Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,221 --> 00:00:09,790
Are you that arrogant
owner of the building?
2
00:00:12,530 --> 00:00:13,530
I'm sorry.
3
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
Father.
4
00:00:18,630 --> 00:00:20,231
Didn't I warn you?
5
00:00:20,801 --> 00:00:23,540
If you cause trouble in
Han Joo's life again,
6
00:00:23,540 --> 00:00:25,470
your life won't be calm either.
7
00:00:25,510 --> 00:00:27,271
Your life will be over too!
8
00:00:27,641 --> 00:00:29,211
Whatever you do,
9
00:00:29,211 --> 00:00:31,950
I'll fight for the cafe and
Suseongjae to the end!
10
00:00:33,711 --> 00:00:35,480
What did Han Joo do wrong to deserve that?
11
00:00:35,480 --> 00:00:36,751
You keep getting in his way.
12
00:00:37,421 --> 00:00:39,790
Weren't taekwondo, the gym,
and Suseongjae enough?
13
00:00:39,790 --> 00:00:41,090
And now, the cafe too?
14
00:00:41,361 --> 00:00:44,160
You can mess with me but never with my son.
15
00:00:44,160 --> 00:00:45,861
Not before you kill me first.
16
00:00:45,861 --> 00:00:48,160
Don't ever mess with my son!
17
00:00:49,300 --> 00:00:50,330
Father.
18
00:00:51,531 --> 00:00:52,671
I'm sorry.
19
00:00:53,800 --> 00:00:55,400
I'll protect the cafe.
20
00:01:10,820 --> 00:01:12,291
Min Ho.
21
00:01:13,550 --> 00:01:15,861
Hey, Min Ho.
22
00:01:16,861 --> 00:01:18,561
Min Ho.
23
00:01:37,281 --> 00:01:40,511
You'll be kicked out if Park
Sang Goo remains stubborn.
24
00:01:41,380 --> 00:01:44,190
If Min Ho owns the building,
doesn't Park Sang Goo...
25
00:01:44,190 --> 00:01:45,421
have no legal rights?
26
00:01:45,850 --> 00:01:47,561
He asked to cancel the
passing down of property.
27
00:01:48,391 --> 00:01:51,291
The building is under Min Ho's name,
but Sang Goo is the legal owner.
28
00:01:51,591 --> 00:01:52,761
Does that mean...
29
00:01:53,531 --> 00:01:55,430
we can't do anything about it?
30
00:01:56,901 --> 00:01:58,871
He says he'll protect the cafe,
31
00:01:59,270 --> 00:02:01,141
but can he win against his father?
32
00:02:02,901 --> 00:02:05,410
Min Ho is helpless when
it comes to his father.
33
00:02:10,080 --> 00:02:12,511
Weren't taekwondo, the gym,
and Suseongjae enough?
34
00:02:12,511 --> 00:02:13,710
And now, the cafe too?
35
00:02:14,050 --> 00:02:16,981
You can mess with me but never with my son.
36
00:02:17,020 --> 00:02:18,721
Not before you kill me first.
37
00:02:18,721 --> 00:02:21,020
Don't ever mess with my son!
38
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
Lawyer Yoon.
39
00:02:40,511 --> 00:02:42,541
Do you know Father is trying
to take away the cafe?
40
00:02:43,080 --> 00:02:44,481
Is there a way to stop him?
41
00:02:44,750 --> 00:02:46,580
He asked to cancel the
passing down of property.
42
00:02:49,080 --> 00:02:51,520
I can't get in touch with him.
Do you know where he is?
43
00:02:51,821 --> 00:02:54,721
If you're tired of eating yellow
corvina, we have other dishes.
44
00:02:54,761 --> 00:02:55,761
Just let me know.
45
00:02:55,761 --> 00:02:58,731
Not at all. Everything here is delicious.
46
00:02:58,891 --> 00:03:01,060
And the soup is easy to digest.
47
00:03:02,560 --> 00:03:05,430
This type of yellow corvina
helps you rejuvenate.
48
00:03:05,530 --> 00:03:07,541
Rejuvenate? That's great.
49
00:03:07,701 --> 00:03:09,971
I should come and eat it every day.
50
00:03:11,611 --> 00:03:14,710
My friends say that your
shoes are so comfortable.
51
00:03:15,840 --> 00:03:19,310
They also asked what I am to you.
52
00:03:22,721 --> 00:03:23,721
So?
53
00:03:24,590 --> 00:03:27,050
- We're just...
- Just what?
54
00:03:28,560 --> 00:03:30,661
I said we're close friends.
55
00:03:31,891 --> 00:03:33,960
Are we close friends? Goodness.
56
00:03:34,430 --> 00:03:35,601
Really.
57
00:03:36,900 --> 00:03:39,030
You always give me so much.
58
00:03:39,030 --> 00:03:40,500
I haven't done much in return.
