Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,208
- Faites vos jeux, Mesdames,
Messieurs. - 1 .000 red.
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,860
- 1 .000 sur le rouge.
- Second dozen, s'il vous plait.
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,613
- Deuxi�me douZaine pour Madame.
- 500 on black.
4
00:00:09,900 --> 00:00:14,212
- 3,000 on red. - 1 4 on 500.
- Faites vos jeux.
5
00:00:24,660 --> 00:00:28,096
- Thanks. - Les jeux sont faits.
Rien ne va plus.
6
00:00:30,260 --> 00:00:32,615
Pair 28 noir et passe.
7
00:00:35,060 --> 00:00:36,857
- For the staff.
- Merci, Monsieur.
8
00:00:38,780 --> 00:00:43,376
Le jeu continue. Faites vos jeux,
Mesdames, Messieurs.
9
00:00:44,180 --> 00:00:46,978
If this continues,
you will make great holiday.
10
00:00:47,140 --> 00:00:50,530
Who knows?
Here, Grognard, promissory note.
11
00:00:50,780 --> 00:00:53,055
And bought a Bugatti
or whatever you want, ..
12
00:00:53,420 --> 00:00:56,253
.. When we get back to France.
- Thank you, Count.
13
00:01:00,620 --> 00:01:05,057
the m very sorry. Thank you.
Very kind, sir, thank you.
14
00:01:05,660 --> 00:01:07,571
For heaven's sake,
was a real pleasure.
15
00:01:11,140 --> 00:01:13,335
Naive eyes, sensual mouth ...
16
00:01:14,500 --> 00:01:16,172
Just the kind I prefer.
17
00:01:18,420 --> 00:01:22,971
- The Count seems pensive.
- Ln fact I thought, dear Grognard, ..
18
00:01:23,660 --> 00:01:26,572
.. A closer alliance
between France and England.
19
00:01:29,300 --> 00:01:31,336
What is it, master,
you lost something?
20
00:01:33,140 --> 00:01:37,019
This is incredible!
Fantastic!
21
00:01:37,940 --> 00:01:40,408
Pull out your wallet
to Arsene Lupin.
22
00:01:41,500 --> 00:01:43,092
This woman wants war.
23
00:02:40,700 --> 00:02:41,735
Hey, coach!
24
00:02:47,300 --> 00:02:49,416
- Go away, beast!
- Shut up! Enough!
25
00:02:49,500 --> 00:02:52,458
Do not worry, the dog
and Miss are old friends.
26
00:02:52,540 --> 00:02:55,737
The coach ... What comes to mind?
We have the car, come!
27
00:02:57,660 --> 00:02:58,536
Too bad!
28
00:02:59,740 --> 00:03:03,892
A man rude, a vicious dog,
a girl with green eyes.
29
00:03:04,580 --> 00:03:06,616
I would have been watching with pleasure.
30
00:03:07,980 --> 00:03:10,016
But I must take revenge
the perfidious English.
31
00:03:10,700 --> 00:03:12,099
Wicked but delicious!
32
00:03:12,860 --> 00:03:13,815
Lady Bakefield, ..
33
00:03:13,940 --> 00:03:16,852
I hope you enjoyed ..
stay in Baden Baden ..
34
00:03:17,020 --> 00:03:18,738
.. And I wish you a pleasant journey.
- Thanks.
35
00:04:37,660 --> 00:04:39,457
Un'impudenZa you are disarming.
36
00:04:40,620 --> 00:04:41,575
I admit it.
37
00:04:43,140 --> 00:04:45,495
Do you believe that has not noticed
your maneuvers?
38
00:04:45,580 --> 00:04:48,970
V'illudete to win me over with a
smile and a glass of Champagne?
39
00:05:06,180 --> 00:05:07,329
Lady Bakefield, ..
40
00:05:08,140 --> 00:05:09,937
.. The genius is the spice of life.
41
00:05:10,660 --> 00:05:12,378
So, I drink to your abilities.
42
00:05:17,500 --> 00:05:19,968
The invention is a spring, a spur.
43
00:05:20,060 --> 00:05:22,528
Do you not know that I can do
for a picture.
44
00:05:22,620 --> 00:05:24,212
Or for a precious stone.
45
00:05:24,620 --> 00:05:27,453
I would be ready for anything
to enrich my collections.
46
00:05:27,740 --> 00:05:30,095
So, no one better than me
can understand you.
47
00:05:31,260 --> 00:05:34,570
But I want to know, what you need
a portfolio with no money?
48
00:05:34,740 --> 00:05:36,458
Without him I feel naked.
49
00:05:37,140 --> 00:05:40,689
Maybe I want to enrich
my collection, Count Lim�zy.
50
00:05:41,460 --> 00:05:45,373
Add to this that has long
I know a famous man.
51
00:05:45,620 --> 00:05:47,338
A Arsenio Lupin.
52
00:05:49,140 --> 00:05:51,176
I thought that nothing
might surprise you.
53
00:05:51,420 --> 00:05:53,570
In our business
is everyone's dream ..
54
00:05:53,740 --> 00:05:56,413
Steal something ..
the great Arsenio Lupin.
55
00:05:56,900 --> 00:05:58,049
The top company!
56
00:05:59,620 --> 00:06:01,019
Thank you very much, my lady.
57
00:06:02,140 --> 00:06:05,257
- Once again, congratulations!
- I am very flattered.
58
00:06:06,100 --> 00:06:09,410
Your technique is worthy
of admiration, as your eyes.
59
00:06:10,020 --> 00:06:12,932
But some say ',
Who was your teacher?
60
00:06:13,180 --> 00:06:15,899
You have a style
double socket reversed.
61
00:06:16,260 --> 00:06:19,058
- I bet it was
Admiral Tom. - Ln fact!
62
00:06:20,460 --> 00:06:24,419
- The old master! No one has ever
done better. - Yes, you, dear.
63
00:06:24,580 --> 00:06:25,535
I confess, ..
64
00:06:25,900 --> 00:06:30,655
.. I strive for my
country excels in every discipline.
65
00:06:33,620 --> 00:06:33,972
No!
66
00:06:34,380 --> 00:06:35,529
But what ....
67
00:06:37,100 --> 00:06:38,818
What are you doing, stupid? Stop!
68
00:06:38,980 --> 00:06:42,131
These are not two we are looking for.
Come out! Follow me!
69
00:06:44,460 --> 00:06:46,928
- What? What happens?
- There! A robbery!
70
00:06:48,300 --> 00:06:49,779
- What happens?
- Make way!
71
00:06:54,540 --> 00:06:55,814
It's absurd!
72
00:07:02,860 --> 00:07:05,090
- It is you, Arsene.
- Yes
73
00:07:06,340 --> 00:07:08,934
- How are you, young lady ....
- Dora. - .... Dora.
74
00:07:10,420 --> 00:07:11,136
Look, ..
75
00:07:12,300 --> 00:07:13,858
.. There's a good shot to do.
76
00:07:14,580 --> 00:07:17,014
Go tomorrow
at Villa Waldblick, ..
77
00:07:18,260 --> 00:07:19,773
.. In Ludwigsburg.
78
00:07:21,020 --> 00:07:22,738
Gabriel followed.
79
00:07:26,380 --> 00:07:29,497
Tomorrow morning,
Villa Waldblick, in Ludwigsburg.
80
00:07:29,980 --> 00:07:30,810
Gabriel.
81
00:07:34,060 --> 00:07:36,051
Criminal Police,
Commissioner Marschall.
82
00:07:36,140 --> 00:07:38,096
Mr. Commissioner!
83
00:07:45,620 --> 00:07:48,532
Quiet, please.
Nobody comes out of the compartment.
84
00:07:49,780 --> 00:07:51,611
Mr. Commissioner,
Come and see!
