All language subtitles for 1971 Arsène Lupin - S1E10 Une Femme Contre Arsène Lupin A Woman Against Arsene Lupin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,935 --> 00:03:10,812 Luxy! What is it, Luxy? 2 00:03:11,975 --> 00:03:12,930 What? 3 00:03:13,855 --> 00:03:15,288 Good, Luxy. Good! 4 00:03:16,415 --> 00:03:17,689 Like that good. 5 00:03:23,575 --> 00:03:24,690 Still, Luxy. Stop! 6 00:03:25,295 --> 00:03:27,013 Now let's see. Good! 7 00:03:29,615 --> 00:03:30,730 Good, Luxy! 8 00:03:39,055 --> 00:03:42,764 Young photographer in St. Moritz mysteriously murdered! 9 00:03:42,935 --> 00:03:44,687 lntrovabile her diary. 10 00:04:58,855 --> 00:05:01,972 - Wait at the bar, Wilfred. - It 'soon. - Coming. 11 00:05:02,175 --> 00:05:04,450 - Good morning, Miss Nelly. - Good morning. 12 00:05:07,415 --> 00:05:08,370 Thank you. 13 00:05:23,975 --> 00:05:26,011 lmpossibile send money. John. 14 00:05:56,135 --> 00:05:59,411 I would like to speak to Mr. Blaner, personally. 15 00:05:59,695 --> 00:06:01,048 How are you, Miss Nelly? 16 00:06:01,175 --> 00:06:04,690 Mr. Blaner, I turn to you as a friend. I sell them. 17 00:06:08,055 --> 00:06:10,330 Do not tell me that the crack in the bag .... 18 00:06:10,495 --> 00:06:13,407 Please do not ask me anything or burst into tears. 19 00:06:13,495 --> 00:06:16,328 Make me an offer, Mr. Blaner. How much? 20 00:06:16,695 --> 00:06:20,210 I know almost all of these stones. They are wonderful. 21 00:06:31,415 --> 00:06:33,883 Miss Nelly for you and only you. 22 00:06:35,775 --> 00:06:39,484 It's a generous offer. Thank you. I did not expect much of us. 23 00:06:42,055 --> 00:06:45,365 - Okay. Keep them. - And what do you do with these? 24 00:06:45,695 --> 00:06:48,892 - Ma ... - Miss, you're cautious. 25 00:06:50,455 --> 00:06:54,209 You are right: turn with copies and leave the jewelry in the bank. 26 00:06:54,455 --> 00:06:57,015 But the copies are not I intend to buy. 27 00:06:57,175 --> 00:06:57,891 Copies?! 28 00:06:58,135 --> 00:07:02,208 Scandal in Switzerland! Unprecedented theft of jewels! 29 00:07:02,335 --> 00:07:05,054 Banda International steals the jewels in the hotel .. 30 00:07:05,135 --> 00:07:07,330 .. And replace them with imitations. 31 00:07:07,575 --> 00:07:09,770 All the details in the news! 32 00:07:09,975 --> 00:07:12,569 Police hunting of jewel thieves! 33 00:07:12,855 --> 00:07:15,289 Ready! Ready! Are you still online? 34 00:07:15,455 --> 00:07:17,969 I need it now a dozen inspectors. 35 00:07:18,415 --> 00:07:22,328 It was not such a thing ever happened: thieves made a clean sweep. 36 00:07:22,655 --> 00:07:26,011 ln all the major hotels, understand? I repeat: everyone! 37 00:07:26,135 --> 00:07:28,524 At least one-third customers were robbed. 38 00:07:28,615 --> 00:07:32,324 A shot of millions. There are three hundred persons to be examined. 39 00:07:33,215 --> 00:07:36,127 We are flooded with complaints. Yes, of course. It is urgent. 40 00:07:36,295 --> 00:07:39,048 Insurance I'm with her hands in her hair. 41 00:07:39,255 --> 00:07:42,725 The mechanism devised to make the shot is simple: 42 00:07:42,895 --> 00:07:45,534 The band .. the jewels in the night photographer. 43 00:07:46,415 --> 00:07:50,090 Then, a bit 'at a time, replace them with fakes. 44 00:07:50,455 --> 00:07:51,888 And that's it. 45 00:07:52,095 --> 00:07:55,007 Therefore, the basis of all There are no photos. 46 00:07:56,815 --> 00:07:59,887 Maria Bonatti. My investigation of jewel thieves. 47 00:08:00,015 --> 00:08:03,371 The young photographer murdered was implicated in the affair. 