59
00:03:41,270 --> 00:03:44,111
You're in front of me looking
healthy and beautiful.
60
00:03:44,240 --> 00:03:46,240
That's enough for me.
61
00:03:47,810 --> 00:03:49,411
- Have some of this.
- Okay.
62
00:03:50,951 --> 00:03:51,951
Great.
63
00:03:56,620 --> 00:03:57,650
(My son)
64
00:04:01,161 --> 00:04:02,560
Is there anywhere...
65
00:04:03,060 --> 00:04:06,060
you'd like to go when you don't have work?
66
00:04:06,830 --> 00:04:08,731
It is difficult to get a testimony
from the building's formal owner.
67
00:04:08,861 --> 00:04:11,471
Only the owner of the building
can settle the matter.
68
00:04:12,500 --> 00:04:14,000
Before the title changes,
69
00:04:14,000 --> 00:04:15,941
I must find what I can do as the owner.
70
00:04:17,510 --> 00:04:19,911
Do you want to keep the cafe or...
71
00:04:20,140 --> 00:04:21,341
I must keep it.
72
00:04:23,740 --> 00:04:26,151
You must be quite close to the cafe owner.
73
00:04:27,281 --> 00:04:28,351
In many ways,
74
00:04:29,050 --> 00:04:30,421
I owe a lot to him.
75
00:04:36,161 --> 00:04:37,831
Let her have it her way.
76
00:04:37,890 --> 00:04:39,091
I'm not afraid.
77
00:04:39,260 --> 00:04:41,361
I have nothing to lose anymore.
78
00:04:41,861 --> 00:04:44,531
What can she do when her precious
son is under my control?
79
00:04:44,771 --> 00:04:47,070
She'd better behave if she wishes him well.
80
00:04:47,640 --> 00:04:50,341
You have nothing to be scared of.
81
00:04:51,971 --> 00:04:53,111
Eun Byul likes...
82
00:04:54,041 --> 00:04:55,541
bossam too.
83
00:04:56,310 --> 00:04:57,950
Why don't you invite her over?
84
00:04:58,611 --> 00:05:00,380
I'll see a movie with Min Ho.
85
00:05:00,851 --> 00:05:02,021
Invite her for dinner.
86
00:05:02,880 --> 00:05:05,250
Ask Eun Byul if she's pregnant.
87
00:05:06,620 --> 00:05:07,661
Shall I?
88
00:05:14,930 --> 00:05:16,300
She's her mom after all.
89
00:05:16,661 --> 00:05:18,171
She misses her.
90
00:05:21,901 --> 00:05:23,401
- Honey.
- Yes?
91
00:05:23,471 --> 00:05:27,111
Call Eun Byul, and invite her for dinner.
92
00:05:29,640 --> 00:05:32,651
I made some suyuk while making kimchi.
93
00:05:32,911 --> 00:05:35,981
Invite them over for dinner
while I'm at the store.
94
00:05:36,550 --> 00:05:38,690
Geum Byul is going out to
the movies with Min Ho.
95
00:05:38,851 --> 00:05:40,120
Okay.
96
00:05:40,351 --> 00:05:42,421
Call her now.
97
00:05:43,620 --> 00:05:45,531
Ask Eun Byul...
98
00:05:45,890 --> 00:05:48,130
if she's pregnant.
99
00:05:48,361 --> 00:05:50,500
Why? Is she pregnant?
100
00:05:51,070 --> 00:05:52,870
No, I'm just curious.
101
00:05:53,370 --> 00:05:55,601
Ask her discreetly...
102
00:05:55,940 --> 00:05:58,341
- if she has any good news.
- Okay.
103
00:06:01,140 --> 00:06:03,140
Eun Byul, where are you?
104
00:06:04,581 --> 00:06:07,351
I just got home. What is it?
105
00:06:07,450 --> 00:06:09,421
Have dinner at our house.
106
00:06:09,750 --> 00:06:12,190
Mom made a lot of suyuk.
107
00:06:13,961 --> 00:06:16,461
I can't come right now.
108
00:06:17,021 --> 00:06:18,661
Is something wrong?
109
00:06:20,430 --> 00:06:22,161
Something is going on at the cafe.
110
00:06:22,800 --> 00:06:23,930
What happened?
111
00:06:24,370 --> 00:06:25,630
I'll tell you later.
112
00:06:25,771 --> 00:06:28,171
Mom cooked meat for you.
113
00:06:28,901 --> 00:06:30,870
You don't need to say that.
114
00:06:31,870 --> 00:06:35,211
Do you have any good news?
115
00:06:35,781 --> 00:06:36,940
Good news?
116
00:06:37,411 --> 00:06:40,310
If I had any, I'd tell you first.
117
00:06:40,851 --> 00:06:43,281
- Are you home?
- Hello, Mother.
