All language subtitles for 별별 며느리.E078.171002.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,755 --> 00:00:11,055 Oh, my gosh! 2 00:00:12,525 --> 00:00:16,064 What happened? 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,335 Have you lost your mind? 4 00:00:19,535 --> 00:00:23,535 You destroyed our family treasure. 5 00:00:23,535 --> 00:00:26,245 You broke it. 6 00:00:26,245 --> 00:00:27,405 What are you going to do now? 7 00:00:27,675 --> 00:00:29,774 How are you going to pay for it? 8 00:00:29,774 --> 00:00:32,114 - Father. - My goodness. 9 00:00:32,344 --> 00:00:34,215 What are you going to do about it? 10 00:00:34,215 --> 00:00:35,385 - Grandma. - Mother. 11 00:00:40,124 --> 00:00:43,355 Why do you treat my mother so rudely? 12 00:00:43,355 --> 00:00:45,264 Your mother is the rude one. 13 00:00:45,294 --> 00:00:47,025 She broke our family treasure. 14 00:00:49,095 --> 00:00:51,965 - Father. - Stop glaring at me. 15 00:00:52,334 --> 00:00:54,675 Han Joo. Soo Chan. 16 00:00:55,874 --> 00:00:58,944 That witch broke our family treasure. 17 00:00:59,074 --> 00:01:00,404 You broke it. 18 00:01:00,444 --> 00:01:02,574 Don't blame me. 19 00:01:02,574 --> 00:01:04,315 Call the police right now! 20 00:01:04,944 --> 00:01:07,315 - Mom broke it. - Be quiet. 21 00:01:13,955 --> 00:01:16,194 I heard you were quitting. 22 00:01:16,554 --> 00:01:18,694 Yes. You must be so happy. 23 00:01:18,964 --> 00:01:19,964 You don't have to see me anymore. 24 00:01:20,595 --> 00:01:23,035 You're right. I couldn't be happier. 25 00:01:25,504 --> 00:01:27,905 When is your last day? 26 00:01:28,604 --> 00:01:30,304 Tomorrow. 27 00:01:33,474 --> 00:01:34,815 Hi, Geum Byul. 28 00:01:36,214 --> 00:01:38,015 What? How much? 29 00:01:40,015 --> 00:01:41,354 Okay, Han Joo. 30 00:01:45,785 --> 00:01:48,354 Why did they call the police? 31 00:01:49,024 --> 00:01:52,464 Grandma broke their porcelain pot. 32 00:01:52,625 --> 00:01:55,065 And they called the police? 33 00:01:55,464 --> 00:01:56,864 Is Grandma okay? 34 00:01:57,565 --> 00:01:59,834 Yes. But... 35 00:02:00,535 --> 00:02:01,905 the pot is worth... 36 00:02:02,535 --> 00:02:04,104 100,000 dollars. 37 00:02:06,345 --> 00:02:07,545 100,000 dollars? 38 00:02:07,875 --> 00:02:11,344 She broke in and tried to steal the pot from our study. 39 00:02:11,385 --> 00:02:13,244 When she got caught by me, 40 00:02:13,515 --> 00:02:15,855 she wouldn't let go of the pot. 41 00:02:16,314 --> 00:02:19,624 In the end, she broke it. What should we do now? 42 00:02:20,385 --> 00:02:22,124 Did you take this pot out of the study? 43 00:02:22,695 --> 00:02:24,795 Yes, I did. 44 00:02:25,395 --> 00:02:27,295 It's our family treasure. 45 00:02:27,594 --> 00:02:30,064 While trying to take it from me, 46 00:02:30,064 --> 00:02:32,304 she dropped it, and it broke. 47 00:02:33,334 --> 00:02:35,834 You dropped it. 48 00:02:37,304 --> 00:02:39,675 She has Alzheimer's. Don't trust her. 49 00:02:41,575 --> 00:02:43,814 My grandmother has a clear mind right now. 50 00:02:44,475 --> 00:02:47,045 Say everything you want to say. 51 00:02:48,084 --> 00:02:51,084 She's so strong. We could never take the pot from her. 52 00:02:51,554 --> 00:02:53,755 She even bit my hand. 53 00:02:53,925 --> 00:02:56,295 She's unbelievable. 54 00:02:57,654 --> 00:02:59,195 Are there any other witnesses? 55 00:02:59,425 --> 00:03:00,795 Well... 56 00:03:02,195 --> 00:03:04,364 The lady dropped it. 57 00:03:04,564 --> 00:03:06,105 She bit my father-in-law's hand too. 58 00:03:06,464 --> 00:03:07,934 We saw it. 59 00:03:07,975 --> 00:03:10,534 You shouldn't only listen to them. 60 00:03:11,904 --> 00:03:13,774 Are there any security cameras? 61 00:03:14,145 --> 00:03:15,874 Unfortunately, no. 62 00:03:16,175 --> 00:03:18,284 When the lady broke in for the first time, 63 00:03:18,415 --> 00:03:20,684 we should have set up cameras. 64 00:03:20,814 --> 00:03:22,084 Gosh. 65 00:03:22,415 --> 00:03:24,084 As your statements are inconsistent, 66 00:03:24,084 --> 00:03:25,684 you'll all have to come with us to the police station. 