All language subtitles for 별별 며느리.E074.170925.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,269 --> 00:00:08,200 Call her over then. 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,100 Would she come over after the way she left? 3 00:00:11,399 --> 00:00:12,700 I'll get her for you. 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,499 You can't seem to get her out of your mind. 5 00:00:15,530 --> 00:00:16,800 I'll get her over here. 6 00:00:19,329 --> 00:00:20,529 Darn it. 7 00:00:24,969 --> 00:00:26,469 (Episode 74) 8 00:00:26,829 --> 00:00:29,899 I can't help it when it comes to my children. 9 00:00:30,500 --> 00:00:32,929 Look at this one. 10 00:00:33,730 --> 00:00:35,169 How about this? 11 00:00:35,800 --> 00:00:37,569 I couldn't stop laughing. 12 00:00:37,840 --> 00:00:40,800 - Isn't it? It was so funny. - Is that what happened? 13 00:00:40,929 --> 00:00:43,569 - Did you have fun? - I lost track of time. 14 00:00:43,569 --> 00:00:47,069 - I'm glad to hear that. - I'm happy to see you. 15 00:00:48,169 --> 00:00:50,169 - Are you happy? - Yes. 16 00:00:52,099 --> 00:00:53,529 I'm sorry, Mom. 17 00:00:54,370 --> 00:00:55,830 I'll treat you better from now on. 18 00:01:02,330 --> 00:01:03,870 If I had my wallet on me, 19 00:01:04,200 --> 00:01:06,539 I'd have bought some snacks for her. 20 00:01:14,500 --> 00:01:15,830 Gosh, it's Mother. 21 00:01:23,470 --> 00:01:24,899 Why is she back? 22 00:01:25,770 --> 00:01:27,170 Is it for the refusal of succession? 23 00:01:27,800 --> 00:01:28,970 Hello. 24 00:01:29,199 --> 00:01:30,770 - Hello. - Hello. 25 00:01:30,970 --> 00:01:33,000 I'd like some good-quality meat... 26 00:01:33,130 --> 00:01:34,599 for stewed galbi. 27 00:01:35,099 --> 00:01:36,599 There are seven in my family. 28 00:01:36,929 --> 00:01:39,770 - I'll give you something good. - Thank you. 29 00:01:41,869 --> 00:01:45,670 I had told her that you liked stewed galbi. 30 00:01:46,330 --> 00:01:47,899 It must have been on her mind. 31 00:01:54,000 --> 00:01:55,199 Why did I spill it? 32 00:01:56,179 --> 00:01:58,220 Eun Byul couldn't even take it home. 33 00:02:04,679 --> 00:02:05,979 Could it be Eun Byul? 34 00:02:13,519 --> 00:02:15,180 Do you keep your doors open? 35 00:02:15,780 --> 00:02:18,319 My daughters aren't here. Why did you come? 36 00:02:18,720 --> 00:02:22,479 My husband asked me to bring back the refusal of succession. 37 00:02:23,780 --> 00:02:25,180 What happened to you? 38 00:02:27,720 --> 00:02:31,380 Search for the document. It must be somewhere in the house. 39 00:02:33,650 --> 00:02:35,549 Where's their room? I'll look for it. 40 00:02:36,650 --> 00:02:38,019 This is my house. 41 00:02:38,349 --> 00:02:39,720 You have no right to search. 42 00:02:43,180 --> 00:02:45,519 She has way too much pride. 43 00:02:58,280 --> 00:02:59,349 I tore it up. 44 00:03:00,819 --> 00:03:02,380 Did she really tear it up? 45 00:03:04,650 --> 00:03:06,720 So Hee will have a fit if she finds out. 46 00:03:09,979 --> 00:03:13,150 Instead of living in his spacious room, 47 00:03:13,150 --> 00:03:15,650 he lives in this tiny place. My poor son. 48 00:03:18,250 --> 00:03:19,280 Did you find it? 49 00:03:20,479 --> 00:03:21,720 I couldn't. 50 00:03:22,180 --> 00:03:24,049 I'll ask them when they come back. 51 00:03:24,180 --> 00:03:25,979 Are you sure you're not pretending? 52 00:03:26,949 --> 00:03:28,419 Min Ho... 53 00:03:28,819 --> 00:03:31,519 signed it. Just be patient. 54 00:03:33,079 --> 00:03:35,949 I don't want my daughter to be treated badly. 55 00:03:36,150 --> 00:03:40,079 Even with no money, I want her to live happily with her husband. 56 00:03:40,979 --> 00:03:42,919 What can I do if you won't accept my daughter? 57 00:03:43,220 --> 00:03:44,720 She'll live with us. 58 00:03:45,280 --> 00:03:46,319 What? 59 00:03:47,019 --> 00:03:49,319 I have no strength to talk. Please leave. 