85
00:07:53,740 --> 00:07:55,651
Two men stiff ..
86
00:07:56,660 --> 00:07:58,173
.. And a woman's hat.
87
00:08:14,540 --> 00:08:17,179
I do not care
if your workforce is incomplete!
88
00:08:17,260 --> 00:08:19,251
You have to send 20 agents and now!
89
00:08:20,100 --> 00:08:21,658
And whatsoever I have asked the doctor?
90
00:08:22,260 --> 00:08:24,296
Here is a woman
that was injured.
91
00:08:24,580 --> 00:08:28,459
If your doctor does not arrive soon,
Say goodbye to progress!
92
00:08:29,060 --> 00:08:30,015
Good morning.
93
00:08:34,860 --> 00:08:36,134
The train has left.
94
00:08:36,300 --> 00:08:39,451
I unplugged the car of the crime.
It is on a siding.
95
00:08:39,540 --> 00:08:41,258
- Ben watched, I hope.
- Who?
96
00:08:41,420 --> 00:08:44,332
I am alone with my wife
who is treating the injured woman.
97
00:08:45,140 --> 00:08:48,371
- How are you? - Very well, thank you.
Here life is quiet.
98
00:08:48,460 --> 00:08:51,930
Two trains per day pass
and she spends her time knitting.
99
00:08:52,180 --> 00:08:54,296
I talked about the injured woman.
100
00:08:54,700 --> 00:08:56,895
That one?
Has not yet regained consciousness.
101
00:08:59,260 --> 00:09:00,659
Office of the station ....
102
00:09:01,580 --> 00:09:04,253
- What do you call this place?
- Lglhofen. - Lglhofen.
103
00:09:04,540 --> 00:09:06,895
Lglhofen Station.
Am I in person.
104
00:09:08,460 --> 00:09:09,097
How?
105
00:09:10,340 --> 00:09:12,376
Well, great!
106
00:09:13,060 --> 00:09:14,209
Yes, bring her here.
107
00:09:17,540 --> 00:09:19,098
What do I tell?
108
00:09:19,820 --> 00:09:22,573
This is a girl
with big green eyes.
109
00:09:23,060 --> 00:09:24,129
I did not expect.
110
00:09:25,540 --> 00:09:27,656
Of course,
I want to have you here and immediately.
111
00:09:29,340 --> 00:09:31,251
- You said a girl?
- Yes
112
00:09:32,860 --> 00:09:34,657
One of the culprits has been taken ..
113
00:09:35,140 --> 00:09:36,289
.. And a woman.
114
00:09:36,700 --> 00:09:40,579
Age: about twenty years. Oval face,
blonde hair, petite size.
115
00:09:40,740 --> 00:09:44,289
Distinguishing features:
two magnificent emerald green eyes.
116
00:09:44,900 --> 00:09:48,893
- A real surprise! - The effect
errors of the Republic.
117
00:09:49,500 --> 00:09:52,173
The women's vote
and all this emancipation ..
118
00:09:52,420 --> 00:09:55,218
Led to the appearance ..
of bandits in a skirt.
119
00:09:55,380 --> 00:09:58,053
- There was still the emperor ...
- They are hard days.
120
00:09:58,260 --> 00:10:00,171
Sincerely,
I looks amazing ..
121
00:10:00,340 --> 00:10:03,093
.. That a woman going around
to attack people ..
122
00:10:03,260 --> 00:10:06,058
.. With batons and guns.
- What surprised you?
123
00:10:06,220 --> 00:10:08,780
It's over now,
the myth of the weaker sex.
124
00:10:09,380 --> 00:10:11,416
The lady who was with you,
For example ...
125
00:10:12,020 --> 00:10:14,488
- Lady Bakefield?
- Ln guard, Count!
126
00:10:14,580 --> 00:10:16,491
It is an adventuress,
a high-class thief!
127
00:10:16,580 --> 00:10:20,129
- How is it possible? - That's it.
I was on the train to keep an eye on.
128
00:10:20,460 --> 00:10:24,009
- But look! - We were never able
to catch him.
129
00:10:24,100 --> 00:10:26,614
One Man
is so good and elusive.
130
00:10:26,700 --> 00:10:29,737
Now in Greece, it seems.
I speak of the gentleman thief ..
131
00:10:29,860 --> 00:10:30,929
.. Arsene Lupin.
132
00:10:34,140 --> 00:10:35,095
Really?
133
00:10:36,420 --> 00:10:37,694
Very interesting.
134
00:10:58,140 --> 00:10:59,493
Miss, I warn you:
135
00:10:59,660 --> 00:11:03,130
.. I advise you to respond to
My questions, for your own good.
136
00:11:04,380 --> 00:11:05,972
Next, name and occupation.
137
00:11:07,220 --> 00:11:10,974
- You are the investigating judge?
- Not for you to ask questions.
138
00:11:11,140 --> 00:11:14,371
As a courtesy, I will tell you
who are the Commissioner Marschall.
139
00:11:14,660 --> 00:11:17,128
I want to talk about
with the investigating judge.
140
00:11:17,260 --> 00:11:19,979
Feel it! Wants to talk
with the examining magistrate!
141
00:11:20,100 --> 00:11:21,579
Miss, for the last time, ..
142
00:11:21,660 --> 00:11:23,855
.. Not tolerate
your attitude. Clear?
143
00:11:23,940 --> 00:11:25,658
Anyone who is arrested ..
144
00:11:25,820 --> 00:11:28,653
.. Has the right to be brought
by an investigating judge.
145
00:11:28,740 --> 00:11:30,253
- This is true!
- How?
146
00:11:31,380 --> 00:11:34,292
It is in your code.
Article 128.
147
00:11:36,860 --> 00:11:38,452
You know our code?
148
00:11:38,700 --> 00:11:40,099
- And you?
- Yes
149
00:11:40,580 --> 00:11:45,654
- Refuse to tell me the particulars?
- Yes, I will tell the investigating judge.
150
00:11:47,060 --> 00:11:48,652
The officers of the armed forces ..
151
00:11:48,740 --> 00:11:50,731
Charge ..
custody of a suspect ..
152
00:11:50,820 --> 00:11:53,573
Should take ..
all measures necessary ..
153
00:11:53,740 --> 00:11:56,095
.. To avoid the stopped
try to escape.
154
00:11:57,260 --> 00:11:58,739
Sit down, young lady.
155
00:12:09,620 --> 00:12:13,295
Article 347 of the Penal Code.
I have not invented it.
156
00:12:14,020 --> 00:12:16,056
Stands guard
in front of that door.
157
00:12:16,180 --> 00:12:17,579
Yes, sir.
158
00:12:21,100 --> 00:12:23,694
Lglhofen Station.
One moment, please.
159
00:12:24,380 --> 00:12:25,779
It is for you, Commissioner.
160
00:12:28,220 --> 00:12:31,132
Hello,
Commissioner Marschall. Who is this?
161
00:12:32,700 --> 00:12:33,849
How do you say?
162
00:12:34,140 --> 00:12:37,450
Okay, what's new
call me here at the station ....
163
00:12:38,300 --> 00:12:40,655
- Lglhofen.
- Sure, lglhofen.
164
00:12:40,820 --> 00:12:43,732
- There is a good restaurant nearby?
- Yes As you exit, ..
165
00:12:43,820 --> 00:12:45,811
The right path ..
brings to town. - Well.
166
00:12:46,260 --> 00:12:49,935
What a question! Of course! Must
find the second thug!
167
00:12:51,100 --> 00:12:54,536
If they had been brought here, I would know.
It is still at large woods.
168
00:12:56,380 --> 00:12:59,053
Continue research,
can not go far.
169
00:14:14,420 --> 00:14:18,857
- Because I kidnapped you, sir?