67 00:03:27,054 --> 00:03:28,124 Are there witnesses? 68 00:03:28,225 --> 00:03:29,925 Her daughter-in-law and daughter. 69 00:03:30,554 --> 00:03:32,195 But they're both her family. 70 00:03:32,825 --> 00:03:35,334 I'm headed to the police station right now. Let's talk later. 71 00:03:36,135 --> 00:03:38,304 Send one of your lawyer friends... 72 00:03:38,464 --> 00:03:39,505 to Jongno Police Station. 73 00:03:47,804 --> 00:03:49,915 Han Joo, I heard about the pot. 74 00:03:50,175 --> 00:03:51,415 Did Grandma break it? 75 00:03:51,485 --> 00:03:53,415 She says Min Ho's mother did. 76 00:03:53,515 --> 00:03:54,814 We have to go to the police station. 77 00:03:54,885 --> 00:03:56,955 - You shouldn't come. - I'll send Lawyer Oh. 78 00:04:01,355 --> 00:04:03,154 Her daughter-in-law and daughter? 79 00:04:05,564 --> 00:04:06,725 It means Ji Ho. 80 00:04:08,094 --> 00:04:11,635 Considering the mental stress she's been causing by breaking in, 81 00:04:11,765 --> 00:04:12,934 100,000 dollars is not enough. 82 00:04:13,265 --> 00:04:14,934 She's been breaking into our house repeatedly. 83 00:04:14,934 --> 00:04:16,105 Shouldn't she face additional punishment? 84 00:04:16,105 --> 00:04:18,945 She's been breaking in only when she is not in her right mind. 85 00:04:19,575 --> 00:04:21,515 She can't be charged of housebreaking... 86 00:04:21,645 --> 00:04:23,115 or property damage. 87 00:04:23,115 --> 00:04:25,044 That's absurd. 88 00:04:25,245 --> 00:04:26,245 Chairman Park. 89 00:04:26,984 --> 00:04:28,015 Lawyer Yoon. 90 00:04:29,284 --> 00:04:31,784 I won't go below 100,000 dollars. 91 00:04:32,654 --> 00:04:35,794 Including attempted theft, how many charges should be made? 92 00:04:35,924 --> 00:04:39,565 That's nonsense. 93 00:04:40,395 --> 00:04:42,195 It's our family treasure. 94 00:04:42,294 --> 00:04:44,765 It's been handed down for generations. 95 00:04:44,834 --> 00:04:47,205 They took it from us... 96 00:04:47,205 --> 00:04:49,674 along with Suseongjae. 97 00:04:49,674 --> 00:04:53,844 There she goes again. Don't listen to this demented lady. 98 00:04:54,005 --> 00:04:55,274 Why don't you settle? 99 00:04:55,575 --> 00:04:57,245 It won't be easy to make a charge against her. 100 00:04:58,984 --> 00:04:59,984 You're here. 101 00:05:00,714 --> 00:05:02,714 Let's leave it to the lawyers and go home. 102 00:05:02,714 --> 00:05:04,924 Aren't you afraid of anything? 103 00:05:04,924 --> 00:05:06,724 You're shameless. 104 00:05:06,885 --> 00:05:10,125 Will you stop being so rude to me? 105 00:05:10,294 --> 00:05:12,765 - Gosh. - What? 106 00:05:13,024 --> 00:05:14,265 My goodness. 107 00:05:15,995 --> 00:05:16,995 Oh, my. 108 00:05:18,705 --> 00:05:19,705 How much did they ask for? 109 00:05:19,935 --> 00:05:21,575 100,000 dollars at least. 110 00:05:22,904 --> 00:05:26,505 Dong Joo thinks we should buy time. 111 00:05:29,015 --> 00:05:30,015 Okay. 112 00:05:33,885 --> 00:05:36,455 Let's go to the police station right now. 113 00:05:36,654 --> 00:05:39,385 We should show them that we have more people. 114 00:05:42,895 --> 00:05:45,365 What are you doing here? 115 00:05:45,825 --> 00:05:48,034 Why didn't you go to the police station? 116 00:05:49,435 --> 00:05:50,435 Hey. 117 00:05:51,534 --> 00:05:54,575 Why do you even work for that law firm? 118 00:05:55,205 --> 00:05:57,705 You're a lawyer, but you never help your family out. 119 00:05:57,805 --> 00:05:59,344 Stop it. 120 00:05:59,604 --> 00:06:01,214 He sent Lawyer Oh. 121 00:06:01,544 --> 00:06:03,945 Is Lawyer Oh your son? 122 00:06:04,044 --> 00:06:06,185 Is he Mom's grandson? 123 00:06:07,214 --> 00:06:09,484 - It won't be easy to settle. - Do you think I don't know that? 124 00:06:11,115 --> 00:06:12,984 Please calm down. 125 00:06:15,125 --> 00:06:16,895 If we fail to settle, 126 00:06:16,895 --> 00:06:17,995 will she be imprisoned? 127 00:06:18,625 --> 00:06:19,794 She won't be imprisoned. 