48 00:08:09,775 --> 00:08:12,050 Okay, okay. I will send someone. 49 00:08:14,775 --> 00:08:16,572 - Mary? - Yes? 50 00:08:17,295 --> 00:08:20,810 To do a service bobsled racing. There you go? 51 00:08:20,975 --> 00:08:24,763 No, please. I'm still working the matter of fake jewelry. 52 00:08:41,775 --> 00:08:44,050 Saint Moritz. We arrived. 53 00:08:46,095 --> 00:08:48,848 Here, as usual, Police grope. 54 00:08:50,535 --> 00:08:53,493 It makes me laugh the idea that the insurance companies .. 55 00:08:53,615 --> 00:08:55,412 .. You are pointing to Arsene Lupin .. 56 00:08:55,495 --> 00:08:57,645 .. To find the jewel thieves. 57 00:08:57,855 --> 00:09:01,245 And to think that the jewels are really my passion. 58 00:09:04,775 --> 00:09:06,128 Dear Grognard, .. 59 00:09:07,455 --> 00:09:09,252 .. We have only one clue: 60 00:09:11,975 --> 00:09:13,806 This ring .. beautiful .. 61 00:09:15,255 --> 00:09:16,973 .. I have posted. 62 00:09:18,775 --> 00:09:20,493 Who would not do me now? 63 00:09:24,255 --> 00:09:26,450 All right. We will act in secret. 64 00:09:28,455 --> 00:09:30,332 No one should recognize me. 65 00:09:47,295 --> 00:09:48,284 Permission. 66 00:09:49,175 --> 00:09:49,925 Sorry. 67 00:10:45,215 --> 00:10:47,012 - Another theft. - Again? 68 00:10:47,815 --> 00:10:50,852 But the thief did not go far. They were all alert. 69 00:10:50,975 --> 00:10:52,533 The hotel is surrounded. 70 00:11:12,695 --> 00:11:13,810 Maria Bonatti. 71 00:11:14,615 --> 00:11:16,094 I know. Let go. 72 00:11:16,935 --> 00:11:20,086 - I'm Raoul D'Andr�sy. - One moment, please. 73 00:11:20,295 --> 00:11:23,412 We need to control everyone. Come, sit. 74 00:11:34,255 --> 00:11:35,893 the documents, please. 75 00:11:40,295 --> 00:11:42,889 You have become Earnest even with the tourists. 76 00:11:44,135 --> 00:11:46,933 Calm down, Mr. D'Andr�sy. A little 'patience. 77 00:11:48,215 --> 00:11:48,965 All right. 78 00:11:49,615 --> 00:11:51,287 - It's okay. - Thanks. 79 00:11:53,255 --> 00:11:55,485 - The taxi is coming. - Thanks. 80 00:11:58,455 --> 00:12:00,605 - See? I do not have your ring. - Go. 81 00:12:02,975 --> 00:12:03,691 Sorry .... 82 00:12:03,855 --> 00:12:06,449 We have everything in common: After the elevator, take a taxi. 83 00:12:06,535 --> 00:12:07,729 It's fate. 84 00:12:08,335 --> 00:12:09,370 It should be 'well, man. 85 00:12:13,455 --> 00:12:15,173 Let's go in the same direction. 86 00:12:16,375 --> 00:12:19,014 That agent I did lose time! 87 00:12:19,735 --> 00:12:22,169 You should not look at me, but the landscape. 88 00:12:23,135 --> 00:12:24,727 It is beautiful Saint Moritz. 89 00:12:25,415 --> 00:12:28,407 - I live. - One more reason to discover it. 90 00:12:28,615 --> 00:12:32,449 ln such a stranger is a good guide, especially if he is a painter. 91 00:12:32,655 --> 00:12:33,849 Yes, I paint, .. 92 00:12:34,735 --> 00:12:36,532 .. But not of their works. - Oh, no? 93 00:12:36,695 --> 00:12:39,971 No. The hand does not follow the impetus of my inspiration. 94 00:12:40,415 --> 00:12:43,725 the paintings do not paint them, describe them. Look, look. 95 00:12:45,255 --> 00:12:47,485 See those mountains? Here, I .... 96 00:13:05,335 --> 00:13:06,563 The diamond. 97 00:13:10,095 --> 00:13:13,053 - Which diamond? Are you crazy? - Shoes. 98 00:13:23,855 --> 00:13:24,685 The other. 99 00:13:37,535 --> 00:13:39,969 With me there is not the quarried. Undress! 100 00:13:44,575 --> 00:13:45,928 Completely? 101 00:13:46,815 --> 00:13:49,045 This is no time for false modesty. 