118
00:06:43,680 --> 00:06:44,750
Bye, Dad.
119
00:06:45,950 --> 00:06:46,950
Where's Soo Chan?
120
00:06:48,260 --> 00:06:50,461
I came to pack some lunch.
121
00:06:50,461 --> 00:06:52,591
Are you guys that busy?
122
00:06:52,831 --> 00:06:53,961
Yes, a little.
123
00:06:55,200 --> 00:06:56,930
How's Grandmother?
124
00:07:03,700 --> 00:07:05,711
- I'm home.
- Hello.
125
00:07:05,940 --> 00:07:08,440
Take a look at this, Eun Byul.
126
00:07:09,440 --> 00:07:12,281
- Gosh, it's so cute.
- It's a top.
127
00:07:12,950 --> 00:07:14,450
Isn't it cute?
128
00:07:14,521 --> 00:07:16,921
I even had a special dream.
129
00:07:16,921 --> 00:07:19,521
You'll have good news soon.
130
00:07:20,021 --> 00:07:21,361
It will be twins.
131
00:07:23,221 --> 00:07:25,961
I don't want to have twins.
132
00:07:26,291 --> 00:07:27,300
Why not?
133
00:07:28,500 --> 00:07:30,901
Twins are like a tragedy.
134
00:07:32,570 --> 00:07:35,500
Why? Is it because of your sister...
135
00:07:35,640 --> 00:07:38,370
I mean, the daughter-in-law of the Parks?
136
00:07:38,810 --> 00:07:41,180
Did she treat you badly?
137
00:07:43,380 --> 00:07:44,611
Not at all.
138
00:07:44,880 --> 00:07:46,711
Twins sound great.
139
00:07:47,481 --> 00:07:50,620
That means I need another top.
140
00:07:51,190 --> 00:07:53,591
Goodness, you're right.
141
00:07:53,620 --> 00:07:56,961
I should make another one.
142
00:07:57,690 --> 00:07:58,760
Gosh.
143
00:08:00,591 --> 00:08:01,831
- Grandmother.
- Yes?
144
00:08:02,000 --> 00:08:05,070
Thank you. I'll take my tonic...
145
00:08:05,101 --> 00:08:06,130
and try my best.
146
00:08:06,471 --> 00:08:08,070
I'm not trying to...
147
00:08:08,271 --> 00:08:10,440
put pressure on you, okay?
148
00:08:11,341 --> 00:08:12,611
- I know.
- Okay.
149
00:08:16,041 --> 00:08:17,581
What's the matter at the cafe?
150
00:08:18,481 --> 00:08:19,851
She will tell us later.
151
00:08:20,310 --> 00:08:21,450
Is Eun Byul coming?
152
00:08:21,721 --> 00:08:23,990
Something happened at the
cafe, so she can't come.
153
00:08:24,690 --> 00:08:27,151
Min Ho went out after a call from Han Joo.
154
00:08:27,690 --> 00:08:29,091
Isn't it related to the cafe?
155
00:08:29,721 --> 00:08:30,791
I'm not sure.
156
00:08:31,990 --> 00:08:33,530
Did you ask her if she's pregnant?
157
00:08:34,731 --> 00:08:36,731
- She says she's not.
- Really?
158
00:08:37,130 --> 00:08:39,231
Of course it's true.
159
00:08:39,431 --> 00:08:40,740
Why would she lie?
160
00:08:42,701 --> 00:08:44,111
Call Min Ho.
161
00:08:49,481 --> 00:08:50,510
He's not answering.
162
00:08:51,410 --> 00:08:53,181
What if something is wrong?
163
00:09:02,091 --> 00:09:03,091
Father.
164
00:09:09,961 --> 00:09:11,571
I'm not your father.
165
00:09:12,801 --> 00:09:15,301
I never had a rude son like you.
Get out of my way.
166
00:09:15,640 --> 00:09:17,441
Leave Han Joo's cafe alone.
167
00:09:17,640 --> 00:09:20,471
- What?
- They're running a good business.
168
00:09:20,981 --> 00:09:22,811
You don't have the right to do that.
169
00:09:22,811 --> 00:09:25,111
Don't order me around.
170
00:09:26,351 --> 00:09:27,851
Are you saying that you're the owner?
171
00:09:28,780 --> 00:09:30,551
Who made you the owner?
172
00:09:31,191 --> 00:09:33,191
I bought the building myself.
173
00:09:33,691 --> 00:09:36,591
You contributed nothing to buying it.
174
00:09:37,361 --> 00:09:39,990
Get out of my way. How dare you block me?
175
00:09:41,431 --> 00:09:43,231
I'm very disappointed in you, Father.
176
00:09:46,331 --> 00:09:48,301
I'm extremely disappointed in you.
177
00:09:48,670 --> 00:09:50,341
Since you cut ties with the family,
178
00:09:50,540 --> 00:09:52,111
mind your own business.