60 00:03:49,680 --> 00:03:52,049 How did you hurt your back? 61 00:03:52,419 --> 00:03:55,280 Are you giving Min Ho a hard time because of your injury? 62 00:03:56,680 --> 00:03:57,720 How could you... 63 00:03:58,280 --> 00:04:00,919 say that when I'm injured? 64 00:04:01,949 --> 00:04:03,650 Ms. Elegant Lady, 65 00:04:03,979 --> 00:04:06,180 please keep your manners. 66 00:04:06,819 --> 00:04:09,780 Ask your son directly for the refusal of succession. 67 00:04:13,750 --> 00:04:15,280 What's with her confidence? 68 00:04:15,579 --> 00:04:18,219 Gosh, she's so arrogant. 69 00:04:20,250 --> 00:04:21,550 What did Min Ho say? 70 00:04:21,819 --> 00:04:23,850 He left saying he'll find a solution. 71 00:04:24,319 --> 00:04:27,649 What can he do when he doesn't own the building? 72 00:04:28,819 --> 00:04:29,980 What should we do now? 73 00:04:30,019 --> 00:04:31,550 Verify who owns the building. 74 00:04:31,949 --> 00:04:33,819 If it's hopeless, you should look for another place. 75 00:04:59,920 --> 00:05:01,750 Where are the documents related to Suseongjae? 76 00:05:03,380 --> 00:05:04,550 Are they in the safe? 77 00:05:20,120 --> 00:05:21,120 Lawyer Yoon. 78 00:05:21,880 --> 00:05:24,480 Can you get in touch with Han Jang Joo? 79 00:05:25,250 --> 00:05:26,779 He hasn't contacted me recently. 80 00:05:27,850 --> 00:05:29,420 I'll text you his number. 81 00:05:33,750 --> 00:05:36,319 Why is Min Ho looking for the witness for Suseongjae? 82 00:05:38,850 --> 00:05:40,380 I thought he was working on the cafe. 83 00:05:41,550 --> 00:05:43,120 He's looking for the witness? 84 00:05:43,920 --> 00:05:45,880 What's going on? 85 00:05:48,319 --> 00:05:51,050 - I'm going to court. See you later. - Okay. 86 00:05:52,019 --> 00:05:53,019 Have a good day. 87 00:05:57,719 --> 00:05:58,980 Why is he looking for the witness? 88 00:06:00,819 --> 00:06:02,550 What is Min Ho thinking? 89 00:06:06,920 --> 00:06:08,079 (Pretentious Journalist) 90 00:06:10,750 --> 00:06:12,050 Choi Dong Joo speaking. 91 00:06:13,480 --> 00:06:15,519 Let's meet tomorrow. 92 00:06:19,019 --> 00:06:20,480 Don't be scared. 93 00:06:20,579 --> 00:06:22,750 I'm not asking you out. 94 00:06:22,920 --> 00:06:25,420 I have to give you something related to work. 95 00:06:26,420 --> 00:06:27,680 Related to work? 96 00:06:28,449 --> 00:06:30,149 We don't work together. 97 00:06:30,819 --> 00:06:31,949 Yes, we do. 98 00:06:33,649 --> 00:06:34,880 What are you trying to pull? 99 00:06:35,920 --> 00:06:38,579 You'll find out once we meet. 100 00:06:39,579 --> 00:06:41,380 I'll call you tomorrow before I get off work. 101 00:06:42,180 --> 00:06:43,180 Darn it. 102 00:06:46,480 --> 00:06:48,180 She's always so one-sided. 103 00:06:52,850 --> 00:06:54,380 Jang Soo. 104 00:06:55,079 --> 00:06:56,850 You have a different aura. 105 00:06:58,449 --> 00:07:00,449 How will his voice sound in the dark? 106 00:07:04,350 --> 00:07:05,980 I just imagined it. 107 00:07:06,480 --> 00:07:09,180 You're too desperate. 108 00:07:09,180 --> 00:07:11,480 He nourishes my desperate soul. 109 00:07:13,649 --> 00:07:16,380 Gosh, something terrible happened. 110 00:07:17,420 --> 00:07:20,120 I only care about things related to Jang Soo. 111 00:07:20,219 --> 00:07:23,180 Park Sang Goo gave the ultimatum. 112 00:07:23,279 --> 00:07:25,019 We have to close down the cafe. 113 00:07:25,079 --> 00:07:26,579 - What? - What did you say? 114 00:07:26,579 --> 00:07:27,920 Close down the cafe? 115 00:07:28,550 --> 00:07:30,180 What are you talking about? 116 00:07:30,550 --> 00:07:32,279 How could he do this to us? 117 00:07:33,219 --> 00:07:34,319 How? 118 00:07:34,350 --> 00:07:36,949 Mr. Han Jang Soo changed his number. Please find out. 119 00:07:39,550 --> 00:07:40,550 Bye. 120 00:07:47,880 --> 00:07:49,380 I heard the cafe must close down... 121 00:07:49,620 --> 00:07:51,120 because of your father. 