- You are very romantic young lady.
170
00:14:19,540 --> 00:14:21,337
I do not kidnapped, I have released.
171
00:14:22,380 --> 00:14:24,211
If you allow, is very different.
172
00:14:25,220 --> 00:14:28,132
If a woman rapisco,
first to seduce.
173
00:14:29,260 --> 00:14:30,329
It is a rule.
174
00:14:31,260 --> 00:14:32,488
Who are you?
175
00:14:33,340 --> 00:14:36,571
Do not reverse sides.
It's up to you to tell me who you are.
176
00:14:37,140 --> 00:14:39,051
My name is Aurelia.
177
00:14:39,780 --> 00:14:41,133
Aurelia is a little 'bit.
178
00:14:41,860 --> 00:14:42,895
Aurelia, and then what?
179
00:14:45,780 --> 00:14:47,054
Mysterious Aurelia!
180
00:14:48,420 --> 00:14:52,208
You are shy and timid girl
I've met in Baden Baden, ..
181
00:14:52,340 --> 00:14:55,059
.. The plundering of luxury trains
or both?
182
00:14:55,980 --> 00:14:57,015
But perhaps I know ..
183
00:14:57,700 --> 00:14:59,099
.. What is your secret.
184
00:15:00,900 --> 00:15:03,016
It is useless to try
to make me speak.
185
00:15:03,300 --> 00:15:05,768
- I've already told your colleague.
- What?
186
00:15:06,460 --> 00:15:11,056
You think I am .... Absurd!
My colleague Commissioner MarschaIl!
187
00:15:11,140 --> 00:15:13,290
I did
to deserve this insult?
188
00:15:13,380 --> 00:15:15,371
I was convinced
you were the police!
189
00:15:15,860 --> 00:15:18,772
Dear girl, is the finest joke
I've heard!
190
00:15:19,060 --> 00:15:20,413
Never had so much fun!
191
00:15:21,100 --> 00:15:24,536
- Help! Stop thief!
- Stop shouting!
192
00:15:24,700 --> 00:15:28,693
- Scoundrel! - Give me
the car keys! - Help!
193
00:15:28,980 --> 00:15:31,414
Gabriel! Gabriel!
194
00:15:39,780 --> 00:15:40,735
Gabriel!
195
00:15:52,820 --> 00:15:55,380
Run away as well, friend.
I know where to find you.
196
00:15:56,620 --> 00:16:01,489
Ludwigsburg,
Waldblick Villa, Gabriel.
197
00:16:01,980 --> 00:16:03,333
Congratulations, DobritZky.
198
00:16:03,540 --> 00:16:06,259
With the usual stupidity
you've blown it!
199
00:16:06,340 --> 00:16:08,251
I did what I could,
Mr. Baumann.
200
00:16:08,340 --> 00:16:11,412
Unfortunately, if you know what happens
Aurelia is stopped?
201
00:16:11,500 --> 00:16:13,411
It tells all
the investigating judge ..
202
00:16:13,700 --> 00:16:16,055
.. And will be my downfall.
- I do not think.
203
00:16:16,140 --> 00:16:18,096
Gabriel is with you
and will shut up.
204
00:16:18,180 --> 00:16:21,297
Gabriel, my good secretary!
It is not a profiteer.
205
00:16:21,980 --> 00:16:24,369
If you do not know,
has been convicted several times.
206
00:16:24,940 --> 00:16:26,214
Neither knew.
207
00:16:26,860 --> 00:16:28,179
I would not have fallen.
208
00:16:28,340 --> 00:16:30,012
He took advantage of my trust ..
209
00:16:30,100 --> 00:16:32,091
.. To make cascamorto
with my goddaughter.
210
00:16:32,180 --> 00:16:33,169
- Normal.
- Do you understand?
211
00:16:33,340 --> 00:16:35,695
- He is 17 years old and he 25.
- Idiot!
212
00:16:36,140 --> 00:16:39,132
It is certainly no love that
Aurelia villain wants to marry, ..
213
00:16:39,220 --> 00:16:40,733
.. But to get rid of me.
214
00:16:43,060 --> 00:16:45,528
Probably
heard about the legacy ..
215
00:16:45,780 --> 00:16:47,975
.. And know that Aurelia
will soon be very rich.
216
00:16:48,100 --> 00:16:50,011
And you wait for so!
217
00:16:50,180 --> 00:16:53,297
If I will meet with a handful
-handed, it will be your fault.
218
00:16:53,380 --> 00:16:55,894
- I did what I could.
- I saw it, in fact!
219
00:16:55,980 --> 00:16:58,016
It is on the first page
of all the newspapers.
220
00:16:58,140 --> 00:17:00,608
Bloody murder''on the train
Ludwigsburg.''
221
00:17:00,900 --> 00:17:03,972
Give me another chance
system I and the scoundrel!
222
00:17:04,980 --> 00:17:06,698
Aurelia is I want them, not him.
223
00:17:07,740 --> 00:17:08,775
Is' to hear ..
224
00:17:10,180 --> 00:17:13,013
.. I have reason to believe that
try to get those two ..
225
00:17:13,100 --> 00:17:15,773
.. Waldblick at Villa tonight.
- We can take them ..
226
00:17:15,940 --> 00:17:18,454
.. Hands in the bag!
- That is, you take them!
227
00:17:18,580 --> 00:17:21,299
It should be 'immediately hide
in the garden of the villa.
228
00:17:21,460 --> 00:17:23,257
It stays there until you arrive.
229
00:17:23,660 --> 00:17:27,096
And be careful this time,
Aurelia did not return without.
230
00:19:16,740 --> 00:19:18,219
Continues to play, Aurelia.
231
00:19:18,940 --> 00:19:20,692
Something will eventually happen.
232
00:19:49,420 --> 00:19:51,411
Something did not work,
think about it!
233
00:19:51,500 --> 00:19:54,936
- You do not know nothing else to play?
- No. It is the only piece that I remember.
234
00:19:55,420 --> 00:19:56,136
Come!
235
00:19:57,500 --> 00:19:59,855
- DobritZky!
- Stay where you are, Gabriel!
236
00:20:00,100 --> 00:20:01,169
Black, stop it!
237
00:20:02,180 --> 00:20:03,215
Come with me, you!
238
00:20:05,020 --> 00:20:07,170
- Next, a few stories!
- No!
239
00:20:07,540 --> 00:20:09,212
Let me go! Gabriel!
240
00:20:09,740 --> 00:20:11,537
- Let me go!
- Walk, I told you.
241
00:20:11,620 --> 00:20:13,815
- Please, DobritZky.
- You must come with me!
242
00:20:13,900 --> 00:20:16,095
I will not!
Leave me, hurt me!
243
00:20:16,180 --> 00:20:19,411
- Go! I will make you really sick!
- Let me go! - Come on!
244
00:20:20,460 --> 00:20:21,210
Climb!
245
00:20:22,740 --> 00:20:26,176
Do not be afraid. I only charge
to bring Mr. Baumann.
246
00:20:26,700 --> 00:20:28,497
ln the bottom of your place
is beside him.
247
00:20:28,580 --> 00:20:30,332
No, it has no right over me!
248
00:20:30,860 --> 00:20:34,296
- Two weeks and I am an adult.
- And then you have to obey!
249
00:20:34,380 --> 00:20:37,895
- Why are you so mean to him?
- He wants to marry me, I addressed the idea.
250
00:20:37,980 --> 00:20:40,096
- It's a good man down!
- What?
251
00:20:40,180 --> 00:20:43,695
I have always been treated badly and now
Suddenly it's all sugar and honey.
252
00:20:43,780 --> 00:20:45,338
Please help me, DobritZky.
