All language subtitles for [English] Tale of the Nine Tailed Ep.3 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Sub by iQYI 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 indomee 3 00:00:27,420 --> 00:00:28,650 It's hot. 4 00:00:29,450 --> 00:00:30,520 You're exaggerating. 5 00:00:30,850 --> 00:00:32,390 Your hand is too hot. 6 00:00:32,960 --> 00:00:34,160 I can't stand it. 7 00:00:43,300 --> 00:00:44,670 It's been a while, Lee Yeon. 8 00:00:50,840 --> 00:00:52,880 [Eohwa Supermarket] 9 00:00:52,880 --> 00:00:53,940 [I'm thirsty.] [Eohwa Supermarket] 10 00:00:53,940 --> 00:00:55,910 [Eohwa Supermarket] 11 00:00:56,950 --> 00:01:00,150 [12 hours earlier] 12 00:01:12,360 --> 00:01:13,400 Water. 13 00:01:18,600 --> 00:01:20,570 Water. 14 00:01:20,970 --> 00:01:22,070 I'm thirsty. 15 00:01:29,050 --> 00:01:29,980 Water. 16 00:01:31,580 --> 00:01:33,050 Water. 17 00:02:08,950 --> 00:02:11,920 [Dead] 18 00:02:20,060 --> 00:02:24,970 [Episode 3, The Dragon King's Secret] 19 00:02:35,250 --> 00:02:39,220 Nobody would doubt he's a fisherman. He ended up drowning to death. 20 00:02:39,920 --> 00:02:41,120 He drowned 21 00:02:41,890 --> 00:02:42,990 in that toilet? 22 00:02:43,290 --> 00:02:45,060 I pulled him out with my own hands. 23 00:02:45,260 --> 00:02:47,790 Look. His stomach is as big as a mountain. 24 00:02:49,490 --> 00:02:51,860 He drank water all day long. 25 00:02:53,300 --> 00:02:56,400 Can you call the police right now and close off this bathroom? 26 00:02:57,520 --> 00:02:59,540 Life is quite futile. 27 00:03:00,600 --> 00:03:02,840 He struggled hard to return alive. 28 00:03:03,910 --> 00:03:05,080 What are you saying? 29 00:03:05,140 --> 00:03:08,650 A while back, there was a fishing boat called Eunha that flipped over. 30 00:03:08,810 --> 00:03:10,310 He was on that boat too. 31 00:03:11,080 --> 00:03:14,320 Then he was on the boat with Pyung-hee's father? 32 00:03:14,380 --> 00:03:16,920 Yes. There were four of them on the boat including Mr. Seo. 33 00:03:18,720 --> 00:03:19,860 Is this the police? 34 00:03:23,960 --> 00:03:25,600 It must've been a very special night. 35 00:03:29,170 --> 00:03:31,230 -What is it? -It smells fishy. 36 00:03:32,670 --> 00:03:33,640 What are you talking about? 37 00:03:33,700 --> 00:03:35,670 He smells like rotten fish. 38 00:03:36,110 --> 00:03:38,310 The body hasn't even started decomposing. 39 00:03:51,520 --> 00:03:52,620 Hair? 40 00:03:54,090 --> 00:03:55,360 This man has gray hair. 41 00:03:57,260 --> 00:03:59,230 It smells like the ocean, 42 00:04:02,030 --> 00:04:04,130 and it smells faintly of that place's blankets. 43 00:04:04,940 --> 00:04:08,340 That place? Do you mean Pyung-hee? 44 00:04:51,820 --> 00:04:53,150 ["Eunha's Missing Crewmen, Miraculously Return After 28 Days"] 45 00:04:53,150 --> 00:04:54,820 -Take a look at this. -What? ["Eunha's Missing Crewmen, Miraculously Return After 28 Days"] 46 00:04:54,820 --> 00:04:55,050 ["Eunha's Missing Crewmen, Miraculously Return After 28 Days"] 47 00:04:55,750 --> 00:04:57,650 That man is this man. 48 00:04:57,650 --> 00:04:57,690 [The first survivor of Eunha, Dead] That man is this man. 49 00:04:57,690 --> 00:04:57,990 [The first survivor of Eunha, Dead] 50 00:04:57,990 --> 00:05:00,190 There was a total of four people on the sunken boat, Eunha. [The first survivor of Eunha, Dead] 51 00:05:00,190 --> 00:05:00,690 There was a total of four people on the sunken boat, Eunha. 52 00:05:01,590 --> 00:05:03,390 Three of them returned alive, 53 00:05:03,460 --> 00:05:05,930 -and one person... -Returned as a skull. 