122 00:07:52,019 --> 00:07:53,019 Is it true? 123 00:07:53,579 --> 00:07:55,920 I'm sorry. Please give me some time. 124 00:07:56,019 --> 00:07:58,850 If I do, will you make it worse? 125 00:07:59,850 --> 00:08:02,750 You promised us that you'd protect the cafe... 126 00:08:02,750 --> 00:08:04,319 and won't hurt my family anymore. 127 00:08:04,920 --> 00:08:07,180 I will if you give me time. 128 00:08:07,180 --> 00:08:09,149 Until when? How far? 129 00:08:09,449 --> 00:08:11,380 How much longer do we have to wait? 130 00:08:12,180 --> 00:08:13,550 It's been three generations. 131 00:08:14,149 --> 00:08:17,750 We were duped for a long time, but we trusted you. 132 00:08:18,449 --> 00:08:19,880 Do you consider us fools? 133 00:08:20,079 --> 00:08:22,019 - Do you? - No. 134 00:08:22,949 --> 00:08:24,449 I don't think that way at all. 135 00:08:24,579 --> 00:08:26,620 Then let's go. Lead the way. 136 00:08:26,850 --> 00:08:28,019 Take me to your father. 137 00:08:28,649 --> 00:08:30,350 Solve this problem in front of me. 138 00:08:30,649 --> 00:08:32,649 Let's go now. 139 00:08:33,679 --> 00:08:35,850 What's wrong? Can't you do it? 140 00:08:35,880 --> 00:08:37,880 You're with your father on this, aren't you? 141 00:08:38,980 --> 00:08:42,380 Both you and your father will pay for this. 142 00:08:42,950 --> 00:08:44,950 You made my son suffer. 143 00:08:45,149 --> 00:08:46,750 Do you think you... 144 00:08:46,880 --> 00:08:48,720 and your children will live in peace? 145 00:08:48,779 --> 00:08:50,120 They'll pay for what? 146 00:08:51,179 --> 00:08:52,220 Mom. 147 00:08:53,179 --> 00:08:54,580 How dare you say that? 148 00:08:54,950 --> 00:08:56,450 Who made whom suffer? 149 00:08:56,950 --> 00:08:58,850 How dare you speak that way? 150 00:08:59,049 --> 00:09:00,649 What did my son do? 151 00:09:00,980 --> 00:09:02,320 Please calm down, Mom. 152 00:09:02,320 --> 00:09:04,950 - Let me go. - He's been ruining my son's life. 153 00:09:05,350 --> 00:09:06,850 I won't stand it anymore. 154 00:09:07,380 --> 00:09:09,320 I'll make your son... 155 00:09:09,580 --> 00:09:11,580 pay back for what he's done to my son. 156 00:09:11,720 --> 00:09:13,750 No, I'll make it worse for him. 157 00:09:13,750 --> 00:09:15,880 Don't blame my son for Han Joo's inability. 158 00:09:16,220 --> 00:09:19,320 To keep your son's cafe, Min Ho cut ties with his father... 159 00:09:19,549 --> 00:09:22,149 and left his home and company. 160 00:09:22,250 --> 00:09:23,820 Something terrible is happening. 161 00:09:24,019 --> 00:09:27,019 - Your mother and Min Ho's mom... - What? 162 00:09:27,480 --> 00:09:30,250 You should be thanking him instead. 163 00:09:30,549 --> 00:09:33,649 You're the ones who should be punished, not us. 164 00:09:33,779 --> 00:09:35,350 Please stop. 165 00:09:36,620 --> 00:09:38,779 Mom, what's going on? 166 00:09:39,080 --> 00:09:40,419 I heard that you have to close down the cafe. 167 00:09:40,880 --> 00:09:42,149 What did I tell you? 168 00:09:42,549 --> 00:09:43,950 I told you not to trust him! 169 00:09:44,419 --> 00:09:46,480 He's been in this with his father all along. 170 00:09:46,620 --> 00:09:48,220 We were duped again. 171 00:09:48,880 --> 00:09:50,450 That's not true. 172 00:09:50,450 --> 00:09:51,450 Yes, it is. 173 00:09:51,750 --> 00:09:54,549 Can't you even realize that he's tricking us again? 174 00:09:55,049 --> 00:09:57,480 The son tried to calm us down... 175 00:09:57,679 --> 00:10:00,779 while his father forced us to close down the cafe. 176 00:10:01,419 --> 00:10:03,279 You have a wild imagination. 177 00:10:03,580 --> 00:10:05,649 It's not an imagination. It's reality! 178 00:10:06,779 --> 00:10:08,980 Ruining my son's life twice is enough. 