253
00:20:45,740 --> 00:20:47,458
I do not m'immischio in certain things.
254
00:20:48,980 --> 00:20:50,777
Who are you?
255
00:20:51,380 --> 00:20:54,577
One will teach you what time education,
my friend. Slow down a bit '.
256
00:20:55,380 --> 00:20:56,335
Slow down!
257
00:21:01,820 --> 00:21:02,775
Look out!
258
00:21:03,580 --> 00:21:05,616
You have a great desire
to kill myself, I see.
259
00:21:05,980 --> 00:21:07,572
Next, brakes!
260
00:21:10,660 --> 00:21:12,935
Are you a real salami!
On the right you had to run.
261
00:21:14,180 --> 00:21:15,249
Start here!
262
00:21:22,380 --> 00:21:25,577
Are you crazy? One can not enter
so in a public park!
263
00:21:25,660 --> 00:21:28,652
- I have to make violations!
- Yes, I know. It is a shame!
264
00:21:28,740 --> 00:21:30,651
I bet
does not even have a driver's license!
265
00:21:30,740 --> 00:21:32,253
Let me see your license now!
266
00:21:32,340 --> 00:21:34,251
- I do not have.
- Then get out!
267
00:21:35,900 --> 00:21:37,811
- Here.
- Do not you know that the regulation ..
268
00:21:37,900 --> 00:21:40,334
Prohibits transit ..
public gardens? - I know!
269
00:21:40,420 --> 00:21:43,298
- I saw the coach ....
- Also, drive without a license!
270
00:21:43,900 --> 00:21:46,972
Five times condemned
for forgery, fraud, ..
271
00:21:47,140 --> 00:21:50,849
.. Bad checks,
embezzlement and false information.
272
00:21:54,420 --> 00:21:57,856
- And you are under 30 years.
- 26 to be exact.
273
00:21:58,340 --> 00:21:59,739
A promising start!
274
00:22:01,420 --> 00:22:04,378
Now, in fact, you have arrived
assault and murder.
275
00:22:05,300 --> 00:22:09,976
- I do not know what to talk about. - Talk
the victims of the train to Ludwigsburg.
276
00:22:10,140 --> 00:22:12,700
- Two dead and one injured woman.
- I do not know anything.
277
00:22:13,180 --> 00:22:16,775
Since the dog attacked me
This morning, I remember nothing.
278
00:22:16,940 --> 00:22:20,376
You come up with amnesia!
As an excuse is original.
279
00:22:20,780 --> 00:22:22,259
Young man, that's enough!
280
00:22:22,980 --> 00:22:26,973
- What you are going to do this morning
in that house? - I repeat, I do not know.
281
00:22:27,220 --> 00:22:30,929
A dog has started barking
and not remember anything else. A beast!
282
00:22:31,100 --> 00:22:33,250
I jumped on him
and I had a shock.
283
00:22:33,380 --> 00:22:34,859
You see, even shiver.
284
00:22:35,140 --> 00:22:37,051
We can provide excellent care.
285
00:22:37,860 --> 00:22:39,259
Will get you back on track.
286
00:22:41,060 --> 00:22:42,652
A cure on bread and water.
287
00:22:48,700 --> 00:22:49,530
So?
288
00:22:53,780 --> 00:22:56,817
- Ln cell! - We could have sworn!
Do You usually good for nothing!
289
00:22:56,900 --> 00:22:59,460
- Mr. Baumann, I
everything possible! - Yes ..
290
00:22:59,540 --> 00:23:01,770
- I swear!
- Stories! I want to Aurelia!
291
00:23:01,980 --> 00:23:04,938
- You find it at all costs!
- I've been running all day ..
292
00:23:05,020 --> 00:23:08,569
.. Like a madman. I sought
everywhere, in hotels, the streets!
293
00:23:08,740 --> 00:23:10,970
- But you come back empty-handed.
- Were it only that!
294
00:23:11,060 --> 00:23:12,049
What's worse ..
295
00:23:12,140 --> 00:23:15,052
.. Is that even the police search
a girl with green eyes!
296
00:23:15,140 --> 00:23:17,700
And you are you comfortable here?
Come on, come on!
297
00:23:17,860 --> 00:23:20,613
Aurelia can not be far off,
has no money or documents.
298
00:23:20,700 --> 00:23:22,770
Give me some idea
Where would I look for it!
299
00:23:22,860 --> 00:23:24,578
You who should think about it.
Walk!
300
00:23:27,500 --> 00:23:29,855
There's a visit, Lady Bakefield.
Your father.
301
00:23:30,180 --> 00:23:32,091
- Please.
- Thanks.
302
00:23:33,500 --> 00:23:35,218
Good morning, dear child!
303
00:23:35,820 --> 00:23:38,175
You made me feel
very much in pain.
304
00:23:39,980 --> 00:23:42,448
I began to think
that do not come more, Daddy.
305
00:23:44,660 --> 00:23:47,732
Yes, sorry.
I wanted to come first, ..
306
00:23:48,220 --> 00:23:51,769
.. But, you know, I had to fix
many small things.
307
00:23:54,660 --> 00:23:56,457
Even in the bed of pain ..
308
00:23:56,980 --> 00:23:58,652
.. You look like a duchess!
309
00:23:59,140 --> 00:24:02,177
Let's drink to your health,
My dear child!
310
00:24:03,620 --> 00:24:06,851
It is moving the tie that binds
the old English families!
311
00:24:08,140 --> 00:24:11,018
But we talk about our business.
312
00:24:12,500 --> 00:24:16,379
- It is in stalemate, darling.
- I do not understand.
313
00:24:16,660 --> 00:24:19,094
It's a real pain,
that you Gabriel.
314
00:24:19,380 --> 00:24:21,610
Indeed, I should say
is a real salami.
315
00:24:22,140 --> 00:24:23,698
Taken''as he fled.''
316
00:24:26,700 --> 00:24:29,976
Blocked by a''wolf dog,
the man was finally arrested.''
317
00:24:31,540 --> 00:24:34,054
And you, Mr. Lupin?
318
00:24:34,420 --> 00:24:38,299
The unbeatable Lupin has
Also in the bag Herlock Sholmes.
319
00:24:38,820 --> 00:24:41,937
You were on his trail
and do not have prevented his arrest!
320
00:24:43,100 --> 00:24:45,455
The disappointment is we talked nonsense,
milady.
321
00:24:46,140 --> 00:24:49,416
Do you believe that Arsene Lupin
risks handcuffs for that rascal?
322
00:24:50,420 --> 00:24:52,570
Too bad for him
if it is a fool.
323
00:24:52,820 --> 00:24:54,811
Choose best
your employees!
324
00:24:54,900 --> 00:24:57,698
- Gabriel My co-worker?!
- Your friend, then.
325
00:24:57,860 --> 00:25:00,328
I do not know,
I have not even ever spoken!
326
00:25:00,420 --> 00:25:02,695
By chance I heard
his conversation ..
327
00:25:02,780 --> 00:25:05,248
.. With some Aurelia
in the park of Baden Baden.
328
00:25:06,340 --> 00:25:09,491
I'm beginning to understand. It was a matter
the family of the girl ..
329
00:25:09,580 --> 00:25:12,731
Of which they had to find out ..
identity. - Yes!
330
00:25:12,820 --> 00:25:15,653
She was to play a piece on the floor
Waldblick in the villa.
331
00:25:15,740 --> 00:25:17,696
What intrigued me,
course.
332
00:25:19,420 --> 00:25:22,218
You should know that I
a passion for music ..
333
00:25:22,700 --> 00:25:25,168
.. Then
I tried to find out more.
334
00:25:26,180 --> 00:25:29,616
By coincidence I found this
in a pocket of Gabriel.
335
00:25:29,900 --> 00:25:31,936
Did you put
hands in pockets, Dora?