102 00:13:49,215 --> 00:13:52,366 Perhaps, between the two, it could be you who lose. 103 00:13:53,135 --> 00:13:55,171 Few talk. Presto! 104 00:14:17,975 --> 00:14:19,374 Next! Next! 105 00:14:24,975 --> 00:14:26,533 Even the jewels? 106 00:14:31,695 --> 00:14:32,650 Let's see. 107 00:14:36,855 --> 00:14:38,925 - Beautiful hands. - Thank you. 108 00:14:42,935 --> 00:14:44,050 The dress. 109 00:14:51,135 --> 00:14:52,966 The diamond can be expected. 110 00:15:23,735 --> 00:15:26,727 - The Lord has slept well? - Yes, thank you. 111 00:15:32,215 --> 00:15:34,285 - Keep. - Thank you, sir. 112 00:15:35,455 --> 00:15:38,128 And this is for you. For the beautiful view. 113 00:15:38,655 --> 00:15:39,485 Thank you. 114 00:15:46,175 --> 00:15:47,688 The case of jewels. 115 00:15:47,855 --> 00:15:51,530 As a schoolboy, Arsene Lupin has fallen into my trap. 116 00:15:51,695 --> 00:15:53,492 What will he do now? 117 00:16:09,095 --> 00:16:12,087 Even without testing, the police has always been convinced .. 118 00:16:12,175 --> 00:16:13,767 .. .. It was Arsene Lupin 119 00:16:13,935 --> 00:16:16,927 .. To make the daring theft last year. 120 00:16:17,215 --> 00:16:19,012 So I thought that, sooner or later .. 121 00:16:19,135 --> 00:16:22,172 Would appear again .. on the scene of his exploits. 122 00:16:28,095 --> 00:16:32,008 Talk of the scene of the lift, but is more discreet. 123 00:16:36,175 --> 00:16:39,724 lncredibile! He went racing to return the ring. 124 00:16:40,215 --> 00:16:41,807 This is the last straw! 125 00:17:03,215 --> 00:17:05,126 And now you're Mr. ....? 126 00:17:09,375 --> 00:17:10,649 Dautrel. 127 00:17:17,055 --> 00:17:18,408 Paul Dautrel. 128 00:17:22,535 --> 00:17:24,605 Paul Dautrel, surgeon. 129 00:17:26,335 --> 00:17:28,929 - There is a spring in Saint Moritz. - Yes 130 00:17:29,815 --> 00:17:32,966 Paul Dautrel will, therefore, a specialist in thermal treatments. 131 00:17:33,335 --> 00:17:35,530 And it is here for reasons of health. 132 00:17:35,735 --> 00:17:39,171 What cure do you think the waters of Saint Moritz? 133 00:17:39,335 --> 00:17:41,451 The wounds of self-love. 134 00:17:41,615 --> 00:17:45,005 But, as Dr. Dautrel, can be treated only with champagne. 135 00:18:29,135 --> 00:18:33,014 Sorry, a simple control. May I ask where you come from? 136 00:18:33,335 --> 00:18:34,370 From Paris. 137 00:18:34,575 --> 00:18:37,612 By chance, during the trip, have you seen this man? 138 00:18:43,735 --> 00:18:46,454 - No, no. Who is it? - Arsene Lupin. 139 00:18:48,135 --> 00:18:50,205 The famous Arsene Lupin? 140 00:18:51,135 --> 00:18:53,649 Famous''''! Famous for his stupidity! 141 00:18:54,735 --> 00:18:58,887 If by chance you are interested, you can keep it. I've read. 142 00:18:59,975 --> 00:19:04,093 All right. You can go on, gentlemen, and bon voyage. Sorry. 143 00:19:18,375 --> 00:19:21,412 - Does not stop. - It is a serial novels. 144 00:19:43,255 --> 00:19:47,009 I asked you a flat, not a semi-darkened attic. 145 00:19:47,255 --> 00:19:49,894 Lord, here you three windows in the Alps 146 00:19:52,255 --> 00:19:56,328 Yes, yes. The Alps, the Alps I've seen a lot of traveling around the world. 147 00:19:56,975 --> 00:19:59,125 But as bad as this, ever! 148 00:19:59,335 --> 00:20:02,088 Yet, people come to Switzerland to admire. 149 00:20:02,295 --> 00:20:05,014 This does not mean they are the most beautiful in Japan. 150 00:20:05,175 --> 00:20:07,211 - Keep. - No, thank you, sir. Never. 151 00:20:10,375 --> 00:20:12,286 You are the scary mood. 152 00:20:15,935 --> 00:20:19,052 Never. Never in life I was so humiliated. 