40:47,615 - It is written here. - How did he get it? 563 00:40:48,020 --> 00:40:51,137 He had already played in front of me, but nothing happened. 564 00:40:51,860 --> 00:40:53,179 Yes, I know. 565 00:40:53,420 --> 00:40:56,776 You have already done this attempt, but could not succeed. 566 00:40:57,180 --> 00:41:00,616 The plan was forgotten and the trill did not give as often as necessary .. 567 00:41:00,700 --> 00:41:04,090 .. To open the lock. - Thinking I grant that this morning! 568 00:41:04,180 --> 00:41:07,217 - It's been a blessing! - You can say, Professor! 569 00:41:07,300 --> 00:41:09,291 But sometimes what we call''lucky''.. 570 00:41:09,380 --> 00:41:11,894 .. Is just a sign the will of fate. 571 00:41:12,500 --> 00:41:15,936 - Where is popped this letter? - From a folder of documents .. 572 00:41:16,020 --> 00:41:18,488 .. My son has given me. the same, long ago .. 573 00:41:18,620 --> 00:41:20,338 .. I have given to this young man. - Yeah. 574 00:41:20,420 --> 00:41:22,570 - What is a detective. - Which, in turn, .. 575 00:41:22,660 --> 00:41:25,697 .. Gave it to the girl's guardian, Mr. Alois Baumann. 576 00:41:25,820 --> 00:41:28,095 You're wrong. I do not know this young man .. 577 00:41:28,180 --> 00:41:29,818 .. And I was never given no letter. 578 00:41:29,900 --> 00:41:32,778 - Yes, you stole me, in fact! - You are a liar! 579 00:41:32,860 --> 00:41:35,977 For years he treated Aurelia as a poor servant! 580 00:41:36,060 --> 00:41:38,210 When he found would become rich, .. 581 00:41:38,300 --> 00:41:39,449 .. Wanted to marry her! 582 00:41:39,700 --> 00:41:42,737 And this was not going to Gabriel. 583 00:41:42,860 --> 00:41:44,373 He resumed the letter .. 584 00:41:44,940 --> 00:41:46,771 .. And then ran away with Aurelia. 585 00:41:47,780 --> 00:41:50,374 Not because it was in love with her, mind you. 586 00:41:50,860 --> 00:41:52,452 But with the sole purpose .. 587 00:41:53,180 --> 00:41:54,659 .. To steal the inheritance. 588 00:41:57,140 --> 00:41:58,493 - Is it true? - I do not know. 589 00:41:58,900 --> 00:42:02,131 Since the dog attacked me, I do not remember anything. 590 00:42:02,260 --> 00:42:05,411 Yes, we know this story! 591 00:42:06,540 --> 00:42:07,689 And now to us, .. 592 00:42:08,740 --> 00:42:12,289 .. Dear young lady with green eyes with that frightened. 593 00:42:12,980 --> 00:42:15,892 We have serious evidence against you. I believe .. 594 00:42:15,980 --> 00:42:19,495 .. Who have participated in the double- murder on the train to Ludwigsburg. 595 00:42:19,580 --> 00:42:21,252 Adagio, Mr. Commissioner. 596 00:42:21,340 --> 00:42:23,615 You do not want to compromise your promotion .. 597 00:42:23,700 --> 00:42:26,339 After this brilliant investigation .. that you brought? 598 00:42:26,420 --> 00:42:27,648 It would be a shame! 599 00:42:27,740 --> 00:42:30,777 - What do you mean? - I am sure that you are the first to dolervi .. 600 00:42:30,860 --> 00:42:33,499 Suspected of having .. of this innocence girl. 601 00:42:33,660 --> 00:42:36,538 - L my suspicions are justified! - From what? 602 00:42:36,700 --> 00:42:38,292 There are witnesses! 603 00:42:38,540 --> 00:42:41,213 Moreover, you said it yourself .... 604 00:42:41,300 --> 00:42:43,495 I said that to me the culprit was a man. 605 00:42:43,580 --> 00:42:46,811 Also, you yourself, Commissioner, with your experience .. 606 00:42:46,980 --> 00:42:49,858 .. Your intelligence, your scent hound, .. 607 00:42:50,140 --> 00:42:51,937 .. You have discovered a long time the truth. 608 00:42:52,420 --> 00:42:54,456 Not long ago! 609 00:42:56,780 --> 00:42:58,259 When I discovered? 610 00:42:58,860 --> 00:43:00,339 I can not remember. 611 00:43:01,180 --> 00:43:02,408 As a commissioner? 612 00:43:03,180 --> 00:43:05,648 Remember what happened on the train? 613 00:43:06,780 --> 00:43:08,293 Lady and I Bakefield .. 614 00:43:08,660 --> 00:43:10,890 We were attacked .. by mistake .. 615 00:43:11,300 --> 00:43:14,610 .. As you have been realized. - What are you doing, stupid? Stop! 616 00:43:14,780 --> 00:43:18,011 These are not two we are looking for. Come out! Follow me! 617 00:43:18,420 --> 00:43:21,617 Do not you understand! This is what compartment! Get busy! 618 00:43:24,740 --> 00:43:25,252 No! 619 00:43:27,020 --> 00:43:27,770 No! 620 00:43:28,460 --> 00:43:29,370 Gabriel! 