336
00:25:34,260 --> 00:25:37,809
It is a letter that he would try
even the devil. Read it.
337
00:25:39,940 --> 00:25:41,214
''My dear Aurelia ,..''
338
00:25:42,300 --> 00:25:45,656
..''When you read this letter,
I am no longer of this world.''
339
00:25:46,860 --> 00:25:50,057
''You are my beloved daughter,
I love the good that is immense ,..''
340
00:25:50,140 --> 00:25:52,495
''.. And I did for you
everything I could.''
341
00:25:52,740 --> 00:25:56,289
''Your future is assured
because of the legacy you leave.''
342
00:25:57,340 --> 00:25:59,934
''It is in a safe place and
you can get hold ..''
343
00:26:00,060 --> 00:26:02,096
..''Without paying
rights of succession.''
344
00:26:02,860 --> 00:26:05,658
The''find in your grandfather's house
Ludwigsburg ,..''
345
00:26:06,300 --> 00:26:07,858
..''''Waldblick in the villa.
346
00:26:09,860 --> 00:26:12,090
In the hall''
there is a grand piano.''
347
00:26:12,820 --> 00:26:16,130
''You do not need to do is play
our favorite song ,..''
348
00:26:17,620 --> 00:26:20,293
..''And at that moment you will be rich.''
349
00:26:21,900 --> 00:26:23,936
''Your father
who will love you forever.''
350
00:26:27,140 --> 00:26:31,019
At this point it is clear
Gabriel is just a freeloader.
351
00:26:32,980 --> 00:26:34,891
But many other things
are not clear.
352
00:26:36,260 --> 00:26:38,615
For example,
because we were attacked on the train?
353
00:26:39,860 --> 00:26:41,578
Because then they killed?
354
00:26:42,060 --> 00:26:45,735
It was just a mistake, dear Dora.
It is so obvious ..
355
00:26:45,820 --> 00:26:48,698
.. I have not even asked
Aurelia to give me an explanation.
356
00:26:48,780 --> 00:26:51,294
- Have you talked to that girl?
- Surely, ..
357
00:26:51,900 --> 00:26:54,130
.. And in the newspaper
there is something written:
358
00:26:54,420 --> 00:26:56,650
.. Went with Gabriel
Waldblick at Villa.
359
00:26:56,940 --> 00:27:00,489
- And he played the piano?
- From torture your ears! - Yes?
360
00:27:00,740 --> 00:27:03,459
- What happened?
- Nothing, a concert useless.
361
00:27:05,060 --> 00:27:08,132
I do not see that functions can have
a piano sonata.
362
00:27:08,660 --> 00:27:10,491
Maybe you feel amazing, ..
363
00:27:11,860 --> 00:27:13,771
Arsenio Lupin .. but instead ..
364
00:27:14,260 --> 00:27:16,535
.. Begin to see clearly.
365
00:27:19,820 --> 00:27:23,415
Please, my lord. Mrs.
is sick, do not tire her.
366
00:27:24,420 --> 00:27:27,298
Yes, you're right, lady.
367
00:27:27,580 --> 00:27:30,253
Good bye, darling.
Get well soon.
368
00:27:31,340 --> 00:27:35,936
Stealing your wallet to Daddy ...
You should be ashamed, it's very ugly.
369
00:27:37,660 --> 00:27:40,220
ln the end,
a little 'rest will do you good.
370
00:27:41,620 --> 00:27:44,930
I count on you, Miss,
that regard, ..
371
00:27:45,540 --> 00:27:47,019
.. And I recommend it to you ..
372
00:27:47,500 --> 00:27:50,776
Must not quit ..
before my return.
373
00:28:01,980 --> 00:28:04,448
- Who is it?
- Count Lim�zy.
374
00:28:05,020 --> 00:28:05,975
Come in!
375
00:28:11,380 --> 00:28:14,497
How are you? Are you bored a lot
hiding alone in this?
376
00:28:15,220 --> 00:28:16,573
No, it's nice here.
377
00:28:16,980 --> 00:28:19,414
- However, I ....
- What is it, Aurelia?
378
00:28:20,060 --> 00:28:22,779
I think the Gypsies who lived
in this bandwagon.
379
00:28:22,860 --> 00:28:26,535
- I've taken away their accommodation and ...
- They're happy, dear!
380
00:28:26,700 --> 00:28:30,136
I arranged them in a magnificent
apartment in a luxury hotel.
381
00:28:30,220 --> 00:28:31,448
I'm on holiday.
382
00:28:35,540 --> 00:28:37,053
I brought you something.
383
00:28:37,620 --> 00:28:39,656
You have to be cheerful
and in good health.
384
00:28:42,900 --> 00:28:45,573
- You are too kind to me.
- For me it is a duty.
385
00:28:46,180 --> 00:28:49,172
- And also a pleasure.
- The I'm so ashamed!
386
00:28:49,660 --> 00:28:50,729
What?
387
00:28:51,540 --> 00:28:53,132
By having listened to Gabriel?
388
00:28:54,500 --> 00:28:55,853
Of your youth?
389
00:28:56,380 --> 00:28:59,417
Your lack of experience
that made you trade ..
390
00:28:59,500 --> 00:29:02,219
.. That little rascal
for Prince Charming?
391
00:29:02,580 --> 00:29:04,491
An error of assessment.
It happens.
392
00:29:05,220 --> 00:29:08,337
You've never had friends
to confide in?
393
00:29:08,820 --> 00:29:11,732
Mr. Baumann did not want
attending anyone.
394
00:29:11,900 --> 00:29:14,016
I grew up completely alone.
395
00:29:14,460 --> 00:29:17,577
The tactic of isolation.
Almost a kidnapping.
396
00:29:18,620 --> 00:29:22,499
Gabriel is a small rogue
Baumann and a great scoundrel.
397
00:29:23,220 --> 00:29:24,448
Everything will change now.
398
00:29:25,820 --> 00:29:27,412
Do not worry, Aurelia.
399
00:29:28,140 --> 00:29:31,815
Within 12 hours, each of them
will have what he deserves.
400
00:29:40,180 --> 00:29:42,614
Lim�zy by the Count,
with his gifts.
401
00:29:43,460 --> 00:29:45,451
Nice to remember that I exist!
402
00:29:45,860 --> 00:29:49,091
The Count has a lot to the heart
your healing, my Lady.
403
00:29:49,340 --> 00:29:52,252
She wanted to come himself,
but it is terribly busy.
404
00:29:52,500 --> 00:29:55,412
Yes, I guess
What occupies him so much!
405
00:29:56,020 --> 00:29:58,534
The Count asks you
to have confidence in us.
406
00:29:59,580 --> 00:30:02,697
And thank you for having made him to have
the letter that you know.
407
00:30:03,500 --> 00:30:04,899
It was only natural.
408
00:30:05,380 --> 00:30:07,735
I trust him the
because he trusts me.
409
00:30:08,100 --> 00:30:09,453
Now the last prayer.
410
00:30:09,740 --> 00:30:13,289
- The Count would like a lot ....
- Say please, Mr. Lupin ..
411
00:30:13,500 --> 00:30:15,456
.. If you need it
other information ..
412
00:30:15,540 --> 00:30:17,337
.. Come and ask me himself.
413
00:30:19,700 --> 00:30:20,416
All right.
414
00:30:21,980 --> 00:30:24,574
- I have to tell him anything else from you?
- Tell him ..
415
00:30:26,020 --> 00:30:27,419
.. That Daddy is a treasure!
416
00:30:37,540 --> 00:30:39,451
There is the tuner,
Herr Professor.
417
00:30:42,140 --> 00:30:43,619
There is the tuner, sir.
418
00:30:44,340 --> 00:30:48,094
Which tuner?