153 00:20:20,455 --> 00:20:22,286 And from a woman, too. 154 00:20:24,135 --> 00:20:27,047 But I'll show what you can do Arsenio Lupin. 155 00:20:27,375 --> 00:20:30,606 If you do not need, I prefer return immediately to Paris. 156 00:20:30,775 --> 00:20:32,094 No way! 157 00:20:32,335 --> 00:20:36,123 You must prepare a list of places which have not been stolen. 158 00:20:37,415 --> 00:20:40,054 So you have decided of trouble. 159 00:20:40,855 --> 00:20:44,325 When someone throws you a challenge, the only thing is to fight. 160 00:20:46,855 --> 00:20:48,334 It will be a pleasure. 161 00:21:09,255 --> 00:21:11,132 Look out! Not there! Look out! 162 00:21:13,255 --> 00:21:15,769 - Have you done wrong? - No, not really. 163 00:21:16,735 --> 00:21:19,966 - A doctor, quickly! - You do not need: I am a doctor. 164 00:21:21,895 --> 00:21:24,693 Bring only those banks. Nothing else. 165 00:21:25,975 --> 00:21:27,488 Move it. Plan. 166 00:21:37,655 --> 00:21:39,532 I'm so sorry, believe. 167 00:21:39,815 --> 00:21:42,488 No, no! The fault is mine alone, miss. 168 00:21:42,735 --> 00:21:44,646 I'm always so forgetful! 169 00:21:45,095 --> 00:21:46,005 Ouch! 170 00:21:48,935 --> 00:21:50,288 It is a stretch. 171 00:21:51,015 --> 00:21:53,768 I certainly will take a light plaster cast. 172 00:21:57,935 --> 00:22:01,166 - My father has your same ailments. - Really? 173 00:22:01,575 --> 00:22:03,645 But much more serious. Hemiplegia. 174 00:22:06,015 --> 00:22:08,131 I would love to meet him. 175 00:22:08,215 --> 00:22:10,171 Maybe you'll. We live near here. 176 00:22:10,255 --> 00:22:13,213 But I do not see anybody. The evil has made him''Bear.'' 177 00:22:13,375 --> 00:22:17,004 - Maybe, if you ask you ... - Okay, I'll try. 178 00:22:33,175 --> 00:22:35,006 Aldo Bonatti, my father. 179 00:22:35,255 --> 00:22:38,645 Dr. Dautrec, studying the source Mauritius. 180 00:22:39,015 --> 00:22:41,404 I think I read some of your article. 181 00:22:41,575 --> 00:22:44,533 A little 'technical, but very, very interesting. 182 00:22:44,975 --> 00:22:47,011 - Spin? - Spin. 183 00:22:49,855 --> 00:22:52,892 the other hand, I've read and appreciated Articles of Mary .. 184 00:22:53,095 --> 00:22:55,529 .. On thieves operating in these parts. 185 00:22:56,295 --> 00:22:59,685 I just have to say that, sometimes, chooses its targets evil. 186 00:22:59,895 --> 00:23:03,205 - I am referring, for example, Lupin. - Lupin is not dangerous. 187 00:23:03,415 --> 00:23:08,489 - Lupin's business interests you? - Of course! It is my compatriot. 188 00:23:09,375 --> 00:23:11,286 Provincial parochialism. 189 00:23:11,655 --> 00:23:14,374 The glories of France are others: the champagne, .. 190 00:23:14,535 --> 00:23:16,605 .. Mistinguette legs, the Eiffel Tower. 191 00:23:16,695 --> 00:23:18,413 To say only the most important. 192 00:23:18,735 --> 00:23:21,932 - Lupin is very popular with us. - From you, maybe. 193 00:23:22,735 --> 00:23:25,044 But in Switzerland We have seen what they can do .. 194 00:23:25,135 --> 00:23:27,251 .. The biggest international thieves. 195 00:23:27,455 --> 00:23:29,685 Lupin has done something, I can not deny .. 196 00:23:29,975 --> 00:23:32,648 .. But you can not compare the British, for example. 197 00:23:34,095 --> 00:23:36,973 - The British would be better? - The day and night. 198 00:23:37,055 --> 00:23:39,853 Organization, techniques, method. There is no comparison. 199 00:23:40,055 --> 00:23:42,410 By all accounts, like women. 200 00:23:45,375 --> 00:23:47,047 Not a bad man. 201 00:23:47,255 --> 00:23:50,645 Look, I have seen up close and it is only a bluff. 