621 00:43:30,100 --> 00:43:30,930 No! 622 00:43:31,420 --> 00:43:32,569 Gabriel! 623 00:43:33,300 --> 00:43:34,096 No! 624 00:43:39,300 --> 00:43:41,097 I acted in self-defense. 625 00:43:41,260 --> 00:43:43,728 Have you seen they did to Lady Bakefield. 626 00:43:43,900 --> 00:43:46,573 I did not want to kill Aurelia poor. 627 00:43:46,940 --> 00:43:50,979 I left too early confused by appearances. 628 00:43:51,540 --> 00:43:55,772 Normally, when committed a crime, the dead are the victims .. 629 00:43:56,340 --> 00:43:58,296 .. And those who flee are the culprits. 630 00:43:58,460 --> 00:44:00,257 Instead, in this case .. 631 00:44:01,020 --> 00:44:03,488 .. It was the opposite. - I did not want to escape! 632 00:44:04,300 --> 00:44:05,369 But Gabriel yes! 633 00:44:05,860 --> 00:44:07,009 He had to do. 634 00:44:07,620 --> 00:44:11,169 He added to his two dead criminal record long enough. 635 00:44:11,580 --> 00:44:14,617 However, they have given the actual purpose of his trip .. 636 00:44:14,700 --> 00:44:16,418 .. At Villa Waldblick. - Wait! 637 00:44:18,980 --> 00:44:20,379 The villa Waldblick .. 638 00:44:21,740 --> 00:44:23,537 .. And the heritage of Aurelia. 639 00:44:24,300 --> 00:44:27,133 How to disguise with the coats of the attackers, .. 640 00:44:27,220 --> 00:44:29,780 .. Idea was risky which had the advantage .. 641 00:44:29,860 --> 00:44:32,818 .. Of misleading the police. - If the coup had succeeded, .. 642 00:44:32,900 --> 00:44:35,698 .. I took over. - Unfortunately, the Commissioner .. 643 00:44:35,980 --> 00:44:39,609 .. He had already learned everything about from the beginning. - Of course! 644 00:44:39,900 --> 00:44:42,573 Now take them away! All on your mobile! Out! 645 00:44:48,540 --> 00:44:51,100 him, Count, .. 646 00:44:51,260 --> 00:44:55,173 .. I want to tell you how grateful I am have .... - No, please, .. 647 00:44:55,420 --> 00:44:56,819 .. Do not thank me. 648 00:44:57,060 --> 00:45:00,291 It's my passion to help the police to defend the innocent, .. 649 00:45:00,460 --> 00:45:04,772 .. Especially when the innocent has these beautiful green eyes. 650 00:45:04,940 --> 00:45:08,615 - You have saved me! - Goodbye, Aurelia. 651 00:45:11,180 --> 00:45:12,772 Goodbye, Mr. Commissioner. 652 00:45:13,460 --> 00:45:15,496 Or, who knows, goodbye! 653 00:45:21,500 --> 00:45:23,491 The German adventure is over. 654 00:45:23,780 --> 00:45:25,691 We will see we reserve the England. 655 00:45:26,500 --> 00:45:28,730 - How beautiful Europe! - Do not push! 656 00:45:29,500 --> 00:45:30,774 So hurry! 657 00:46:16,620 --> 00:46:18,850 A Baden you did not have that machine. 658 00:46:19,700 --> 00:46:21,292 Yes, I've just stolen. 659 00:46:21,460 --> 00:46:23,576 Grognard has changed the plaque and the booklet. 660 00:46:23,660 --> 00:46:26,094 We will make a good impression in England, the two of us. 661 00:46:26,380 --> 00:46:27,608 What do you think? 662 00:46:27,780 --> 00:46:31,329 - You said''the two of us''? - Yes, dear Dora. 663 00:46:32,700 --> 00:46:36,818 So you escape the clutches Commissioner Marschall, .. 664 00:46:36,980 --> 00:46:39,016 .. That's dying to arrest you. 665 00:46:39,500 --> 00:46:42,492 As for me, maybe I specialize .. 666 00:46:42,780 --> 00:46:45,340 .. In the night visit of historic castles, .. 667 00:46:45,740 --> 00:46:49,050 .. After that my lord your father I have introduced in the big world. 668 00:46:49,340 --> 00:46:51,137 If this is so, my dear count, .. 669 00:46:51,420 --> 00:46:53,888 .. It is right that we return your compensation. 670 00:46:58,180 --> 00:47:00,978 We give you some nice fees for your services! 671 00:47:01,260 --> 00:47:04,377 Yes, especially when one can to use on your own! 672 00:47:05,060 --> 00:47:07,290 You may not know, Baumann's money but .. 673 00:47:07,380 --> 00:47:10,372 .. You took from my pocket. - Why, before his arrest .... 674 00:47:10,460 --> 00:47:12,815 Yes, I have taken this freedom, Dora dear! 53028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.