179 00:10:09,450 --> 00:10:10,950 He took away his gym. 180 00:10:11,120 --> 00:10:13,419 Do you have to take away his cafe too? 181 00:10:14,779 --> 00:10:16,779 How could anyone do this? 182 00:10:16,980 --> 00:10:19,419 Don't you feel any shame? 183 00:10:19,419 --> 00:10:21,450 Aren't you embarrassed to face your children? 184 00:10:21,450 --> 00:10:23,419 What did you say, you wench? 185 00:10:23,480 --> 00:10:25,320 - Please stop. - Let me go! 186 00:10:25,620 --> 00:10:27,549 We can't let her talk like that. 187 00:10:27,850 --> 00:10:30,380 - Let's go inside. - You pathetic jerk. 188 00:10:31,320 --> 00:10:34,419 Will closing down the cafe make you come to your senses? 189 00:10:34,919 --> 00:10:38,279 Will you finally come to your senses once your life is destroyed? 190 00:10:38,320 --> 00:10:40,980 - I'll explain to you inside. - Let me go! 191 00:10:43,549 --> 00:10:46,320 You think you'll be superior forever, but you're wrong. 192 00:10:46,720 --> 00:10:49,049 Even a worm will turn. 193 00:10:49,149 --> 00:10:52,250 A baited cat may grow as fierce as a lion. 194 00:10:52,279 --> 00:10:53,279 I'll make sure... 195 00:10:53,880 --> 00:10:57,350 to see you suffer and pay for what you've done. 196 00:10:57,649 --> 00:10:59,450 Why would we suffer? 197 00:10:59,950 --> 00:11:02,279 You're the ones who should suffer. 198 00:11:02,519 --> 00:11:04,850 - Mom, let's go. - Let me go. 199 00:11:04,980 --> 00:11:06,580 Wait, and see what happens to this cafe. 200 00:11:06,679 --> 00:11:08,549 Do whatever you want. 201 00:11:08,549 --> 00:11:10,120 Let's fight to the end! 202 00:11:10,179 --> 00:11:11,380 Let's go in, Mom. 203 00:11:14,950 --> 00:11:15,980 Sit down. 204 00:11:35,519 --> 00:11:37,850 What's wrong, honey? What happened? 205 00:11:38,250 --> 00:11:40,750 You're so pathetic. 206 00:11:41,080 --> 00:11:43,750 You've only been kind. Why do you let her scold you? 207 00:11:43,850 --> 00:11:46,980 I didn't raise you to be treated like this. 208 00:11:47,019 --> 00:11:49,149 Father changed the ownership of the building. 209 00:11:49,179 --> 00:11:51,549 Han Joo's family has to close down the cafe. 210 00:11:51,679 --> 00:11:52,850 Just ignore it. 211 00:11:52,850 --> 00:11:54,820 I also made Han Joo close down his gym. 212 00:11:55,279 --> 00:11:57,080 And now, it's his cafe. 213 00:11:57,880 --> 00:11:59,850 If you were his mom, would you just sit around? 214 00:12:00,220 --> 00:12:02,380 What she said isn't enough. I deserve to hear worse. 215 00:12:02,380 --> 00:12:04,450 Is that why you've been volunteering to hear those things? 216 00:12:05,850 --> 00:12:07,850 Mom, you and Dad are people who are well-off. 217 00:12:07,950 --> 00:12:09,779 Do you have to do this to people that are in need? 218 00:12:10,649 --> 00:12:12,779 - I'm very disappointed. - What did I do? 219 00:12:13,019 --> 00:12:14,450 It's all your dad's idea. 220 00:12:14,450 --> 00:12:15,950 You should've stopped him. 221 00:12:16,120 --> 00:12:18,320 Staying silent makes you an accomplice. 222 00:12:20,019 --> 00:12:21,380 What? An accomplice? 223 00:12:21,750 --> 00:12:23,950 I tried to stop him. 224 00:12:24,179 --> 00:12:27,019 Why would you get involved with your enemy in the first place? 225 00:12:27,480 --> 00:12:29,049 What have you been doing? 226 00:12:29,679 --> 00:12:32,320 You should stop your son if he walks down the wrong path. 227 00:12:32,620 --> 00:12:34,820 I told you so many times that this wasn't a good idea. 228 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 Look at what happened. 229 00:12:37,250 --> 00:12:39,919 You are responsible for this. You are. 230 00:12:40,919 --> 00:12:41,950 I am sorry. 231 00:12:42,480 --> 00:12:43,779 It's all my fault. 232 00:12:49,620 --> 00:12:50,720 I apologize. 233 00:13:02,179 --> 00:13:03,179 Honey. 234 00:13:11,580 --> 00:13:12,580 I'm sorry. 235 00:13:15,779 --> 00:13:17,149 We're all the same. 236 00:13:21,149 --> 00:13:23,779 What? Park's wife and my sister-in-law had a fight? 