202 00:23:54,295 --> 00:23:55,444 Are you sure, Grognard, .. 203 00:23:55,575 --> 00:23:58,533 .. That house Bonatti has been spared by thieves? 204 00:24:23,655 --> 00:24:25,885 - Ready. - Bonatti Miss? 205 00:24:26,135 --> 00:24:28,205 - Yes Who is it? - Arsene Lupin. 206 00:24:29,095 --> 00:24:31,814 - What do you want? - We give you the most? 207 00:24:33,175 --> 00:24:36,929 I finished my investigation on you. I have nothing more to say. 208 00:24:37,375 --> 00:24:38,774 And here you are wrong. 209 00:24:39,615 --> 00:24:43,210 - One thing you have said to your readers. - And would it be? 210 00:24:43,295 --> 00:24:45,763 I came on behalf from insurance companies .. 211 00:24:45,855 --> 00:24:49,165 .. To recover the jewels. I had already found one .. 212 00:24:50,175 --> 00:24:53,645 .. And I was on the trail of the gang when you spoke you. 213 00:24:54,415 --> 00:24:56,724 Do not be so proud. You've ruined everything. 214 00:24:56,895 --> 00:24:59,170 Forget The jewel thieves. 215 00:24:59,335 --> 00:25:01,326 I know more of you on them. 216 00:25:02,335 --> 00:25:04,007 You do not know anything. 217 00:25:04,295 --> 00:25:06,889 What we know, because I tell you, .. 218 00:25:07,135 --> 00:25:09,524 I'm going to steal it .. The Diamond Rose. 219 00:25:11,735 --> 00:25:14,693 The Diamond Rose You are going to steal that diamond? 220 00:25:14,895 --> 00:25:17,728 Seriously? The emir of Kaputala? 221 00:25:18,015 --> 00:25:18,891 That one. 222 00:25:19,575 --> 00:25:22,965 It is impossible: the house of the Emir is a real fortress. 223 00:25:23,295 --> 00:25:25,570 For this attracts me. 224 00:25:26,535 --> 00:25:29,493 Remember to read Wednesday's newspapers. 225 00:25:29,575 --> 00:25:32,408 Wednesday? Okay, we'll see. At Wednesday. 226 00:25:33,455 --> 00:25:34,570 Good night. 227 00:26:19,095 --> 00:26:19,971 You're welcome. 228 00:26:22,695 --> 00:26:24,731 the journalists, for me, are a mystery. 229 00:26:24,895 --> 00:26:26,487 I do not understand what proceeds .. 230 00:26:26,655 --> 00:26:29,806 .. From a night in that room sealed. 231 00:26:30,015 --> 00:26:32,210 - A piece of atmosphere. - What atmosphere? 232 00:26:32,495 --> 00:26:35,771 You know that His Excellency Security is a maniac. 233 00:26:35,935 --> 00:26:39,484 The light stays on all night there and then, the atmosphere .... 234 00:26:39,575 --> 00:26:41,486 Do not worry. I know my job. 235 00:26:41,655 --> 00:26:44,488 I am convinced. I will read your article, .. 236 00:26:44,615 --> 00:26:47,209 .. But I fear it will the element of thrill. 237 00:26:47,415 --> 00:26:51,090 You can never say, you know? Often the events are unpredictable. 238 00:26:51,415 --> 00:26:54,771 However, if you're here His Excellency is because I admire. 239 00:26:54,935 --> 00:26:56,163 It is very kind. 240 00:32:22,455 --> 00:32:25,174 The prank is over. Now you will live. 241 00:32:41,415 --> 00:32:43,133 Come on, Grognard, clear. 242 00:32:45,775 --> 00:32:46,969 I follow him. 243 00:33:20,575 --> 00:33:22,327 An article by Maria Bonatti. 244 00:33:22,455 --> 00:33:25,094 It is the band of fake jewelry I was attacked? 245 00:33:25,175 --> 00:33:26,927 Who's afraid of my revelations? 246 00:33:31,295 --> 00:33:33,525 Do not you tell me to have a document .. 247 00:33:33,615 --> 00:33:36,288 .. Which can compromise the thieves. - Yes, I do. 248 00:33:36,615 --> 00:33:37,934 What is it? 249 00:33:39,295 --> 00:33:42,173 Now I ask you. We are not enemies, but allies. 250 00:33:42,255 --> 00:33:45,611 I Birlenbach Jeanne's Diary, Palace of the photographer .. 