128 00:06:19,995 --> 00:06:21,734 She suffers from dementia, so it wasn't intentional. 129 00:06:21,865 --> 00:06:23,395 Also, she's of old age, 130 00:06:23,594 --> 00:06:25,205 and there's no proof that she broke the pottery. 131 00:06:25,234 --> 00:06:27,205 The Parks saw her do it. 132 00:06:28,274 --> 00:06:30,805 And they won't believe her because she has dementia. 133 00:06:33,645 --> 00:06:35,914 - Goodness, Mom. - Mother. 134 00:06:36,375 --> 00:06:38,015 - My goodness. - Mother. 135 00:06:38,214 --> 00:06:40,844 - Mom, are you okay? - Grandma. 136 00:06:42,515 --> 00:06:44,255 What have you been doing? 137 00:06:44,724 --> 00:06:47,584 You've been completely out of it because of that guy. 138 00:06:48,424 --> 00:06:50,654 Why are you blaming me? 139 00:06:50,755 --> 00:06:53,294 Young Ae lost Mom from time to time. 140 00:06:53,294 --> 00:06:55,164 Goodness, stop it. 141 00:06:55,395 --> 00:06:56,935 It's my fault. 142 00:06:57,695 --> 00:07:00,904 However, I didn't break it. 143 00:07:01,104 --> 00:07:02,774 I'm innocent. 144 00:07:03,904 --> 00:07:05,005 Then who did it? 145 00:07:05,205 --> 00:07:08,145 Park's wife did. 146 00:07:09,615 --> 00:07:11,645 How dare she blame it on me? 147 00:07:11,914 --> 00:07:13,914 Geum Byul, you saw her, right? 148 00:07:14,044 --> 00:07:15,084 You saw her break it. 149 00:07:16,755 --> 00:07:19,584 Of course, I saw everything. 150 00:07:19,825 --> 00:07:21,924 I won't come to an agreement. 151 00:07:22,424 --> 00:07:25,065 I'll repay them for all the troubles they've caused us. 152 00:07:26,895 --> 00:07:28,865 Just settle the case. 153 00:07:28,865 --> 00:07:30,565 I don't think they are well-off. 154 00:07:30,695 --> 00:07:32,404 Why do you think they aren't? 155 00:07:32,534 --> 00:07:34,205 They own a house, and they run a cafe. 156 00:07:34,404 --> 00:07:37,234 - Those aren't free. - She has dementia. 157 00:07:37,635 --> 00:07:40,005 And she didn't do it on purpose. You... 158 00:07:42,445 --> 00:07:45,584 You were fighting over the pottery with her when that happened. 159 00:07:45,745 --> 00:07:48,255 Then you're responsible for half of the trouble. 160 00:07:48,385 --> 00:07:50,714 What on earth are you saying? 161 00:07:51,484 --> 00:07:53,055 Geum Byul, you tell us. 162 00:07:53,385 --> 00:07:54,555 Who broke the pottery? 163 00:07:55,724 --> 00:07:58,395 That old lady broke it while holding it by herself. 164 00:07:58,594 --> 00:08:01,294 - Geum Byul. - Honey, let's go inside. 165 00:08:02,865 --> 00:08:06,334 I won't forgive you if you betray us again. 166 00:08:07,705 --> 00:08:09,234 Once is enough. 167 00:08:12,305 --> 00:08:13,305 Mother. 168 00:08:13,575 --> 00:08:15,414 I'll move back in with Min Ho tomorrow. 169 00:08:15,575 --> 00:08:18,245 You can move the furniture after Chuseok is over. 170 00:08:18,615 --> 00:08:20,544 Bring in your stuff first. 171 00:08:20,844 --> 00:08:21,885 Okay. 172 00:08:26,424 --> 00:08:27,654 Goodness, how embarrassing is this? 173 00:08:28,055 --> 00:08:30,294 We'll have to make the children lie. 174 00:08:30,924 --> 00:08:32,395 It's nothing to be embarrassed about. 175 00:08:32,395 --> 00:08:33,965 It was self-defense in your case. 176 00:08:34,395 --> 00:08:36,365 You were trying to secure our family treasure. 177 00:08:36,395 --> 00:08:37,794 Exactly. 178 00:08:37,934 --> 00:08:39,804 I broke it as I fell down... 179 00:08:40,105 --> 00:08:41,404 because that old woman suddenly let go. 180 00:08:41,635 --> 00:08:43,034 Goodness, what a waste. 181 00:08:43,404 --> 00:08:45,145 Are you saying you broke it? 182 00:08:46,674 --> 00:08:49,245 No, that old woman broke it while holding onto it herself. 183 00:08:49,245 --> 00:08:50,544 You saw her. 184 00:08:51,184 --> 00:08:54,284 We can only pull this off if we lie together. Be alert. 185 00:08:54,814 --> 00:08:56,154 All right. 186 00:08:59,855 --> 00:09:02,294 How can we blame her entirely for this? 187 00:09:02,454 --> 00:09:04,395 We aren't blaming her. 188 00:09:04,694 --> 00:09:07,194 I guess you were still drunk when you saw it happen. 