179
00:09:52,571 --> 00:09:53,941
Don't linger around.
180
00:10:04,051 --> 00:10:05,591
What a jerk.
181
00:10:05,920 --> 00:10:07,390
Did Min Ho contact you?
182
00:10:07,591 --> 00:10:09,691
Why are you bringing him up?
183
00:10:10,290 --> 00:10:11,691
Don't ever talk about him.
184
00:10:12,490 --> 00:10:15,361
Having a disloyal son is bad enough.
He's trying to get behind my back.
185
00:10:15,630 --> 00:10:17,670
What do you mean?
186
00:10:17,801 --> 00:10:20,000
How dare he try to go against me?
187
00:10:20,640 --> 00:10:23,670
I'll completely destroy that cafe.
188
00:10:24,010 --> 00:10:26,341
That's enough.
189
00:10:26,571 --> 00:10:28,981
Don't be enemies with your only son.
190
00:10:29,240 --> 00:10:31,611
Are you going to abandon your only son?
191
00:10:31,880 --> 00:10:35,221
I feel like a tiger that drives it's
cub to the cliff to train them.
192
00:10:35,721 --> 00:10:37,551
How long will you keep him in your arms?
193
00:10:37,620 --> 00:10:38,951
You aren't a tiger.
194
00:10:39,191 --> 00:10:40,721
You should give him a break.
195
00:10:40,821 --> 00:10:42,961
You won't get anything done
by pushing him to the edge.
196
00:10:43,091 --> 00:10:44,691
He's nothing compared to a tiger cub.
197
00:10:45,390 --> 00:10:48,061
If you want to side with him,
you can leave with him too.
198
00:10:49,801 --> 00:10:52,630
Make him sign a renunciation
of inheritance tomorrow.
199
00:10:54,400 --> 00:10:55,441
Okay?
200
00:10:55,841 --> 00:10:57,640
My goodness, they are unbelievable.
201
00:10:58,040 --> 00:11:00,341
They don't know when to stop, do they?
202
00:11:00,841 --> 00:11:03,081
Are we going to sit around
and take this blow?
203
00:11:03,510 --> 00:11:05,581
It'll be best to come to an
agreement, but that's impossible.
204
00:11:06,650 --> 00:11:09,051
But something is different about Min Ho.
205
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
What do you mean?
206
00:11:11,551 --> 00:11:13,351
He wants to keep the cafe.
207
00:11:13,990 --> 00:11:16,861
I asked him why, and he said
he's indebted to Han Joo.
208
00:11:17,331 --> 00:11:18,361
- Indebted?
- Indebted?
209
00:11:19,731 --> 00:11:21,931
Did Min Ho really say that?
210
00:11:22,630 --> 00:11:25,670
Recently, he has been quite different.
211
00:11:26,471 --> 00:11:30,000
He even apologized and
said thanks to Han Joo.
212
00:11:31,140 --> 00:11:34,040
Maybe he wanted to catch him off
guard to do something like this.
213
00:11:34,540 --> 00:11:36,740
I mean, this isn't the first time
they did something like this.
214
00:11:37,510 --> 00:11:39,611
He's still Park's son.
215
00:11:40,681 --> 00:11:43,081
So Park wants to kick us out,
216
00:11:43,681 --> 00:11:46,290
but his son wants to save us.
217
00:11:46,420 --> 00:11:48,191
What's going on?
218
00:11:52,831 --> 00:11:55,061
Why does he want to kick
out such a great business?
219
00:11:55,431 --> 00:11:58,731
If you think about it, Geum
Byul's in-laws caused trouble.
220
00:11:58,801 --> 00:12:00,071
They picked the fight.
221
00:12:00,370 --> 00:12:03,400
Building owners abusing their powers
isn't just something on the news.
222
00:12:03,941 --> 00:12:05,341
But if a business thrives,
223
00:12:05,540 --> 00:12:07,410
why would the building owner
do something like this?
224
00:12:11,051 --> 00:12:14,650
Anyway, doesn't she know
anything about this?
225
00:12:15,280 --> 00:12:17,591
She's completely out of it.
226
00:12:18,420 --> 00:12:20,420
Jang Soo, do you remember...
227
00:12:20,721 --> 00:12:22,290
how intense it was...
228
00:12:22,760 --> 00:12:23,961
when we first met?
229
00:12:25,130 --> 00:12:26,490
I do not remember it,
230
00:12:28,361 --> 00:12:30,260
but I am sure you were
extremely beautiful...
231
00:12:30,431 --> 00:12:31,431
just as you are now.
232
00:12:31,870 --> 00:12:33,701
Am I beautiful?
233
00:12:33,870 --> 00:12:35,571
"A desert is beautiful..."
234
00:12:36,240 --> 00:12:38,910
"because there is an oasis somewhere."