251 00:33:45,735 --> 00:33:48,568 .. Found dead under the snow. Do you remember? 252 00:33:49,535 --> 00:33:50,854 She was my friend. 253 00:33:51,735 --> 00:33:54,693 I had sent this in an envelope on which was written: 254 00:33:54,935 --> 00:33:56,846 From ..''open''in case of misfortune. 255 00:33:57,695 --> 00:34:00,573 - And when she was killed you read it. - Yes 256 00:34:03,415 --> 00:34:05,133 What's in this diary? 257 00:34:05,975 --> 00:34:08,694 The whole story stroke of fake jewelry. 258 00:34:09,175 --> 00:34:11,450 Even Jeanne was part of the gang .. 259 00:34:11,735 --> 00:34:13,930 .. But, perhaps, began to have some remorse. 260 00:34:14,015 --> 00:34:15,846 That's why they killed. 261 00:34:16,335 --> 00:34:19,168 - What are you waiting to make it public? - Is incomplete. 262 00:34:20,175 --> 00:34:24,054 If you browse, you'll find that all names are false. 263 00:34:24,615 --> 00:34:25,889 There is no doubt. 264 00:34:28,015 --> 00:34:30,483 - What's that? - Nothing. It's a game. 265 00:34:31,575 --> 00:34:33,486 I mix the letters names of the diary .. 266 00:34:33,575 --> 00:34:35,805 To see .. if they are not anagrams. 267 00:34:36,335 --> 00:34:38,246 What is the name of the head. 268 00:34:41,575 --> 00:34:43,406 I have not wasted my time. 269 00:34:44,855 --> 00:34:47,733 The matter of aggression I was not surprised. 270 00:34:48,935 --> 00:34:50,209 I'll take care. 271 00:34:51,415 --> 00:34:53,849 In fact, if you please, begin immediately. 272 00:34:54,135 --> 00:34:55,170 Why .... 273 00:34:58,775 --> 00:34:59,969 For what? 274 00:35:01,455 --> 00:35:03,093 Why are you back? 275 00:35:06,175 --> 00:35:08,848 Let's say because I love the adventure. 276 00:35:11,735 --> 00:35:13,691 It's my reason for living. 277 00:35:34,055 --> 00:35:35,374 All right. Stop here. 278 00:35:39,695 --> 00:35:40,571 Thank you. 279 00:35:54,135 --> 00:35:56,695 - Good morning, sir. - Good morning. 280 00:35:57,415 --> 00:35:59,804 Towel dry your feet well, please. 281 00:36:03,895 --> 00:36:04,771 Thank you. 282 00:36:09,935 --> 00:36:13,245 - I would like to see Dr. Fischer. - The doctor is very busy. 283 00:36:13,335 --> 00:36:16,054 I hope you will receive me. Give him this. 284 00:36:17,055 --> 00:36:19,649 A moment. Sit. Wait here. 285 00:36:25,495 --> 00:36:28,055 - What? - A gentleman wants to talk. 286 00:36:29,815 --> 00:36:32,727 Pray to leave. I do not get anyone. 287 00:36:34,055 --> 00:36:35,374 Arsene Lupin. 288 00:36:36,215 --> 00:36:37,694 Arsene Lupin? 289 00:36:38,775 --> 00:36:40,925 - Go! - Yes - On, on! 290 00:36:48,255 --> 00:36:50,371 I'm sorry, but as I said, the doctor .... 291 00:36:50,455 --> 00:36:53,970 .... Is very pleased to meet you. Revenue, Mr. Lupin. You're welcome. 292 00:36:54,215 --> 00:36:57,295 I had not read the name well. Mary is in danger? 293 00:36:57,295 --> 00:37:01,174 No. I wanted to tell you about the disease Aldo Bonatti, is your patient. 294 00:37:03,295 --> 00:37:05,490 - You need me, Daddy? - Yes 295 00:37:05,655 --> 00:37:08,294 It's an hour I call and nobody cares for me. 296 00:37:08,455 --> 00:37:10,332 The window is wide open .. 297 00:37:10,495 --> 00:37:12,850 My tea is cold .. and the room is cold. 298 00:37:13,135 --> 00:37:15,603 - On! On! - I'm always here alone. 299 00:37:16,815 --> 00:37:18,407 I can also die. 300 00:37:18,735 --> 00:37:21,807 - Why did the doctor has not yet come? - I do not know. 301 00:37:22,375 --> 00:37:24,206 Good morning, Mr. Bonatti. 302 00:37:24,575 --> 00:37:25,690 Hello, Mary. 303 00:37:27,495 --> 00:37:29,213 Leave us alone, please. 