189 00:09:07,794 --> 00:09:09,835 I saw it clearly. 190 00:09:10,135 --> 00:09:11,365 That old woman broke it. 191 00:09:12,534 --> 00:09:14,064 See you tomorrow, then. 192 00:09:19,574 --> 00:09:21,944 Man, it's so easy to blame a person for everything. 193 00:09:29,085 --> 00:09:31,725 Darn it. I only have 3 hours left until the clock hits 24 hours. 194 00:09:33,885 --> 00:09:36,694 Will it be all over with Dong Joo? 195 00:09:40,064 --> 00:09:41,765 Her daughter-in-law and daughter. 196 00:09:42,765 --> 00:09:44,804 Ji Ho would tell the truth. 197 00:09:51,475 --> 00:09:54,774 If I don't hear from you within 24 hours, 198 00:09:55,475 --> 00:09:57,444 I'll give up. Just like that. 199 00:09:58,314 --> 00:09:59,485 Three hours left. 200 00:10:03,355 --> 00:10:05,355 She threw out 100,000 dollars in a second. 201 00:10:06,085 --> 00:10:07,255 That's bad news. 202 00:10:07,554 --> 00:10:09,924 I've seen that pottery too. 203 00:10:10,595 --> 00:10:14,164 Are they really asking her to pay 100,000 dollars? 204 00:10:14,365 --> 00:10:17,664 My gosh, it's not even a couple ten thousand dollars. 205 00:10:18,204 --> 00:10:19,904 We'll try to settle this. 206 00:10:20,135 --> 00:10:22,674 And we're moving back into Suseongjae tomorrow. 207 00:10:22,735 --> 00:10:23,934 Mom told us to move back in. 208 00:10:24,944 --> 00:10:26,044 - Really? - Really? 209 00:10:26,174 --> 00:10:28,174 I think Mother missed me too. 210 00:10:28,375 --> 00:10:30,444 She said she was so bored without me to Father, 211 00:10:30,475 --> 00:10:32,784 and he told her to go get a life. 212 00:10:33,184 --> 00:10:34,654 I see. 213 00:10:36,085 --> 00:10:38,524 Thank you for calling. Yes? 214 00:10:39,625 --> 00:10:41,625 Yes, we take group orders. 215 00:10:42,454 --> 00:10:43,794 Oh, of course. 216 00:10:43,995 --> 00:10:46,524 We use healthy chickens, so they're very good. 217 00:10:48,095 --> 00:10:49,395 20 chickens? 218 00:10:50,495 --> 00:10:51,704 Okay. 219 00:10:52,135 --> 00:10:53,265 20 chickens? 220 00:10:57,005 --> 00:10:59,574 - Father, I'll help. - Sure. 221 00:11:00,204 --> 00:11:02,245 Don't lift anything heavy. 222 00:11:02,274 --> 00:11:03,975 I'll be fine. 223 00:11:03,975 --> 00:11:06,284 - Mom, I'll help. - No, you can eat. 224 00:11:06,485 --> 00:11:07,745 You can eat some more. 225 00:11:07,784 --> 00:11:09,314 - Should I? - Yes, keep eating. 226 00:11:11,954 --> 00:11:14,154 Darn it, only 30 minutes left. 227 00:11:16,355 --> 00:11:19,465 If he doesn't call, forget all about him, okay? 228 00:11:20,765 --> 00:11:22,034 I don't need to get revenge. 229 00:11:22,135 --> 00:11:25,365 I'm completely forgetting about that guy. 230 00:11:32,074 --> 00:11:33,074 Hello? 231 00:11:38,515 --> 00:11:40,985 - This is Choi Dong Joo. - I know. 232 00:11:42,085 --> 00:11:43,314 What are you doing right now? 233 00:11:45,784 --> 00:11:47,755 Why do you ask? I'm on the phone. 234 00:11:51,664 --> 00:11:52,664 Let's meet tomorrow. 235 00:11:56,294 --> 00:11:57,294 Hello? 236 00:11:58,534 --> 00:11:59,564 Well... 237 00:12:00,005 --> 00:12:02,005 Okay, then. Let's meet. 238 00:12:02,475 --> 00:12:05,074 Text me when and where we'll meet. 239 00:12:05,544 --> 00:12:07,044 I'm a little busy right now. 240 00:12:10,215 --> 00:12:11,485 Oh, my gosh! 241 00:12:13,944 --> 00:12:14,954 Park Ji Ho. 242 00:12:16,115 --> 00:12:17,454 Don't blame me. 243 00:12:18,255 --> 00:12:19,755 Blame your dad. 244 00:12:24,664 --> 00:12:25,664 Mom. 245 00:12:26,164 --> 00:12:28,595 Everything will be fine, so don't worry. 246 00:12:28,965 --> 00:12:30,335 Go to sleep. 247 00:12:32,434 --> 00:12:33,865 That brat broke it. 248 00:12:34,105 --> 00:12:35,735 I didn't do it. 249 00:12:35,735 --> 00:12:38,505 We all believe you. 250 00:12:39,804 --> 00:12:41,515 Mom, if you are frustrated, 251 00:12:41,845 --> 00:12:45,314 should we go over to Parks' and turn the place upside down? 252 00:12:45,414 --> 00:12:48,015 Should we make her confess by torturing her or something? 