237 00:13:25,779 --> 00:13:27,750 Lead the way. 238 00:13:27,750 --> 00:13:30,679 That darned, wicked woman. 239 00:13:30,980 --> 00:13:32,880 - I'll get her. - Calm down. 240 00:13:33,320 --> 00:13:35,720 It's already over. 241 00:13:35,980 --> 00:13:37,279 - Is it? - Yes. 242 00:13:37,380 --> 00:13:41,480 Then why didn't you call me before you ran over? 243 00:13:41,519 --> 00:13:43,519 So who won? 244 00:13:43,519 --> 00:13:45,019 I'm on the winner's side. 245 00:13:45,149 --> 00:13:46,320 My goodness. 246 00:13:47,019 --> 00:13:49,080 I'm just curious, that's all. 247 00:13:49,720 --> 00:13:51,120 Young Ae won, didn't she? 248 00:13:52,880 --> 00:13:56,279 If you want to take out the remaining blood from the meat, 249 00:13:56,350 --> 00:13:58,679 you need to leave it in cold water for 3 to 4 hours. 250 00:13:59,820 --> 00:14:02,380 It can be taken out quickly if you leave it in coke. 251 00:14:03,380 --> 00:14:06,120 Really? That's really amazing. 252 00:14:06,179 --> 00:14:07,250 Do you have some coke? 253 00:14:07,580 --> 00:14:10,019 - Yes, we've got some leftover. - Okay. 254 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 You're home. 255 00:14:14,450 --> 00:14:15,750 - Take this. - Okay. 256 00:14:17,679 --> 00:14:18,679 What are you up to? 257 00:14:19,580 --> 00:14:21,720 She brought some ingredients to make galbi. 258 00:14:22,179 --> 00:14:23,519 She's going to cook. 259 00:14:24,179 --> 00:14:26,380 Did you have fun at the gardening treatment? 260 00:14:26,380 --> 00:14:27,480 Oh, right. 261 00:14:28,019 --> 00:14:31,149 I had so much fun thanks to Eun Byul. 262 00:14:31,350 --> 00:14:33,320 Do you want to see what I made? 263 00:14:33,320 --> 00:14:35,580 - Yes, I'd like to see that. - Come here. 264 00:14:39,679 --> 00:14:42,279 Mother, did something happen? 265 00:14:43,120 --> 00:14:46,179 We'll have to close down the cafe. 266 00:14:47,350 --> 00:14:48,350 What? 267 00:14:49,419 --> 00:14:52,950 Young Ae, I heard you fought with Park's wife. 268 00:14:53,580 --> 00:14:55,450 You should've called me. 269 00:14:55,480 --> 00:14:58,250 I would've shown her who the winner of this town is. 270 00:14:58,519 --> 00:15:00,850 Be quiet. Mother is home. 271 00:15:02,049 --> 00:15:04,450 Did you fight with Min Ho's mom? 272 00:15:05,019 --> 00:15:06,450 That darned family. 273 00:15:06,880 --> 00:15:08,350 They are definitely not a prestigious family. 274 00:15:09,350 --> 00:15:12,019 She came at me with her head held up high. 275 00:15:12,950 --> 00:15:14,720 She looked like the most ignorant person. 276 00:15:15,179 --> 00:15:17,149 Why did you put up with her? 277 00:15:17,149 --> 00:15:19,320 You should've called the police and ended things at once. 278 00:15:19,679 --> 00:15:22,679 The bigger problem is your son. 279 00:15:23,179 --> 00:15:25,919 He's been doing them a huge favor and then getting condemned. 280 00:15:26,250 --> 00:15:28,120 It's as if he's a huge criminal. 281 00:15:28,549 --> 00:15:30,250 And he says he's disappointed in us. 282 00:15:30,380 --> 00:15:32,250 He said, "Do you have to do this to people that are in need?" 283 00:15:33,179 --> 00:15:35,950 I don't always overuse my power. 284 00:15:36,720 --> 00:15:40,120 Why did he get involved with our enemy to bring this upon himself? 285 00:15:40,549 --> 00:15:43,820 How long will you cut Min Ho off because of that family? 286 00:15:45,580 --> 00:15:49,149 I just want to burn that building down along with the cafe. 287 00:15:50,149 --> 00:15:51,320 What an idiot. 288 00:16:02,779 --> 00:16:04,919 It's been forever since the laundry was done. 289 00:16:05,950 --> 00:16:09,149 Geum Byul. Geum Byul, wake up. 290 00:16:10,950 --> 00:16:12,380 Just a little more. 291 00:16:13,350 --> 00:16:15,179 Will you dry the laundry? 292 00:16:16,480 --> 00:16:18,980 It's beginning to smell because it was in the washer for so long. 293 00:16:19,220 --> 00:16:20,779 Later. 