I have not called him, send him away!
419
00:30:48,180 --> 00:30:50,296
I do not want to give
my piano!
420
00:30:50,380 --> 00:30:53,338
Great combination, professor!
I am not alone ..
421
00:30:53,500 --> 00:30:57,049
.. Piano tuner.
Thank you, and freight.
422
00:30:57,220 --> 00:31:01,259
My name Luprin�sy.
I am also a concert pianist, ..
423
00:31:01,420 --> 00:31:04,537
.. Professor of music and
collector. All at once!
424
00:31:04,700 --> 00:31:08,136
Unfortunately, you may not know,
But these days ..
425
00:31:08,300 --> 00:31:10,973
Instruments worthy ..
a collector ..
426
00:31:11,140 --> 00:31:13,051
.. Have become almost impossible to find!
427
00:31:13,340 --> 00:31:16,332
A real struggle, I assure you,
trace a rare violin, ..
428
00:31:16,420 --> 00:31:17,455
.. A beautiful flute ..
429
00:31:17,620 --> 00:31:21,056
.. A harpsichord old
worthy of a Handel, a Vivaldi.
430
00:31:21,460 --> 00:31:24,293
When they told me that you had
a piano, a very rare ..
431
00:31:24,380 --> 00:31:26,974
.. I could not resist.
My passion is stronger than me.
432
00:31:27,220 --> 00:31:29,780
Although it is not for sale,
I am not discouraged.
433
00:31:29,860 --> 00:31:31,134
Let him admire.
434
00:31:32,540 --> 00:31:34,690
Mamma Mia!
435
00:31:34,860 --> 00:31:37,738
This tool needs
of tuning, yes!
436
00:31:38,020 --> 00:31:41,456
Is still just a few notes,
years but will not play!
437
00:31:41,740 --> 00:31:43,856
Yes, I stopped a long time ago.
438
00:31:47,020 --> 00:31:51,457
Atrocious! Terrible!
You can not!
439
00:31:55,380 --> 00:31:59,055
The wrong notes for a musician
are like poisoned arrows ..
440
00:31:59,220 --> 00:32:00,938
.. In the heart of an explorer.
441
00:32:01,860 --> 00:32:04,090
Next, 25 brands, professor, ..
442
00:32:04,260 --> 00:32:06,728
.. And your plan
as good as new, right?
443
00:32:07,300 --> 00:32:10,451
Now that plan did not play
No one in this house!
444
00:32:10,700 --> 00:32:13,498
Then, 20 brands,
but it is the last price, huh!
445
00:32:13,660 --> 00:32:15,571
My hands are stiff from arthritis.
446
00:32:17,060 --> 00:32:20,973
15 brands, to feed
my wife and children.
447
00:32:21,300 --> 00:32:24,212
- We do 10 marks.
- Accordatelo, if you care so much ..
448
00:32:24,300 --> 00:32:26,860
.. And leave me in peace.
I'll give you your 25 marks.
449
00:32:27,220 --> 00:32:28,619
Then at work, Ale!
450
00:32:29,380 --> 00:32:31,496
No, no, no.
451
00:32:44,140 --> 00:32:46,176
Do you have things
very interesting.
452
00:32:46,780 --> 00:32:49,214
- I'm hearing music,
I guess. - Yes
453
00:32:50,500 --> 00:32:51,649
Gramophones.
454
00:32:52,580 --> 00:32:54,696
Li has made my son.
455
00:32:55,180 --> 00:32:57,011
It was a very gifted inventor.
456
00:32:59,220 --> 00:33:00,289
Why was that?
457
00:33:01,300 --> 00:33:03,018
Does not invent anything now?
458
00:33:04,140 --> 00:33:05,414
He's dead, sir.
459
00:33:06,660 --> 00:33:09,254
Died on a boat
that has been wrecked.
460
00:33:10,180 --> 00:33:11,329
What a tragedy!
461
00:33:11,940 --> 00:33:13,931
Maybe in the prime of life,
I bet.
462
00:33:14,340 --> 00:33:16,456
He had just turned 35 years.
463
00:33:18,820 --> 00:33:21,380
It is an injustice to die like this!
464
00:33:21,660 --> 00:33:23,776
There he left
that some gramophone.
465
00:33:24,140 --> 00:33:27,337
- Was he married? Had children?
- He had a daughter.
466
00:33:27,620 --> 00:33:29,531
I am no longer able to find it.
467
00:33:30,780 --> 00:33:34,250
We are all toys
in the hands of blind fate!
468
00:33:34,380 --> 00:33:35,335
Yeah!
469
00:33:36,100 --> 00:33:39,570
- Have you ever heard
of your granddaughter? - No.
470
00:33:40,060 --> 00:33:44,690
Believe me, I did the impossible
to find my little Aurelia.
471
00:33:45,300 --> 00:33:47,894
So far, no glimmer of hope?
472
00:33:49,020 --> 00:33:50,612
Many times I hoped ..
473
00:33:51,220 --> 00:33:53,575
.. But always in vain,
only illusions.
474
00:33:53,820 --> 00:33:55,936
Last year I tried
a new road, ..
475
00:33:56,020 --> 00:33:59,012
.. I hired a private detective,
a very nice guy.
476
00:33:59,100 --> 00:34:03,218
- I had promised heaven and earth!
- Then, suddenly, he disappeared!
477
00:34:03,780 --> 00:34:05,293
But as you know?
478
00:34:05,980 --> 00:34:07,379
I imagine him.
479
00:34:08,500 --> 00:34:11,731
- In case you had given
confidential documents? - Yes!
480
00:34:11,900 --> 00:34:14,016
- When?
- A month ago.
481
00:34:14,420 --> 00:34:17,298
- Since then no more news?
- That's right!
482
00:34:20,660 --> 00:34:23,458
That's it.
This time we have!
483
00:34:23,940 --> 00:34:26,818
All this is absurd!
Who wrote this stuff?
484
00:34:27,660 --> 00:34:29,776
The police commissioner''
Marschall ..''
485
00:34:29,860 --> 00:34:31,657
..''Is to solve
The mysterious case ..''
486
00:34:31,740 --> 00:34:33,890
..''Killings
train''of Ludwigsburg.
487
00:34:33,980 --> 00:34:37,336
It will do brilliantly in''
a meeting scheduled for today ,..''
488
00:34:37,420 --> 00:34:41,015
..''On Wednesday at 12:00 precise.''
It is absurd and ridiculous indiscretion!
489
00:34:41,100 --> 00:34:43,568
Who announced
this news to newspapers?
490
00:34:43,740 --> 00:34:46,652
I do not know, Commissioner,
but also on behalf of colleagues ..
491
00:34:46,740 --> 00:34:49,732
I congratulate you ..
for clearing up this mystery.
492
00:34:49,820 --> 00:34:52,653
Of course,
to be clear it is now clear.
493
00:34:53,140 --> 00:34:56,689
Today at 12:00 precise''
Waldblick at Villa.''
494
00:34:59,300 --> 00:35:02,292
If only I knew
What is behind this whole story ..
495
00:35:02,540 --> 00:35:04,132
.. Would be a relief.
496
00:35:06,980 --> 00:35:09,448
Count Lim�zy,
why here too?
497
00:35:09,820 --> 00:35:14,052
Mr. Commissioner,
I'm really happy to see you.
498
00:35:14,620 --> 00:35:16,019
Congratulations in advance ..
499
00:35:16,180 --> 00:35:19,490
.. For the success that you
in the next half hour! Deserve it.
500
00:35:19,780 --> 00:35:21,054
Sit down, please.
501
00:35:37,780 --> 00:35:39,338
Good morning, Mr. Baumann.
502
00:35:39,860 --> 00:35:42,738
- It's the man I told you about.