253 00:12:49,054 --> 00:12:51,255 Stop talking nonsense, 254 00:12:51,755 --> 00:12:54,255 and stay home, okay? 255 00:12:55,054 --> 00:12:57,154 I'm worried that you'll be sick. 256 00:12:58,495 --> 00:13:01,125 If I could do what I wanted to do, 257 00:13:01,125 --> 00:13:03,164 I would've barged in there and tortured her. 258 00:13:03,794 --> 00:13:05,865 But I'm afraid I might lose myself again... 259 00:13:05,934 --> 00:13:07,304 and cause another trouble. 260 00:13:07,335 --> 00:13:10,074 So I can't do anything. 261 00:13:10,635 --> 00:13:12,674 Mom, don't worry. 262 00:13:13,005 --> 00:13:14,944 Our family will all come together... 263 00:13:15,115 --> 00:13:17,145 to prove your innocence. 264 00:13:17,314 --> 00:13:19,784 So stop worrying, okay? 265 00:13:23,414 --> 00:13:24,684 It's okay. 266 00:13:25,485 --> 00:13:26,485 100,000 dollars? 267 00:13:28,125 --> 00:13:30,095 Goodness, I've never seen so much money in my life. 268 00:13:31,294 --> 00:13:34,395 There's always a way out. 269 00:13:35,465 --> 00:13:36,835 We'll figure something out. 270 00:13:36,995 --> 00:13:39,765 If not, I'll go to jail. 271 00:13:40,005 --> 00:13:42,774 Dong Joo and Han Joo won't let that happen. 272 00:13:43,574 --> 00:13:45,005 And I won't either. 273 00:13:45,704 --> 00:13:46,745 Let's go to sleep. 274 00:13:47,944 --> 00:13:50,515 My goodness, I can't go to sleep. 275 00:13:55,755 --> 00:13:58,924 It looks like Mom might get sick. She tossed and turned all night. 276 00:13:59,454 --> 00:14:00,784 She couldn't sleep. 277 00:14:02,495 --> 00:14:04,255 It's not a couple thousand dollars. They asked for 100,000. 278 00:14:04,564 --> 00:14:05,995 I'm sure she couldn't sleep. 279 00:14:06,865 --> 00:14:09,495 If Park was holding an election, we could've used the media. 280 00:14:10,794 --> 00:14:12,064 But that's over. 281 00:14:12,664 --> 00:14:14,635 If the witnesses are the daughter and the daughter-in-law, 282 00:14:15,605 --> 00:14:16,804 should we ask Geum Byul? 283 00:14:18,444 --> 00:14:20,174 She's moving back into her in-laws' house tomorrow. 284 00:14:20,204 --> 00:14:23,115 Would she tell the truth to blame her mother-in-law? 285 00:14:24,585 --> 00:14:25,944 I'll find a way. 286 00:14:27,245 --> 00:14:28,585 Do you have a plan? 287 00:14:28,885 --> 00:14:31,324 Don't we need some proof that Min Ho's mom did this? 288 00:14:31,355 --> 00:14:33,085 But there's no proof that Grandma broke that. 289 00:14:33,725 --> 00:14:36,725 Their argument is that you can't trust a demented patient. 290 00:14:37,454 --> 00:14:40,865 On the other hand, you can say they're blaming it on a patient. 291 00:14:42,534 --> 00:14:43,664 Right. 292 00:14:44,095 --> 00:14:46,235 That means we aren't particularly disadvantageous. 293 00:14:46,365 --> 00:14:47,635 But to make sure, 294 00:14:47,904 --> 00:14:50,404 we need some solid proof that Min Ho's mom did this. 295 00:14:51,574 --> 00:14:53,774 - I have a plan. - Really? 296 00:14:54,774 --> 00:14:56,274 - What is it? - How will you do it? 297 00:14:56,914 --> 00:14:58,284 I'll tell you if it goes well. 298 00:15:02,654 --> 00:15:03,684 Mother. 299 00:15:05,424 --> 00:15:07,184 Mom, are these enough? 300 00:15:07,324 --> 00:15:08,954 Yes, that's good. 301 00:15:09,454 --> 00:15:12,924 - Make sure I left nothing out. - Okay. 302 00:15:13,824 --> 00:15:14,934 Mom. 303 00:15:17,735 --> 00:15:20,064 What's wrong? Are you tired? 304 00:15:20,265 --> 00:15:21,574 Are you sick? 305 00:15:22,875 --> 00:15:26,005 Be quiet. Don't make a scene. 306 00:15:26,605 --> 00:15:28,475 Young Ae, Soo Chan! 307 00:15:29,245 --> 00:15:30,515 Young Ae, Soo Chan! 308 00:15:32,585 --> 00:15:34,085 - What? - What is it? 309 00:15:34,715 --> 00:15:37,654 What are we going to do? She's ill. 310 00:15:38,385 --> 00:15:40,725 Mom, how are you feeling? 311 00:15:41,355 --> 00:15:42,524 I'm just... 312 00:15:42,954 --> 00:15:44,895 out of energy, that's all. 313 00:15:45,095 --> 00:15:46,664 It's nothing serious. 