294 00:16:21,149 --> 00:16:22,549 Right now. 295 00:16:24,620 --> 00:16:26,519 And if you ate, you should clean up. 296 00:16:27,419 --> 00:16:29,679 You don't even know how to clean. 297 00:16:31,250 --> 00:16:34,679 What's with you? Just hire a maid. 298 00:16:35,220 --> 00:16:37,120 And does she work for free? 299 00:16:37,720 --> 00:16:39,850 I'll pay you. 300 00:16:39,880 --> 00:16:42,049 If you don't make a mess, you won't have to clean up. 301 00:16:42,049 --> 00:16:43,580 You can try to eat neatly. 302 00:16:44,179 --> 00:16:46,220 This is why your in-laws were angry. 303 00:16:48,380 --> 00:16:50,320 This is how you brought me up. 304 00:16:51,649 --> 00:16:54,279 - What? - You brought me up like this, 305 00:16:54,279 --> 00:16:55,549 and now, you're blaming me. 306 00:16:56,080 --> 00:16:59,679 Thanks to you, my in-laws hated me and kicked me out. 307 00:17:00,220 --> 00:17:02,919 If you insult me, that's like insulting yourself. 308 00:17:04,080 --> 00:17:06,679 Why didn't you bring me up competently like Eun Byul... 309 00:17:06,850 --> 00:17:08,620 so that I would be loved by my in-laws? 310 00:17:10,479 --> 00:17:11,649 I never... 311 00:17:12,120 --> 00:17:14,780 brought Eun Byul up. She raised herself. 312 00:17:15,449 --> 00:17:17,149 I was busy taking care of you... 313 00:17:17,380 --> 00:17:19,449 that I never did anything for her. 314 00:17:20,979 --> 00:17:23,219 Then you should've left me to die in the incubator. 315 00:17:23,520 --> 00:17:24,919 You should've raised Eun Byul only. 316 00:17:25,620 --> 00:17:27,380 I didn't ask you to bring me up like this. 317 00:17:27,419 --> 00:17:28,419 You... 318 00:17:30,620 --> 00:17:33,350 Did you just try to hit me? 319 00:17:38,850 --> 00:17:40,219 How could you... 320 00:17:42,949 --> 00:17:44,880 How could you do that to me? 321 00:17:52,120 --> 00:17:53,380 How could you... 322 00:17:54,880 --> 00:17:56,419 say something like that? 323 00:17:57,679 --> 00:17:59,949 When you were in the incubator, 324 00:18:00,580 --> 00:18:01,949 do you know how much I prayed, 325 00:18:02,880 --> 00:18:04,449 saying I wanted my life taken away... 326 00:18:05,850 --> 00:18:07,880 instead of yours. 327 00:18:09,380 --> 00:18:11,120 I starved myself as I prayed. 328 00:18:15,780 --> 00:18:16,780 Fine. 329 00:18:18,550 --> 00:18:19,550 I never... 330 00:18:21,449 --> 00:18:23,050 brought you up right. 331 00:18:24,550 --> 00:18:26,380 You don't have to tell me so. 332 00:18:27,449 --> 00:18:28,880 I regret that too. 333 00:18:32,419 --> 00:18:34,949 You're an adult now. 334 00:18:36,979 --> 00:18:38,580 Stop blaming me. 335 00:18:39,550 --> 00:18:40,580 You should... 336 00:18:41,449 --> 00:18:42,949 live your life on your own two feet. 337 00:18:44,120 --> 00:18:45,949 Learn from Eun Byul. 338 00:18:46,380 --> 00:18:47,679 Eun Byul this. Eun Byul that. 339 00:18:47,949 --> 00:18:49,649 Why do all of you bring her up? 340 00:18:50,020 --> 00:18:53,280 You, Dad, and even Min Ho. You all talk about her. 341 00:18:54,749 --> 00:18:56,380 - Don't you know why? - I don't. 342 00:18:57,479 --> 00:18:59,350 If you like her so much, 343 00:18:59,749 --> 00:19:01,149 why were you so hard on her? 344 00:19:01,580 --> 00:19:03,149 Why did you discriminate us? 345 00:19:05,179 --> 00:19:07,949 Do you think you did well by playing favorites? 346 00:19:08,479 --> 00:19:11,080 You are the worst among us three. 347 00:19:26,249 --> 00:19:28,080 Why is she blaming me? 348 00:19:28,780 --> 00:19:30,320 What did I do? 349 00:19:39,419 --> 00:19:40,620 Are you going somewhere? 350 00:19:41,580 --> 00:19:42,620 Yes. 351 00:19:51,020 --> 00:19:53,749 Do you think you did well by playing favorites? 352 00:19:54,350 --> 00:19:56,949 You are the worst among us three. 