235
00:12:39,941 --> 00:12:41,280
"The sky is beautiful..."
236
00:12:41,740 --> 00:12:44,181
"because sparkling stars are hiding..."
237
00:12:44,410 --> 00:12:45,650
"somewhere in there."
238
00:12:47,211 --> 00:12:48,581
"And you are beautiful..."
239
00:12:49,920 --> 00:12:51,821
"because I am madly in love with you..."
240
00:12:52,890 --> 00:12:54,461
"hiding somewhere within."
241
00:12:56,861 --> 00:12:59,890
That is such romantic poetry.
242
00:13:01,461 --> 00:13:03,030
It's an excerpt from "Le Petit Prince".
243
00:13:03,630 --> 00:13:06,071
Goodness, I know that book.
244
00:13:06,670 --> 00:13:09,941
If you're the little
prince, that makes me...
245
00:13:10,500 --> 00:13:12,040
You would be...
246
00:13:12,410 --> 00:13:14,081
his little rose.
247
00:13:17,111 --> 00:13:19,551
Goodness, you are embarrassing me.
The little rose?
248
00:13:21,150 --> 00:13:24,120
Are you saying you want to tame me?
249
00:13:24,420 --> 00:13:25,920
To be tamed means...
250
00:13:26,851 --> 00:13:29,861
to invest time, money, and
hearts into one another...
251
00:13:30,831 --> 00:13:32,890
to become each other's significant other.
252
00:13:33,361 --> 00:13:36,961
Time, hearts, and money?
253
00:13:42,740 --> 00:13:43,770
Now.
254
00:13:44,711 --> 00:13:45,870
Have some.
255
00:13:46,711 --> 00:13:48,040
Thank you. I will.
256
00:13:52,880 --> 00:13:54,620
Will you be...
257
00:13:55,750 --> 00:13:57,221
the little prince's only rose?
258
00:14:04,591 --> 00:14:05,591
Pardon?
259
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
Sure.
260
00:14:24,410 --> 00:14:25,410
I will.
261
00:14:30,051 --> 00:14:33,020
Then what will happen with Han Joo's cafe?
262
00:14:33,551 --> 00:14:35,061
Will they get kicked out?
263
00:14:36,020 --> 00:14:37,530
If my dad is persistent.
264
00:14:37,790 --> 00:14:40,591
Can't you just ignore the whole thing?
265
00:14:41,361 --> 00:14:43,260
Things are already bad
enough with you and Father.
266
00:14:43,400 --> 00:14:45,370
What if this makes everything worse?
267
00:14:47,101 --> 00:14:49,040
Do you remember how you said
that you will love me...
268
00:14:49,941 --> 00:14:51,140
even if I become penniless?
269
00:14:52,010 --> 00:14:53,870
Yes, of course.
270
00:14:55,311 --> 00:14:56,311
Why?
271
00:14:56,811 --> 00:14:59,851
My dad will make me give
up on his inheritance.
272
00:15:01,321 --> 00:15:03,780
Can you really give it up?
273
00:15:04,321 --> 00:15:06,120
I'll have to do that to stay with you.
274
00:15:06,650 --> 00:15:08,520
And to be on my own two feet.
275
00:15:13,790 --> 00:15:15,331
Can't you just not give up...
276
00:15:15,461 --> 00:15:17,160
on me or the inheritance?
277
00:15:25,341 --> 00:15:27,740
Mom boiled some meat to give you.
278
00:15:38,191 --> 00:15:39,890
What else do I need?
279
00:15:40,721 --> 00:15:41,721
Let's see.
280
00:15:43,461 --> 00:15:44,760
Green onion.
281
00:15:45,890 --> 00:15:47,091
Radish.
282
00:15:48,931 --> 00:15:50,801
Eun Byul likes braised short ribs...
283
00:15:51,000 --> 00:15:52,431
and cheonggukjang.
284
00:15:55,270 --> 00:15:58,270
Hello, I'll take three
kilograms of short ribs.
285
00:15:58,410 --> 00:16:00,711
Are you throwing a party?
Why do you need so much?
286
00:16:01,481 --> 00:16:02,981
I wanted to make a lot.
287
00:16:03,540 --> 00:16:04,581
Deliver it for me, would you?
288
00:16:05,951 --> 00:16:08,051
- A cup of americano.
- Okay.
289
00:16:10,181 --> 00:16:11,951
Here is the tart you have ordered.
290
00:16:14,290 --> 00:16:15,420
Enjoy.
291
00:16:16,221 --> 00:16:17,490
Welcome.
292
00:16:18,790 --> 00:16:21,861
You need to take everything out.
293
00:16:22,030 --> 00:16:23,260
- Yes.
- We're on it.
294
00:16:23,831 --> 00:16:26,071
Goodness, who are you people?
295
00:16:27,441 --> 00:16:28,801
- Han Joo.