314 00:15:47,365 --> 00:15:50,095 That's not good, Mother. 315 00:15:50,294 --> 00:15:51,804 It's because of the pottery. 316 00:15:51,904 --> 00:15:54,975 She has to pay 100,000 dollars, and she was blamed for this. 317 00:15:55,404 --> 00:15:58,645 Mother, let's go get you an IV at the hospital. 318 00:15:59,174 --> 00:16:01,044 - Han Joo, get ready. - Sure. 319 00:16:05,444 --> 00:16:06,485 My goodness. 320 00:16:08,154 --> 00:16:10,914 I shouldn't have gone to Suseongjae. 321 00:16:11,115 --> 00:16:12,985 I caused this trouble. 322 00:16:14,054 --> 00:16:16,154 I can't believe that wicked family. 323 00:16:16,495 --> 00:16:17,595 They got us again. 324 00:16:20,064 --> 00:16:21,365 No, 325 00:16:21,664 --> 00:16:23,235 it's my fault. 326 00:16:24,064 --> 00:16:26,965 I shouldn't have lost you. 327 00:16:32,704 --> 00:16:34,875 I saw everything. 328 00:16:34,875 --> 00:16:36,274 You broke it. 329 00:16:37,074 --> 00:16:38,385 Be quiet. 330 00:16:38,814 --> 00:16:39,985 Geum Byul saw it too. 331 00:16:40,515 --> 00:16:42,855 Geum Byul said that lady broke it. 332 00:16:43,054 --> 00:16:44,524 Have your eyes checked. 333 00:16:46,355 --> 00:16:48,725 For ordinary people, 334 00:16:48,725 --> 00:16:50,554 that money is huge. 335 00:16:50,924 --> 00:16:54,095 Those with money should be considerate to those without. 336 00:16:54,465 --> 00:16:55,865 Don't you feel sorry for them? 337 00:16:56,135 --> 00:16:57,395 Don't you feel sorry for me? 338 00:16:57,694 --> 00:17:00,505 I got stabbed in the back by you and Min Ho. 339 00:17:01,534 --> 00:17:02,735 I'm sorry. 340 00:17:03,074 --> 00:17:05,474 And they've been our enemy for three generations. 341 00:17:06,145 --> 00:17:08,744 It hasn't been long since I let their cafe stay in my building. 342 00:17:09,115 --> 00:17:10,575 They just don't know where to stop. 343 00:17:10,674 --> 00:17:12,014 You're right. 344 00:17:12,345 --> 00:17:15,385 If they don't pay for the pot, raise the rent. 345 00:17:16,615 --> 00:17:17,885 Stop bullying them. 346 00:17:21,025 --> 00:17:22,025 What? 347 00:17:23,895 --> 00:17:25,295 It's not just a matter of money. 348 00:17:26,025 --> 00:17:28,164 I can't wait to clear her of the false accusation. 349 00:17:30,565 --> 00:17:32,764 She must have suffered all night. 350 00:17:34,035 --> 00:17:36,275 She looks 10 years older. 351 00:17:37,704 --> 00:17:40,944 Maybe I should try calling Geum Byul. 352 00:17:47,885 --> 00:17:48,914 It's me. 353 00:17:50,055 --> 00:17:51,555 My grandma is suffering so much. 354 00:17:51,954 --> 00:17:54,184 - Why? - Because of the pot. 355 00:17:54,494 --> 00:17:57,095 She says your mother broke it. 356 00:17:57,625 --> 00:17:58,664 My mom? 357 00:17:59,464 --> 00:18:00,964 That's not what I heard. 358 00:18:01,194 --> 00:18:03,734 The only witnesses are Geum Byul and your sister. 359 00:18:06,565 --> 00:18:08,335 Do you want me to check with them? 360 00:18:10,734 --> 00:18:11,775 All right. 361 00:18:14,914 --> 00:18:16,575 Mom broke it? 362 00:18:18,145 --> 00:18:19,885 Min Ho, let's go. 363 00:18:20,385 --> 00:18:23,355 Did Mom break the pot? 364 00:18:24,654 --> 00:18:26,924 No. Did someone say so? 365 00:18:27,555 --> 00:18:30,424 Han Joo says his grandmother is suffering. 366 00:18:31,125 --> 00:18:34,065 I'm sure she is. She lost 100,000 dollars in a second. 367 00:18:34,865 --> 00:18:36,395 Are you sure she broke it? 368 00:18:36,994 --> 00:18:38,964 Yes, I saw it. 369 00:18:39,234 --> 00:18:40,234 Let's go. 370 00:18:52,444 --> 00:18:54,815 I'm glad you're moving back in before Chuseok. 371 00:18:55,254 --> 00:18:56,254 Right. 372 00:18:56,454 --> 00:18:59,125 You should always be grateful to your parents. 373 00:18:59,454 --> 00:19:01,825 It should never happen again. 374 00:19:02,224 --> 00:19:03,855 I know. Don't worry. 375 00:19:04,454 --> 00:19:05,724 Don't worry, Dad. 376 00:19:06,664 --> 00:19:09,264 Mom, you must be so relieved that I'm leaving. 377 00:19:09,795 --> 00:19:11,464 Eun Byul can have her room back too. 378 00:19:12,264 --> 00:19:14,065 Why would I be relieved? 