353 00:20:00,350 --> 00:20:03,649 Yes, I'm the worst one. 354 00:20:04,550 --> 00:20:06,080 It's all my fault. 355 00:20:07,649 --> 00:20:09,850 Honey, I was around here delivering chicken. 356 00:20:10,580 --> 00:20:11,780 It looks like Geum Byul is headed out. 357 00:20:12,749 --> 00:20:13,780 I was... 358 00:20:14,580 --> 00:20:15,919 wrong. 359 00:20:17,179 --> 00:20:18,380 What are you talking about? 360 00:20:18,850 --> 00:20:20,350 You should've stopped me... 361 00:20:22,050 --> 00:20:23,050 Never mind. 362 00:20:23,850 --> 00:20:25,550 I can't blame you for this. 363 00:20:26,280 --> 00:20:28,550 What's wrong? Is something going on? 364 00:20:28,880 --> 00:20:30,649 Are you looking for a new place? 365 00:20:31,550 --> 00:20:32,979 We have no way around this. 366 00:20:33,149 --> 00:20:35,320 We have to get ready and move as soon as possible. 367 00:20:36,449 --> 00:20:38,080 I'll help with whatever I can. 368 00:20:38,419 --> 00:20:39,649 You need to stop. 369 00:20:40,320 --> 00:20:43,179 Don't you see that you are doing us more harm than help? 370 00:20:44,479 --> 00:20:45,479 I'm sorry. 371 00:20:46,820 --> 00:20:48,479 Are you our friend or foe? 372 00:20:48,979 --> 00:20:50,820 - Choose a side. - Dae Poong. 373 00:20:51,580 --> 00:20:53,380 This is our business, so we'll take care of it. 374 00:20:53,649 --> 00:20:55,979 You can stop concerning yourself with our cafe. 375 00:21:01,880 --> 00:21:03,179 Let's stop here. 376 00:21:04,120 --> 00:21:06,620 I know that you tried your best. 377 00:21:07,719 --> 00:21:09,050 Let me get some air. 378 00:21:12,149 --> 00:21:13,449 Where are you going? 379 00:21:14,280 --> 00:21:15,449 Welcome, Mr. Seo. 380 00:21:16,679 --> 00:21:17,749 Hello, Chairman Park. 381 00:21:18,080 --> 00:21:19,979 I apologize for the sudden visit. 382 00:21:21,850 --> 00:21:22,850 Take a seat. 383 00:21:23,179 --> 00:21:25,580 I heard this is something urgent. 384 00:21:26,780 --> 00:21:27,780 Yes. 385 00:21:31,479 --> 00:21:34,249 I will not retract my investment. 386 00:21:34,620 --> 00:21:35,719 Really? 387 00:21:36,620 --> 00:21:38,179 How did you reach such a decision? 388 00:21:39,050 --> 00:21:41,649 It must be because you're young. You're very indecisive... 389 00:21:43,380 --> 00:21:44,780 You're extraordinary. 390 00:21:45,749 --> 00:21:47,649 We're very thankful for your decision. 391 00:21:47,949 --> 00:21:49,919 I do have one condition. 392 00:21:50,620 --> 00:21:51,850 Of course, you do. 393 00:21:52,620 --> 00:21:53,649 Let Han Joo... 394 00:21:54,479 --> 00:21:55,679 keep his cafe. 395 00:21:56,380 --> 00:21:58,050 Are you involved with them in any way? 396 00:21:59,880 --> 00:22:01,949 - He's a friend. - I see. 397 00:22:02,580 --> 00:22:03,820 Are you two close? 398 00:22:05,120 --> 00:22:06,880 Is that the only reason? 399 00:22:07,580 --> 00:22:08,580 Yes. 400 00:22:08,649 --> 00:22:12,020 The two young men's friendship is very endearing. 401 00:22:12,380 --> 00:22:14,120 I'll consider your offer and call you soon. 402 00:22:14,620 --> 00:22:17,350 I haven't much time, so I can't wait for long. 403 00:22:18,919 --> 00:22:20,449 He's looking for Suseongjae's witness? 404 00:22:20,679 --> 00:22:22,219 I think it has something to do with the cafe. 405 00:22:22,620 --> 00:22:23,919 Do you have any idea? 406 00:22:24,380 --> 00:22:26,449 Maybe he'll use it to negotiate with his dad. 407 00:22:26,520 --> 00:22:27,880 Use Suseongjae to negotiate? 408 00:22:29,380 --> 00:22:31,149 I know he seems like a changed man, but using Suseongjae... 409 00:22:31,719 --> 00:22:32,979 is a bit overboard. 410 00:22:33,020 --> 00:22:35,380 - Right? - Pretend like you haven't heard. 