304 00:37:32,415 --> 00:37:35,805 I'm allowed to bring a colleague, Dr. Franz .. 305 00:37:36,015 --> 00:37:37,733 .. Which will leave the place. 306 00:37:38,215 --> 00:37:41,764 - With me now, you will not much to do. - On! What you say? 307 00:37:43,575 --> 00:37:46,965 - There was a little 'better? - It's the heart, especially. 308 00:38:05,335 --> 00:38:06,404 Doctor .. 309 00:38:08,455 --> 00:38:11,253 .. You think evil has its natural origins? 310 00:38:11,415 --> 00:38:12,484 What do you mean? 311 00:38:13,695 --> 00:38:17,085 Suppose that the same enemy interest has to disappear .. 312 00:38:17,295 --> 00:38:19,934 .. Both the father and daughter. - Yeah. 313 00:38:21,415 --> 00:38:25,535 Sometimes, in fact, this disease takes on a rather strange course. 314 00:38:25,535 --> 00:38:30,131 For example, the paralysis of the legs should result in almost complete .... 315 00:38:31,135 --> 00:38:32,488 What do you drink? 316 00:38:34,615 --> 00:38:36,207 Nothing special tea. 317 00:38:36,415 --> 00:38:39,646 - You made a face. - Yes ln fact is a bit 'bitter. 318 00:38:43,415 --> 00:38:45,645 Try it with caution. 319 00:38:46,735 --> 00:38:49,852 - What you put in it? - Nothing. Your sedative. 320 00:38:50,055 --> 00:38:52,444 It's absurd. Sedative that has no flavor. 321 00:38:53,415 --> 00:38:55,690 - My stock. - Yes - I'm sick. 322 00:38:56,295 --> 00:38:59,651 - Pour the hot water, please. - I burn. 323 00:39:28,175 --> 00:39:29,847 - So? - Sleep. 324 00:39:30,895 --> 00:39:33,363 - No danger? - None for now. 325 00:39:35,095 --> 00:39:37,450 - Still have doubts? - No. 326 00:39:39,175 --> 00:39:41,006 It was in this bottle. 327 00:39:41,655 --> 00:39:44,727 The murderess is now and wants to put an end to narrow. 328 00:39:46,215 --> 00:39:47,364 Doctor .. 329 00:39:48,695 --> 00:39:51,209 .. You are willing to watch here tonight? 330 00:39:51,615 --> 00:39:53,492 Why not call the police? 331 00:39:53,695 --> 00:39:56,926 Sure, it's a solution, but you must choose: 332 00:39:57,415 --> 00:39:58,768 .. Or the police or me. 333 00:39:59,415 --> 00:40:01,371 I had confidence in you. I go on. 334 00:40:02,815 --> 00:40:03,531 Thank you. 335 00:40:05,175 --> 00:40:06,574 I loved Mary .. 336 00:40:08,055 --> 00:40:10,489 .. And I would like cavarla of this mess. 337 00:40:11,935 --> 00:40:14,847 Also, you know, we had some disagreements: 338 00:40:15,735 --> 00:40:17,088 .. His articles. 339 00:40:17,735 --> 00:40:20,932 I always thought that the way best revenge for her .. 340 00:40:21,255 --> 00:40:23,325 .. Is to save her life. 341 00:40:23,575 --> 00:40:26,373 - An act to Lupin. - Each has its own style. 342 00:40:28,335 --> 00:40:30,291 - So, okay? - Okay. 343 00:40:30,615 --> 00:40:33,083 - Now we find an excuse. - No. No excuse. 344 00:40:33,495 --> 00:40:37,249 Let's get out ostensibly and we meet here tonight. 345 00:40:38,375 --> 00:40:40,206 You watch over Mary, .. 346 00:40:41,175 --> 00:40:42,608 .. I'm on his father. 347 00:40:43,375 --> 00:40:46,048 I only ask to be very punctual .. 348 00:40:46,455 --> 00:40:47,774 .. For me .. 349 00:40:49,455 --> 00:40:51,127 .. I might be late. 350 00:41:30,575 --> 00:41:31,849 It is I, Fischer. 351 00:41:36,815 --> 00:41:38,965 I'll spend the night at home. 352 00:41:39,855 --> 00:41:40,844 Why? 353 00:41:41,215 --> 00:41:44,810 I obey the orders: Lupin tells me that, I do. 354 00:41:46,935 --> 00:41:50,405 - The window, in your bathroom, is still open? - Yes 355 00:41:52,175 --> 00:41:54,643 Well ', it remains so. Are the orders. 