379 00:19:14,835 --> 00:19:15,904 Mom. 380 00:19:17,234 --> 00:19:19,645 I'm sorry I'm not good enough. 381 00:19:20,345 --> 00:19:21,744 Don't say that. 382 00:19:21,815 --> 00:19:23,414 I'm the one who is not good enough. 383 00:19:25,085 --> 00:19:26,885 Talk to Eun Byul often. 384 00:19:27,214 --> 00:19:29,654 If my in-laws find out, I'll get in trouble. 385 00:19:30,654 --> 00:19:33,125 You're right. 386 00:19:33,555 --> 00:19:35,825 Go now. We won't see you off. 387 00:19:35,994 --> 00:19:38,365 Okay. We'll come back after the memorial service tomorrow. 388 00:19:38,865 --> 00:19:39,865 - Okay. - Okay. 389 00:19:40,825 --> 00:19:41,934 - We'll get going. - Okay. 390 00:19:42,734 --> 00:19:44,335 - Can you carry it? - Yes. 391 00:19:50,605 --> 00:19:53,674 She's leaving us for the second time. 392 00:19:55,575 --> 00:19:56,845 They'll be fine. 393 00:19:57,474 --> 00:19:59,914 Their relationship must have become much stronger... 394 00:20:00,115 --> 00:20:01,514 just like you and Eun Byul's. 395 00:20:02,355 --> 00:20:05,585 Right. I should probably call her. 396 00:20:10,154 --> 00:20:11,464 Eun Byul. 397 00:20:12,365 --> 00:20:15,595 Geum Byul just left for her in-laws'. 398 00:20:16,135 --> 00:20:18,065 You have your room back now. 399 00:20:18,335 --> 00:20:20,135 Stop by with Han Joo anytime. 400 00:20:21,974 --> 00:20:25,204 Right. Your in-laws must be so worried. 401 00:20:25,605 --> 00:20:27,345 I heard about the pot. 402 00:20:29,615 --> 00:20:31,184 Grandma is suffering so much. 403 00:20:32,244 --> 00:20:35,014 Of course. Anyone would. 404 00:20:36,014 --> 00:20:38,625 She says Ms. Yoon broke it. 405 00:20:40,385 --> 00:20:41,395 So Hee? 406 00:20:48,234 --> 00:20:51,305 If you disappoint me again, 407 00:20:51,605 --> 00:20:53,164 you won't get anything from me. 408 00:20:53,865 --> 00:20:54,904 Okay. 409 00:20:55,704 --> 00:20:56,904 Okay. 410 00:20:58,045 --> 00:20:59,674 Come back to the company. 411 00:21:00,244 --> 00:21:02,075 I want to start my own business. 412 00:21:02,444 --> 00:21:05,414 Your own business? Do you have any ideas? 413 00:21:05,914 --> 00:21:07,385 I'll tell you when I'm ready. 414 00:21:08,385 --> 00:21:10,154 Do you think it'll be easy? 415 00:21:10,984 --> 00:21:13,154 Don't expect me to help you. 416 00:21:14,055 --> 00:21:15,055 Okay. 417 00:21:15,654 --> 00:21:19,464 You're going to miss my help so badly. 418 00:21:20,964 --> 00:21:22,565 What are you going to do about the pot? 419 00:21:22,795 --> 00:21:25,004 Are you going to take their side again? 420 00:21:26,004 --> 00:21:28,204 They'll have to pay us 100,000 dollars. 421 00:21:28,375 --> 00:21:31,004 - It's simple. - You're right. 422 00:21:31,875 --> 00:21:34,875 Han Joo's grandma says that Mom broke it. 423 00:21:35,914 --> 00:21:38,744 Do you trust that demented lady more than me? 424 00:21:39,845 --> 00:21:41,785 I told you that wasn't true. 425 00:21:41,954 --> 00:21:44,055 She fell ill. 426 00:21:46,525 --> 00:21:48,454 So what? 427 00:21:48,724 --> 00:21:50,754 Do you want me to lie that I broke it? 428 00:21:51,764 --> 00:21:53,625 Welcome back. 429 00:21:53,795 --> 00:21:56,234 Why didn't you come out and welcome us? 430 00:21:56,234 --> 00:21:59,865 Sorry. I have to head out now. See you later. See you. 431 00:22:03,305 --> 00:22:04,775 Is she meeting Lawyer Choi? 432 00:22:05,075 --> 00:22:06,504 Who's that? 433 00:22:06,504 --> 00:22:08,714 There's this lawyer Ji Ho has a crush on. 434 00:22:08,744 --> 00:22:10,375 He turned her down, but she's still not over him. 435 00:22:12,514 --> 00:22:15,885 Let's get it over with. It's giving me a headache. 436 00:22:19,184 --> 00:22:20,555 Here. 437 00:22:26,525 --> 00:22:27,795 Have some more. 438 00:22:30,635 --> 00:22:32,305 You should finish it. 439 00:22:32,565 --> 00:22:33,904 You didn't even have breakfast. 440 00:22:34,404 --> 00:22:36,904 Have just a little more. 441 00:22:38,375 --> 00:22:41,214 I can't eat anything right now. 442 00:22:41,244 --> 00:22:42,275 That's enough. 