- Ln person.
503
00:35:50,020 --> 00:35:50,611
You're welcome.
504
00:35:56,300 --> 00:35:56,937
Where?
505
00:35:58,500 --> 00:36:01,731
- Who? - My daughter sent me
this telegram. Where?
506
00:36:01,900 --> 00:36:03,572
Allow me to read it?
507
00:36:06,700 --> 00:36:09,692
Aspettovi noon today''
Villa Waldblick ,..''
508
00:36:09,980 --> 00:36:12,858
..''In order to discuss
Marriage Project.''
509
00:36:13,020 --> 00:36:14,931
-''''Aurelia.
- It is my adopted daughter.
510
00:36:18,900 --> 00:36:21,175
In your opinion
This telegram is authentic?
511
00:36:21,300 --> 00:36:22,335
Why not?
512
00:36:23,380 --> 00:36:26,611
In order to discuss''
Marriage Project.''
513
00:36:27,660 --> 00:36:30,015
There seems perhaps
the style of a girl?
514
00:36:36,660 --> 00:36:39,128
However, just wait
and we will know the truth.
515
00:36:39,860 --> 00:36:42,693
What is this?
A trap?
516
00:36:44,180 --> 00:36:46,455
Dear Sir,
What have you to fear you?
517
00:36:48,980 --> 00:36:50,254
So, sit.
518
00:37:04,460 --> 00:37:06,371
- Everything is ready?
- Yes sir.
519
00:37:06,860 --> 00:37:09,010
- The picture?
- It's up there.
520
00:37:11,460 --> 00:37:12,415
Very well.
521
00:37:13,140 --> 00:37:14,493
lnsomma, please explain.
522
00:37:14,660 --> 00:37:16,457
What do you want in this?
523
00:37:17,060 --> 00:37:18,971
It's what you'll see very soon.
524
00:37:22,140 --> 00:37:23,778
I have to beg the lady ..
525
00:37:24,460 --> 00:37:25,813
.. And you too gentlemen ..
526
00:37:26,660 --> 00:37:28,139
To remain silent .., ..
527
00:37:28,940 --> 00:37:31,295
.. And not to intervene
for any reason.
528
00:37:37,860 --> 00:37:39,009
Come in, dear.
529
00:37:42,900 --> 00:37:44,219
Courage, Aurelia!
530
00:37:44,460 --> 00:37:47,054
Do not be afraid;
no one here can hurt you.
531
00:37:48,220 --> 00:37:51,849
I am not afraid of anything,
I assure you, if you are there.
532
00:37:52,020 --> 00:37:54,614
Disregard
of the people.
533
00:37:55,980 --> 00:37:57,777
Take a good look around you.
534
00:37:59,900 --> 00:38:02,255
Do you see anything
that strikes you?
535
00:38:15,700 --> 00:38:16,849
My father!
536
00:38:25,860 --> 00:38:29,648
- Sometimes playing the piano
your father, right? - Yes
537
00:38:29,780 --> 00:38:33,136
Only pieces of very easy,
I was so young then!
538
00:38:33,860 --> 00:38:37,170
- You remember
his favorite novel? - Yes
539
00:38:38,780 --> 00:38:40,771
- Do you want to play it?
- Yes
540
00:38:43,700 --> 00:38:44,849
Courage!
541
00:39:32,900 --> 00:39:37,416
- Our little Aurelia!
- Praised lddio, daughter dear.
542
00:39:37,580 --> 00:39:39,775
A family scene
very moving ..
543
00:39:39,940 --> 00:39:41,453
.. But what is this stuff?
544
00:39:41,820 --> 00:39:43,412
And that in the safe?
545
00:39:43,900 --> 00:39:45,049
Seems clear to me:
546
00:39:45,740 --> 00:39:49,210
.. Those are gold bars
and these jewels are.
547
00:39:50,780 --> 00:39:54,659
The fruit of the robbery of the train
Ludwigsburg! Ammanettatela!
548
00:39:55,900 --> 00:39:56,412
No.
549
00:39:57,540 --> 00:39:59,690
You are wrong,
Mr. Commissioner.
550
00:40:00,180 --> 00:40:03,855
All these riches have been
Aurelia from left to his father.
551
00:40:04,860 --> 00:40:08,011
He was an engineer,
specializing in acoustics.
552
00:40:08,260 --> 00:40:11,491
He made many inventions,
such that safe.
553
00:40:11,860 --> 00:40:15,091
He invented
a special lock.
554
00:40:15,700 --> 00:40:17,736
Is driven
by a membrane acoustic ..
555
00:40:18,340 --> 00:40:20,251
Vibrating ..
at a certain frequency, ..
556
00:40:20,940 --> 00:40:25,172
.. And vibration trigger
the opening mechanism.
557
00:40:25,420 --> 00:40:26,489
Yes, the trill!
558
00:40:31,620 --> 00:40:33,531
How did you discover this?
559
00:40:35,100 --> 00:40:38,979
Thanks to a letter his father
Aurelia had written to his daughter.
560
00:40:39,860 --> 00:40:43,091
''You do not need to do is play
our favorite song ,..''
561
00:40:43,180 --> 00:40:45,011
..''And at that moment you will be rich.''
562
00:40:45,260 --> 00:40:47,615
- It is written here.
- How did he get it?
563
00:40:48,020 --> 00:40:51,137
He had already played in front of me,
but nothing happened.
564
00:40:51,860 --> 00:40:53,179
Yes, I know.
565
00:40:53,420 --> 00:40:56,776
You have already done this attempt,
but could not succeed.
566
00:40:57,180 --> 00:41:00,616
The plan was forgotten and the trill
did not give as often as necessary ..
567
00:41:00,700 --> 00:41:04,090
.. To open the lock. - Thinking
I grant that this morning!
568
00:41:04,180 --> 00:41:07,217
- It's been a blessing!
- You can say, Professor!
569
00:41:07,300 --> 00:41:09,291
But sometimes
what we call''lucky''..
570
00:41:09,380 --> 00:41:11,894
.. Is just a sign
the will of fate.
571
00:41:12,500 --> 00:41:15,936
- Where is popped this letter?
- From a folder of documents ..
572
00:41:16,020 --> 00:41:18,488
.. My son has given me.
the same, long ago ..
573
00:41:18,620 --> 00:41:20,338
.. I have given to this young man.
- Yeah.
574
00:41:20,420 --> 00:41:22,570
- What is a detective.
- Which, in turn, ..
575
00:41:22,660 --> 00:41:25,697
.. Gave it to the girl's guardian,
Mr. Alois Baumann.
576
00:41:25,820 --> 00:41:28,095
You're wrong.
I do not know this young man ..
577
00:41:28,180 --> 00:41:29,818
.. And I was never given
no letter.
578
00:41:29,900 --> 00:41:32,778
- Yes, you stole me, in fact!
- You are a liar!
579
00:41:32,860 --> 00:41:35,977
For years he treated
Aurelia as a poor servant!
580
00:41:36,060 --> 00:41:38,210
When he found
would become rich, ..
581
00:41:38,300 --> 00:41:39,449
.. Wanted to marry her!
582
00:41:39,700 --> 00:41:42,737
And this was not going to Gabriel.
583
00:41:42,860 --> 00:41:44,373
He resumed the letter ..
584
00:41:44,940 --> 00:41:46,771
.. And then ran away with Aurelia.
585
00:41:47,780 --> 00:41:50,374
Not because it was
in love with her, mind you.
586
00:41:50,860 --> 00:41:52,452
But with the sole purpose ..
587
00:41:53,180 --> 00:41:54,659
.. To steal the inheritance.
588
00:41:57,140 --> 00:41:58,493
- Is it true?
- I do not know.