- Sir, this one too?
296
00:16:28,870 --> 00:16:30,270
What are you doing?
297
00:16:30,540 --> 00:16:31,711
What are you doing?
298
00:16:33,170 --> 00:16:35,081
Put those down immediately.
299
00:16:35,111 --> 00:16:36,981
- Tae Poong, call the police.
- Okay.
300
00:16:36,981 --> 00:16:38,951
- Over there.
- Stop it.
301
00:16:39,711 --> 00:16:42,020
- How dare you touch me?
- Is this the police?
302
00:16:42,221 --> 00:16:43,780
- This is Cafe Mill.
- What are you doing?
303
00:16:43,780 --> 00:16:45,721
- There are thugs here.
- Darn you.
304
00:16:47,760 --> 00:16:49,390
- Eun Byul, are you all right?
- Yes.
305
00:16:49,390 --> 00:16:50,630
- All right.
- Darn it.
306
00:16:51,191 --> 00:16:52,731
Look at this. Here.
307
00:16:54,831 --> 00:16:56,130
Stop this right now!
308
00:17:00,301 --> 00:17:01,540
I warned you.
309
00:17:03,471 --> 00:17:05,611
You're the one who ignored my warning.
310
00:17:07,041 --> 00:17:08,880
Now, take everything outside.
311
00:17:08,940 --> 00:17:10,980
- Take this table.
- Take everything away.
312
00:17:10,980 --> 00:17:12,150
Stop right there.
313
00:17:12,980 --> 00:17:14,680
Let's do this according to the law.
314
00:17:20,420 --> 00:17:21,491
How do you call yourself a human being?
315
00:17:22,321 --> 00:17:24,460
You are nothing but a lowly scumbag...
316
00:17:24,460 --> 00:17:26,730
because you can never rid
yourself of doing evil.
317
00:17:27,261 --> 00:17:28,261
A lowly scumbag?
318
00:17:29,031 --> 00:17:30,301
Are you insane?
319
00:17:30,870 --> 00:17:32,331
I'll show you what a scumbag is like.
320
00:17:34,101 --> 00:17:35,771
Goodness, Father.
321
00:17:36,440 --> 00:17:38,271
- Father.
- Dad, are you all right?
322
00:17:38,311 --> 00:17:39,571
- Are you okay?
- Dad.
323
00:17:41,281 --> 00:17:42,281
Take that outside.
324
00:17:51,220 --> 00:17:52,521
I'm scared.
325
00:17:54,861 --> 00:17:56,660
This is fun, Jang Soo.
326
00:17:56,660 --> 00:17:58,890
- Is it fun, Soon Young?
- Yes.
327
00:17:58,930 --> 00:18:00,960
Okay, let's go.
328
00:18:02,400 --> 00:18:03,601
- Let's go.
- Move forward.
329
00:18:08,700 --> 00:18:11,011
I like you too
330
00:18:12,170 --> 00:18:14,710
Even if someone offers me
331
00:18:15,241 --> 00:18:18,011
Everything of this world
332
00:18:18,611 --> 00:18:21,351
I will choose
333
00:18:21,751 --> 00:18:25,021
To stay with you
334
00:18:45,140 --> 00:18:46,140
Ms. Choi.
335
00:18:47,511 --> 00:18:49,710
- Yes?
- Ms. Choi!
336
00:18:51,611 --> 00:18:54,581
What is it? That was an important moment.
337
00:18:54,720 --> 00:18:58,351
- Give back my dream.
- That's not important right now.
338
00:18:58,420 --> 00:19:00,521
If love isn't important, what is?
339
00:19:00,551 --> 00:19:02,890
The cafe is in a state of chaos.
340
00:19:02,890 --> 00:19:04,761
The cafe? Why?
341
00:19:09,160 --> 00:19:11,470
You people brought...
342
00:19:11,771 --> 00:19:13,870
this situation upon yourselves.
343
00:19:14,341 --> 00:19:16,771
Why did you complicate everything...
344
00:19:16,771 --> 00:19:18,910
by turning the two boys
into brothers-in-law?
345
00:19:19,970 --> 00:19:22,781
This is the last time I
give you such a warning.
346
00:19:24,351 --> 00:19:25,710
Let us go.
347
00:19:40,291 --> 00:19:42,001
I'm really bad at housekeeping,
348
00:19:42,101 --> 00:19:44,370
but you seem to be good at it.
That's so cool.
349
00:19:45,071 --> 00:19:46,101
But I'm unemployed.
350
00:19:46,470 --> 00:19:48,341
You aren't unemployed.
You're in-between jobs.
351
00:19:49,301 --> 00:19:51,241
What do you want to do from now on?
352
00:19:52,071 --> 00:19:53,341
Well, I'll have to find that out.
353
00:19:54,180 --> 00:19:55,180
What about taekwondo?