443 00:22:44,815 --> 00:22:46,244 You need energy to go on... 444 00:22:46,385 --> 00:22:48,514 until you're cleared of the false accusation. 445 00:22:49,214 --> 00:22:51,585 Seeing you like this is so painful. 446 00:22:51,654 --> 00:22:54,994 Soo Chan keeps calling and asks me how you're doing. 447 00:22:55,855 --> 00:22:58,964 She's right. Please eat some more. 448 00:22:58,994 --> 00:23:01,734 It's Chuseok tomorrow. You should cheer up. 449 00:23:06,664 --> 00:23:09,704 Grandma, I'll clear you of the false accusation. 450 00:23:10,234 --> 00:23:12,444 Don't worry, and stay strong. 451 00:23:15,474 --> 00:23:16,875 Dong Joo. 452 00:23:17,444 --> 00:23:21,115 Please clear me of the false accusation. 453 00:23:22,454 --> 00:23:25,525 But would that be possible? 454 00:23:26,625 --> 00:23:28,355 I'm looking for a way. 455 00:23:28,994 --> 00:23:31,295 Trust me, and eat well. 456 00:23:31,664 --> 00:23:32,795 You should stay strong. 457 00:23:35,035 --> 00:23:38,605 I'm so sorry. 458 00:23:40,464 --> 00:23:43,474 You're right. I shouldn't... 459 00:23:43,775 --> 00:23:45,345 worry you. 460 00:23:46,244 --> 00:23:48,474 I'll eat and cheer up. 461 00:23:48,974 --> 00:23:49,974 I'll eat. 462 00:23:50,775 --> 00:23:52,414 Good. 463 00:23:54,244 --> 00:23:56,085 - Are you going out? - Yes. 464 00:23:56,785 --> 00:23:58,654 See you. 465 00:24:18,145 --> 00:24:20,674 What if he thinks I'm easy? 466 00:24:32,785 --> 00:24:33,984 Hi. 467 00:24:40,994 --> 00:24:43,065 Thank you for the drinks. 468 00:24:44,835 --> 00:24:45,865 You're welcome. 469 00:24:46,234 --> 00:24:48,434 You're not here just to say that, right? 470 00:24:49,875 --> 00:24:51,345 Let's meet three times, 471 00:24:51,645 --> 00:24:53,105 and if it doesn't work, let's end it there. 472 00:24:54,174 --> 00:24:55,174 What do you say? 473 00:24:55,815 --> 00:24:58,845 You have to try three times, right? 474 00:25:00,285 --> 00:25:01,714 Fine. 475 00:25:02,954 --> 00:25:06,025 But we shouldn't include today's meeting. 476 00:25:06,154 --> 00:25:08,395 We'll meet three more times in addition to today. 477 00:25:12,224 --> 00:25:13,924 Lawyer Yoon told me... 478 00:25:14,664 --> 00:25:16,365 your family's pot broke. 479 00:25:17,664 --> 00:25:18,664 That's right. 480 00:25:19,605 --> 00:25:20,805 It's worth 100,000 dollars? 481 00:25:21,674 --> 00:25:23,474 Are you interested in pots? 482 00:25:24,305 --> 00:25:26,075 Or are you interested in 100,000 dollars? 483 00:25:27,474 --> 00:25:28,944 I'm interested in 100,000-dollar pots. 484 00:25:30,444 --> 00:25:33,085 It's been giving us a headache. 485 00:25:35,615 --> 00:25:37,355 I heard a demented lady broke it. 486 00:25:38,525 --> 00:25:40,855 On the surface, yes. 487 00:25:43,954 --> 00:25:46,365 Do you mean there's something more to it? 488 00:25:53,004 --> 00:25:54,004 I'm curious. 489 00:25:54,904 --> 00:25:56,004 You are? 490 00:25:57,204 --> 00:25:59,145 - You want to hear about it? - Yes. 491 00:26:00,145 --> 00:26:03,214 Then will you go on a date with me today? 492 00:26:05,944 --> 00:26:07,345 I thought we already were. 493 00:26:20,464 --> 00:26:21,464 (Sisters-in-law) 494 00:26:21,835 --> 00:26:23,795 The love of your life is near you. 495 00:26:23,795 --> 00:26:26,105 You're like Romeo and Juliet. 496 00:26:26,105 --> 00:26:27,764 Dong Joo? You're busted. 497 00:26:27,764 --> 00:26:30,734 Do you have a copy of your real estate register with you? 498 00:26:31,075 --> 00:26:33,204 You could hang onto this cafe thanks to Jun Young. 499 00:26:33,204 --> 00:26:35,615 Is your pride hurt because he has feelings for your wife? 500 00:26:35,615 --> 00:26:37,414 The Chois have a recorded testimony. 501 00:26:37,414 --> 00:26:39,244 It's from either you or Ji Ho. 502 00:26:39,244 --> 00:26:41,414 - Do you still have the symptoms? - I'm innocent. 503 00:26:41,414 --> 00:26:43,885 Why are you so worked up? I'm getting suspicious. 34535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.