589
00:41:58,900 --> 00:42:02,131
Since the dog attacked me,
I do not remember anything.
590
00:42:02,260 --> 00:42:05,411
Yes, we know this story!
591
00:42:06,540 --> 00:42:07,689
And now to us, ..
592
00:42:08,740 --> 00:42:12,289
.. Dear young lady with green eyes
with that frightened.
593
00:42:12,980 --> 00:42:15,892
We have serious evidence against you.
I believe ..
594
00:42:15,980 --> 00:42:19,495
.. Who have participated in the double-
murder on the train to Ludwigsburg.
595
00:42:19,580 --> 00:42:21,252
Adagio, Mr. Commissioner.
596
00:42:21,340 --> 00:42:23,615
You do not want to compromise
your promotion ..
597
00:42:23,700 --> 00:42:26,339
After this brilliant investigation ..
that you brought?
598
00:42:26,420 --> 00:42:27,648
It would be a shame!
599
00:42:27,740 --> 00:42:30,777
- What do you mean? - I am sure
that you are the first to dolervi ..
600
00:42:30,860 --> 00:42:33,499
Suspected of having ..
of this innocence girl.
601
00:42:33,660 --> 00:42:36,538
- L my suspicions are justified!
- From what?
602
00:42:36,700 --> 00:42:38,292
There are witnesses!
603
00:42:38,540 --> 00:42:41,213
Moreover,
you said it yourself ....
604
00:42:41,300 --> 00:42:43,495
I said that to me
the culprit was a man.
605
00:42:43,580 --> 00:42:46,811
Also, you yourself, Commissioner,
with your experience ..
606
00:42:46,980 --> 00:42:49,858
.. Your intelligence,
your scent hound, ..
607
00:42:50,140 --> 00:42:51,937
.. You have discovered a long time
the truth.
608
00:42:52,420 --> 00:42:54,456
Not long ago!
609
00:42:56,780 --> 00:42:58,259
When I discovered?
610
00:42:58,860 --> 00:43:00,339
I can not remember.
611
00:43:01,180 --> 00:43:02,408
As a commissioner?
612
00:43:03,180 --> 00:43:05,648
Remember
what happened on the train?
613
00:43:06,780 --> 00:43:08,293
Lady and I Bakefield ..
614
00:43:08,660 --> 00:43:10,890
We were attacked ..
by mistake ..
615
00:43:11,300 --> 00:43:14,610
.. As you have been realized.
- What are you doing, stupid? Stop!
616
00:43:14,780 --> 00:43:18,011
These are not two we are looking for.
Come out! Follow me!
617
00:43:18,420 --> 00:43:21,617
Do not you understand! This is what
compartment! Get busy!
618
00:43:24,740 --> 00:43:25,252
No!
619
00:43:27,020 --> 00:43:27,770
No!
620
00:43:28,460 --> 00:43:29,370
Gabriel!
621
00:43:30,100 --> 00:43:30,930
No!
622
00:43:31,420 --> 00:43:32,569
Gabriel!
623
00:43:33,300 --> 00:43:34,096
No!
624
00:43:39,300 --> 00:43:41,097
I acted in self-defense.
625
00:43:41,260 --> 00:43:43,728
Have you seen
they did to Lady Bakefield.
626
00:43:43,900 --> 00:43:46,573
I did not want to kill
Aurelia poor.
627
00:43:46,940 --> 00:43:50,979
I left too early
confused by appearances.
628
00:43:51,540 --> 00:43:55,772
Normally, when committed
a crime, the dead are the victims ..
629
00:43:56,340 --> 00:43:58,296
.. And those who flee
are the culprits.
630
00:43:58,460 --> 00:44:00,257
Instead, in this case ..
631
00:44:01,020 --> 00:44:03,488
.. It was the opposite.
- I did not want to escape!
632
00:44:04,300 --> 00:44:05,369
But Gabriel yes!
633
00:44:05,860 --> 00:44:07,009
He had to do.
634
00:44:07,620 --> 00:44:11,169
He added to his two dead
criminal record long enough.
635
00:44:11,580 --> 00:44:14,617
However, they have given
the actual purpose of his trip ..
636
00:44:14,700 --> 00:44:16,418
.. At Villa Waldblick.
- Wait!
637
00:44:18,980 --> 00:44:20,379
The villa Waldblick ..
638
00:44:21,740 --> 00:44:23,537
.. And the heritage of Aurelia.
639
00:44:24,300 --> 00:44:27,133
How to disguise
with the coats of the attackers, ..
640
00:44:27,220 --> 00:44:29,780
.. Idea was risky
which had the advantage ..
641
00:44:29,860 --> 00:44:32,818
.. Of misleading the police.
- If the coup had succeeded, ..
642
00:44:32,900 --> 00:44:35,698
.. I took over.
- Unfortunately, the Commissioner ..
643
00:44:35,980 --> 00:44:39,609
.. He had already learned everything about
from the beginning. - Of course!
644
00:44:39,900 --> 00:44:42,573
Now take them away!
All on your mobile! Out!
645
00:44:48,540 --> 00:44:51,100
him, Count, ..
646
00:44:51,260 --> 00:44:55,173
.. I want to tell you how grateful I am
have .... - No, please, ..
647
00:44:55,420 --> 00:44:56,819
.. Do not thank me.
648
00:44:57,060 --> 00:45:00,291
It's my passion to help the police
to defend the innocent, ..
649
00:45:00,460 --> 00:45:04,772
.. Especially when the innocent
has these beautiful green eyes.
650
00:45:04,940 --> 00:45:08,615
- You have saved me!
- Goodbye, Aurelia.
651
00:45:11,180 --> 00:45:12,772
Goodbye, Mr. Commissioner.
652
00:45:13,460 --> 00:45:15,496
Or, who knows, goodbye!
653
00:45:21,500 --> 00:45:23,491
The German adventure is over.
654
00:45:23,780 --> 00:45:25,691
We will see
we reserve the England.
655
00:45:26,500 --> 00:45:28,730
- How beautiful Europe!
- Do not push!
656
00:45:29,500 --> 00:45:30,774
So hurry!
657
00:46:16,620 --> 00:46:18,850
A Baden
you did not have that machine.
658
00:46:19,700 --> 00:46:21,292
Yes, I've just stolen.
659
00:46:21,460 --> 00:46:23,576
Grognard has changed
the plaque and the booklet.
660
00:46:23,660 --> 00:46:26,094
We will make a good impression
in England, the two of us.
661
00:46:26,380 --> 00:46:27,608
What do you think?
662
00:46:27,780 --> 00:46:31,329
- You said''the two of us''?
- Yes, dear Dora.
663
00:46:32,700 --> 00:46:36,818
So you escape the clutches
Commissioner Marschall, ..
664
00:46:36,980 --> 00:46:39,016
.. That's dying
to arrest you.
665
00:46:39,500 --> 00:46:42,492
As for me,
maybe I specialize ..
666
00:46:42,780 --> 00:46:45,340
.. In the night visit
of historic castles, ..
667
00:46:45,740 --> 00:46:49,050
.. After that my lord your father
I have introduced in the big world.
668
00:46:49,340 --> 00:46:51,137
If this is so,
my dear count, ..
669
00:46:51,420 --> 00:46:53,888
.. It is right that we return
your compensation.
670
00:46:58,180 --> 00:47:00,978
We give you some nice fees
for your services!
671
00:47:01,260 --> 00:47:04,377
Yes, especially when one can
to use on your own!
672
00:47:05,060 --> 00:47:07,290
You may not know,
Baumann's money but ..
673
00:47:07,380 --> 00:47:10,372
.. You took from my pocket.
- Why, before his arrest ....
674
00:47:10,460 --> 00:47:12,815
Yes, I have taken this freedom,
Dora dear! 53028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.