356 00:41:56,375 --> 00:42:00,050 Lie in bed and not move, whatever happens. 357 00:42:00,975 --> 00:42:03,284 These are the orders and we run them. 358 00:42:03,375 --> 00:42:06,094 Orders, orders ... But to what end? 359 00:42:06,775 --> 00:42:08,970 So said Lupin and I trust. 360 00:43:01,015 --> 00:43:02,243 Have you heard? 361 00:43:04,095 --> 00:43:04,845 Yes. 362 00:43:34,335 --> 00:43:36,291 They opened the window. 363 00:43:56,255 --> 00:43:59,292 - Do not shoot! - But will escape! - It will not go away. 364 00:45:13,975 --> 00:45:17,445 It's amazing! Bonatti who tries to kill his daughter. 365 00:45:19,415 --> 00:45:21,804 Solved the case of fake jewelry! 366 00:45:22,135 --> 00:45:24,285 The leader of the gang arrested! 367 00:45:24,775 --> 00:45:27,369 Solved the case of fake jewelry! 368 00:45:27,855 --> 00:45:30,005 The leader of the gang arrested! 369 00:45:40,775 --> 00:45:44,324 The awakening worries me. It is always the worst time. 370 00:45:46,455 --> 00:45:47,410 Yes, .. 371 00:45:48,895 --> 00:45:50,169 .. I fear, too. 372 00:45:50,855 --> 00:45:53,050 How did you to discover the truth? 373 00:45:57,135 --> 00:45:59,126 I immediately suspected Bonatti. 374 00:46:00,615 --> 00:46:02,492 His evil will not convince me. 375 00:46:03,535 --> 00:46:06,049 l its relationship with Mary, were strange. 376 00:46:07,255 --> 00:46:09,610 When I found out it was only the stepfather .... 377 00:46:10,615 --> 00:46:14,244 How would''stepfather''? The name of Mary is Bonatti. 378 00:46:14,735 --> 00:46:17,408 Yes Signature Bonatti his articles, .. 379 00:46:19,095 --> 00:46:21,370 .. But, in reality, Dutret is called. 380 00:46:22,455 --> 00:46:24,207 Then, all the better: 381 00:46:25,575 --> 00:46:26,849 .. Will suffer less. 382 00:46:27,695 --> 00:46:29,333 Do not be deceived. 383 00:46:30,815 --> 00:46:32,851 The wish, however, very well. 384 00:46:33,735 --> 00:46:37,205 She lived with him since childhood. He has grown. 385 00:46:37,295 --> 00:46:38,774 And he wanted to kill her. 386 00:46:39,775 --> 00:46:42,243 Where did his paternal affection? 387 00:46:42,655 --> 00:46:45,374 - You know, passions. - What are you saying? 388 00:46:46,015 --> 00:46:47,767 His great passion .. 389 00:46:48,575 --> 00:46:49,690 .. The game was. 390 00:46:51,655 --> 00:46:53,486 And here he is pushed. 391 00:47:03,935 --> 00:47:07,086 - I accompany you, Doctor? - I have my carriage. 392 00:47:08,935 --> 00:47:12,450 - Have you ever felt like of modernization? - Not at all. 393 00:47:12,735 --> 00:47:16,091 After a night with a sick I happen to fall asleep. 394 00:47:17,455 --> 00:47:21,130 My old horse knows the way and takes me home. 395 00:47:21,575 --> 00:47:23,611 A car could not do it. 396 00:47:24,335 --> 00:47:26,929 - I was happy to meet you. - Me too. 397 00:47:27,175 --> 00:47:30,485 Are you just going? Do not wait to wake up? 398 00:47:31,295 --> 00:47:33,126 No. Do not start more. 399 00:47:33,615 --> 00:47:35,685 - What can I say? - Goodbye. 400 00:47:37,375 --> 00:47:38,694 It's a bit sad. 401 00:47:39,255 --> 00:47:42,850 No, when one knows that it is my way of saying''goodbye''. 402 00:47:43,975 --> 00:47:46,205 Maria knows me. Will be able to understand it. 403 00:47:46,615 --> 00:47:48,606 - Goodbye. - Goodbye. 404 00:48:02,375 --> 00:48:06,163 We could not stay here when there are lots of adventures. 405 00:48:07,895 --> 00:48:10,455 However, take away with me, dear Grognard, .. 406 00:48:10,655 --> 00:48:12,566 .. A wonderful memory. 30704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.