354
00:19:55,781 --> 00:19:58,650
To be honest, I didn't enjoy that at all.
355
00:19:59,210 --> 00:20:02,450
I only did it because Dad made me,
and he said I was good at it.
356
00:20:02,650 --> 00:20:04,291
I don't want to go back to doing that.
357
00:20:04,491 --> 00:20:07,091
I think you look great right now.
358
00:20:07,361 --> 00:20:09,321
- Right now?
- Yes.
359
00:20:10,561 --> 00:20:11,960
Come to think about it,
360
00:20:12,591 --> 00:20:14,430
I was very happy when I cooked.
361
00:20:15,031 --> 00:20:18,700
I felt really proud when soldiers
said my soup tasted awesome.
362
00:20:18,930 --> 00:20:21,601
And you look good in white.
363
00:20:22,271 --> 00:20:23,640
Then should I become a chef?
364
00:20:37,021 --> 00:20:38,950
It's so quiet here.
365
00:20:44,690 --> 00:20:45,890
I like Italian chefs.
366
00:20:46,230 --> 00:20:47,230
Yes, Chef.
367
00:20:49,930 --> 00:20:51,700
After you finish the pasta,
368
00:20:52,531 --> 00:20:53,670
let's clean the house.
369
00:20:53,970 --> 00:20:56,101
Your parents work hard to run the business.
370
00:20:56,140 --> 00:20:57,140
I'll clean.
371
00:20:58,611 --> 00:21:01,111
You're an amazing husband.
372
00:21:01,380 --> 00:21:03,011
You're flawless.
373
00:21:04,380 --> 00:21:06,450
- You're the best thing in my life.
- The best.
374
00:21:07,450 --> 00:21:09,950
"Amazing"? Stop the nonsense.
375
00:21:10,720 --> 00:21:11,751
Mom.
376
00:21:12,551 --> 00:21:13,551
Mother.
377
00:21:13,890 --> 00:21:15,620
Just look at you.
378
00:21:16,491 --> 00:21:18,690
You said that you'll find your own work.
379
00:21:18,861 --> 00:21:20,531
Is it housekeeping for your wife's family?
380
00:21:21,230 --> 00:21:23,031
You said you'll take care of him.
381
00:21:23,230 --> 00:21:25,301
You make him cook instead.
382
00:21:25,771 --> 00:21:27,440
I wanted to cook for her.
383
00:21:28,370 --> 00:21:29,771
Where's Myung Ja?
384
00:21:30,241 --> 00:21:31,811
Where is your mother?
385
00:21:39,450 --> 00:21:40,480
Hello?
386
00:21:41,551 --> 00:21:43,081
Chairman Park and some thugs...
387
00:21:43,180 --> 00:21:45,321
came to the cafe and made a mess.
388
00:21:45,321 --> 00:21:47,150
What? I'm on my way.
389
00:21:51,390 --> 00:21:53,361
- Mom, I have to go.
- Min Ho.
390
00:21:53,690 --> 00:21:54,730
Min Ho.
391
00:21:55,700 --> 00:21:58,071
- What's going on this time?
- Wait.
392
00:21:59,001 --> 00:22:00,470
Where is Min Ho going?
393
00:22:00,970 --> 00:22:02,241
I don't know.
394
00:22:05,071 --> 00:22:06,611
What's going on?
395
00:22:09,081 --> 00:22:11,281
Gosh, when did you arrive?
396
00:22:11,450 --> 00:22:13,410
Do you make my son cook?
397
00:22:13,511 --> 00:22:15,051
I never asked him.
398
00:22:15,321 --> 00:22:16,880
He wanted to cook for us.
399
00:22:16,980 --> 00:22:19,491
It's because you give him a hard time.
400
00:22:19,591 --> 00:22:21,890
Why would he be in the
kitchen unless you made him?
401
00:22:22,220 --> 00:22:25,761
He had nothing to do with
cooking at my house.
402
00:22:26,531 --> 00:22:27,801
Is it something to brag about?
403
00:22:28,430 --> 00:22:30,361
You have no right to say that.
404
00:22:30,801 --> 00:22:34,001
Why would I give Min Ho a hard time...
405
00:22:34,071 --> 00:22:35,741
and make him cook?
406
00:22:35,771 --> 00:22:37,470
To take revenge on me.
407
00:22:38,640 --> 00:22:41,380
I don't know what Jeong Sook told you,
408
00:22:41,680 --> 00:22:43,640
but he volunteered to slice the radishes...
409
00:22:43,710 --> 00:22:46,210
since he worked as a cook in the military.
410
00:22:46,311 --> 00:22:47,321
What?
411
00:22:47,581 --> 00:22:49,680
Was Jeong Sook here?
412
00:22:50,521 --> 00:22:52,950
Didn't Jeong Sook tell you?
413
00:22:53,120 --> 00:22:54,720
What a wench.