411 00:22:36,479 --> 00:22:37,520 Sure. 412 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 Han Joo. 413 00:22:41,979 --> 00:22:43,979 You're here. How's Mom? 414 00:22:44,219 --> 00:22:45,320 She cried a lot. 415 00:22:46,320 --> 00:22:47,719 She didn't talk about it. 416 00:22:48,179 --> 00:22:49,520 I pretended like I didn't know. 417 00:22:50,249 --> 00:22:51,249 Good. 418 00:22:52,380 --> 00:22:53,850 What will happen to this cafe? 419 00:22:57,479 --> 00:22:59,749 - We decided to move. - What? 420 00:23:00,449 --> 00:23:03,280 Should I keep the investment and let them keep the cafe? 421 00:23:04,120 --> 00:23:06,919 If I make Min Ho come back using the cafe, it's a plus. 422 00:23:07,520 --> 00:23:09,249 This will resolve all the problems. 423 00:23:16,679 --> 00:23:18,350 Don't you know how to knock? 424 00:23:19,350 --> 00:23:21,780 Did you run over because of Choi's cafe? 425 00:23:28,520 --> 00:23:31,020 What is this? Did he tell you to kneel down? 426 00:23:31,550 --> 00:23:33,179 Will you please back down just once? 427 00:23:33,649 --> 00:23:34,919 Please leave the cafe alone. 428 00:23:35,620 --> 00:23:38,479 You practically became their servant after you sided with them. 429 00:23:38,919 --> 00:23:40,179 Are you a Park, or a Choi? 430 00:23:40,219 --> 00:23:42,219 I lived my entire life according to your will. 431 00:23:42,280 --> 00:23:43,979 It's your turn to back down. 432 00:23:44,249 --> 00:23:46,320 - If you do... - Yes, what if I do? 433 00:23:47,580 --> 00:23:48,749 I will take my hands off of the cafe. 434 00:23:50,219 --> 00:23:51,620 I will get out of there today... 435 00:23:51,979 --> 00:23:53,219 if I have to. 436 00:23:59,050 --> 00:24:01,380 When you were in the incubator, 437 00:24:02,050 --> 00:24:03,219 do you know how much I prayed, 438 00:24:03,679 --> 00:24:05,249 saying I wanted... 439 00:24:05,780 --> 00:24:07,850 my life taken away instead of yours. 440 00:24:08,679 --> 00:24:10,350 I starved myself as I prayed. 441 00:24:11,580 --> 00:24:13,249 She won't even call me. 442 00:24:15,120 --> 00:24:16,580 Was I too harsh? 443 00:24:17,620 --> 00:24:19,179 Her back is torturing her. 444 00:24:32,479 --> 00:24:33,850 Your dear Min Ho isn't here. 445 00:24:36,719 --> 00:24:38,120 You should go see Mom. 446 00:24:40,550 --> 00:24:41,580 Why would I? 447 00:24:42,050 --> 00:24:44,449 She can't do anything by herself. 448 00:24:45,449 --> 00:24:47,280 I had to help her use the toilet, shower, 449 00:24:47,949 --> 00:24:49,719 and even work out. 450 00:24:50,479 --> 00:24:52,020 Take good care of her. 451 00:24:52,219 --> 00:24:55,020 She treated you like the apple of her eye. You can do that much. 452 00:24:56,419 --> 00:24:58,149 She's looking for you. 453 00:25:00,149 --> 00:25:02,249 Why would she look for me when she has you? 454 00:25:02,919 --> 00:25:06,050 Why? Does she feel bad to make you work because you're so precious? 455 00:25:06,479 --> 00:25:07,919 Can't you just come? 456 00:25:09,350 --> 00:25:10,350 I won't. 457 00:25:10,780 --> 00:25:14,219 She's your mom. You should take care of her. 458 00:25:37,880 --> 00:25:39,719 Darn it, what was that? 459 00:25:42,820 --> 00:25:43,850 I'm sorry. 460 00:25:45,380 --> 00:25:46,949 Darn it. That was annoying. 461 00:25:49,419 --> 00:25:51,280 Sometimes, a little bit of water can get on you. 462 00:25:51,479 --> 00:25:53,020 Why would you get so annoyed? 463 00:25:58,919 --> 00:26:01,780 - What was that? - A little water can get on you. 464 00:26:01,979 --> 00:26:03,320 That wasn't a little bit. 465 00:26:06,380 --> 00:26:07,880 Are you crazy? 466 00:26:07,919 --> 00:26:10,179 Hey, how old are you? 467 00:26:10,850 --> 00:26:12,380 Then how old are you? 468 00:26:14,649 --> 00:26:16,080 Darn it, she's so annoying. 469 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 What's wrong? 470 00:26:31,419 --> 00:26:32,880 My stomach hurts. 471 00:26:36,020 --> 00:26:38,550 Hey, what's wrong? What's going on? 472 00:26:41,919 --> 00:26:43,850 What's wrong with me? 31095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.