414
00:22:55,220 --> 00:22:56,521
Ask Min Ho yourself...
415
00:22:56,761 --> 00:22:57,991
if I gave him a hard time.
416
00:22:58,031 --> 00:23:00,531
Would my son admit it?
He's too softhearted.
417
00:23:00,730 --> 00:23:04,001
Are you here to check if I treat him badly?
418
00:23:04,430 --> 00:23:06,071
I came here for something else,
419
00:23:06,670 --> 00:23:08,501
but I should come to check
regularly from now on.
420
00:23:09,370 --> 00:23:10,400
Let's sit.
421
00:23:20,210 --> 00:23:21,351
Are they divorce papers?
422
00:23:22,251 --> 00:23:23,251
Open it.
423
00:23:31,031 --> 00:23:32,591
(Refusal of Succession)
424
00:23:33,960 --> 00:23:35,331
Why are you so surprised?
425
00:23:36,160 --> 00:23:37,700
He cut ties with us.
426
00:23:38,001 --> 00:23:39,870
Why would he inherit our property?
427
00:23:43,601 --> 00:23:45,541
Tell Min Ho to sign it.
428
00:23:46,341 --> 00:23:48,940
If he wants inheritance,
tell him to return home.
429
00:23:49,480 --> 00:23:52,980
He'll have to divorce your daughter first.
430
00:23:55,781 --> 00:23:56,880
I'll tell him.
431
00:24:00,321 --> 00:24:01,861
Do you think that you won?
432
00:24:03,160 --> 00:24:04,160
What do you mean?
433
00:24:04,230 --> 00:24:05,831
Are you happy...
434
00:24:06,160 --> 00:24:08,900
to make our only son cut
ties with his own family?
435
00:24:09,660 --> 00:24:11,370
He married your thieving daughter...
436
00:24:11,531 --> 00:24:13,670
and created a mess in my family.
437
00:24:13,870 --> 00:24:16,470
Are you happy to have my
son as your son-in-law?
438
00:24:17,571 --> 00:24:19,640
You're terrible.
439
00:24:28,150 --> 00:24:29,521
(Refusal of Succession)
440
00:24:31,890 --> 00:24:32,890
Father.
441
00:24:34,120 --> 00:24:35,420
Are you all right?
442
00:24:35,791 --> 00:24:38,861
I think you should go to the hospital.
443
00:24:39,831 --> 00:24:42,331
Han Joo, put a pain relief patch on him.
444
00:24:53,841 --> 00:24:56,611
- Dad.
- Don't worry about me.
445
00:24:57,410 --> 00:24:59,210
Just finish cleaning up.
446
00:25:06,450 --> 00:25:07,460
Mr. Park.
447
00:25:30,410 --> 00:25:33,051
- What are you doing?
- The owner should do something.
448
00:25:33,551 --> 00:25:34,551
Owner?
449
00:25:36,781 --> 00:25:38,390
I'll take over this cafe.
450
00:25:43,021 --> 00:25:46,460
Was that what you meant when you
said you'll protect the cafe?
451
00:25:47,430 --> 00:25:49,831
You're with your father
on this, aren't you?
452
00:25:51,470 --> 00:25:53,400
- Let's be business partners.
- Partners?
453
00:25:54,940 --> 00:25:56,771
- What?
- Both of us...
454
00:25:57,041 --> 00:25:58,370
will own the cafe.
455
00:25:59,071 --> 00:26:00,541
It's a type of coalition.
456
00:26:01,781 --> 00:26:02,841
Call it a win-win, shall we?
457
00:26:19,091 --> 00:26:20,390
(Sisters-in-law)
458
00:26:20,491 --> 00:26:22,531
How could you destroy my family like this?
459
00:26:22,531 --> 00:26:24,200
There is a reason for that.
460
00:26:24,200 --> 00:26:25,930
You must have done something wrong.
461
00:26:25,930 --> 00:26:27,771
Tell me what we did wrong.
462
00:26:27,771 --> 00:26:30,140
Forget it. You can't do anything.
463
00:26:30,200 --> 00:26:31,341
Why are you upset at me?
464
00:26:31,341 --> 00:26:33,271
Why would I give him money when he left us?
465
00:26:33,271 --> 00:26:35,440
- Bring it.
- Will we lose everything then?
466
00:26:35,440 --> 00:26:37,751
- Of course.
- You said you loved me.
467
00:26:37,751 --> 00:26:39,851
It hasn't been long since our breakup.
468
00:26:39,950 --> 00:26:41,920
- I want to trust him.
- Like father, like son.
469
00:26:41,950 --> 00:26:43,991
- Did he lose his mind?
- That's such nonsense.
470
00:26:44,091 --> 00:26:45,420
Sons become just like their fathers.
471
00:26:45,491 --> 00:26:46,950
That's enough!
32434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.