54 00:05:07,130 --> 00:05:07,560 [Seo Ki-chang, Died on Eunha] 55 00:05:07,560 --> 00:05:09,430 [Let me see my dad's face.] [Seo Ki-chang, Died on Eunha] 56 00:05:09,430 --> 00:05:10,630 [Let me see my dad's face.] 57 00:05:11,430 --> 00:05:12,700 Dad! 58 00:05:14,940 --> 00:05:17,240 From the looks of things, it won't end with just him. 59 00:05:17,570 --> 00:05:19,240 Are you saying more people could die? 60 00:05:20,380 --> 00:05:21,580 Then we shouldn't just stay here. 61 00:05:22,550 --> 00:05:23,580 Why? 62 00:05:23,650 --> 00:05:24,920 We need to stop it. 63 00:05:25,150 --> 00:05:26,750 -I don't want to. -What? 64 00:05:26,820 --> 00:05:28,490 It's a bother, and it has nothing to do with me. 65 00:05:28,550 --> 00:05:30,290 Plus, I don't like how they look. 66 00:05:30,350 --> 00:05:31,420 Gosh, stop. 67 00:05:31,820 --> 00:05:33,290 I care about how people look. 68 00:05:43,570 --> 00:05:46,470 [The second survivor of Eunha] 69 00:05:52,710 --> 00:05:53,710 Who are you? 70 00:05:56,080 --> 00:05:57,250 [Jin-sik.] 71 00:05:57,950 --> 00:05:59,150 [It's me.] 72 00:06:01,520 --> 00:06:02,790 Mr. Seo? 73 00:06:04,350 --> 00:06:05,460 Are you Mr. Seo? 74 00:06:05,920 --> 00:06:07,190 [Jin-sik.] 75 00:06:08,630 --> 00:06:09,760 [Jin-sik.] 76 00:06:45,130 --> 00:06:47,900 I'm so hungry. I'm hungry. 77 00:06:49,000 --> 00:06:50,330 I'm so hungry. 78 00:06:55,010 --> 00:06:57,170 I'm so hungry. I'm hungry. 79 00:07:21,460 --> 00:07:22,530 Who's there? 80 00:07:31,910 --> 00:07:34,310 -Who are you? -Don't act like we haven't met. 81 00:07:34,640 --> 00:07:35,980 Look at this pigsty. 82 00:07:36,750 --> 00:07:38,520 I heard you were with the skull that day. 83 00:07:39,180 --> 00:07:40,980 Get out of my home. Scram! 84 00:07:41,420 --> 00:07:43,490 I leave when I feel like it. 85 00:07:43,620 --> 00:07:44,990 You punk. 86 00:07:45,790 --> 00:07:47,990 Who do you think you are? 87 00:07:51,490 --> 00:07:53,560 Answer nicely to my questions. 88 00:07:53,800 --> 00:07:56,200 Otherwise, I'll break your fingers one by one. 89 00:07:57,970 --> 00:07:59,600 What did you do on the fishing boat? 90 00:07:59,940 --> 00:08:02,640 A strong storm struck the boat. 91 00:08:02,940 --> 00:08:04,710 The weather report got it wrong. 92 00:08:04,770 --> 00:08:06,210 Why did only the three of you return? 93 00:08:06,310 --> 00:08:08,450 Mr. Seo was swept away into the ocean. 94 00:08:08,810 --> 00:08:10,910 We floated around and... 95 00:08:10,980 --> 00:08:13,740 -And? -I don't remember anything afterward. 96 00:08:13,980 --> 00:08:15,350 It's true! 97 00:08:16,520 --> 00:08:19,590 -When I woke up, we were on land! -Okay, your pinky. 98 00:08:20,590 --> 00:08:21,690 Wait. 99 00:08:25,700 --> 00:08:26,830 You were scared, weren't you? 100 00:08:27,760 --> 00:08:31,570 You were floating on a skimpy raft with no food or water for 28 days. 101 00:08:31,840 --> 00:08:33,670 Perfect circumstances for a person to go crazy. 102 00:08:35,040 --> 00:08:38,880 The ruthless sun struck your skin, burning it. 103 00:08:39,480 --> 00:08:42,580 The waves were choppy, so you felt like throwing up although you hadn't eaten. 104 00:08:42,980 --> 00:08:45,520 You waited to be rescued, but how long do you have to wait? 105 00:08:45,580 --> 00:08:47,080 You got angrier and angrier. 106 00:08:47,220 --> 00:08:48,520 "Why me? Why?" 107 00:08:48,590 --> 00:08:49,690 Shut it! 108 00:08:50,390 --> 00:08:51,920 The fifth day was the toughest 109 00:08:52,090 --> 00:08:53,960 since it didn't rain at all. 110 00:08:54,660 --> 00:08:57,260 I'm sure dehydration came first. 111 00:09:00,660 --> 00:09:03,530 Help us. 112 00:09:17,310 --> 00:09:18,450 Are you mad? 113 00:09:18,550 --> 00:09:20,250 Are you trying to die? 114 00:09:20,950 --> 00:09:23,690 We're all going to die anyway. 115 00:09:23,750 --> 00:09:25,660 I don't want to die. 116 00:09:26,320 --> 00:09:29,030 I don't want to die. 117 00:09:31,830 --> 00:09:33,100 I'm so thirsty. 118 00:09:35,470 --> 00:09:38,600 I'm sure my Pyung-hee will worry. 119 00:09:40,800 --> 00:09:42,170 Pyung-hee. 120 00:09:45,610 --> 00:09:46,980 I'm thirsty. 121 00:09:47,580 --> 00:09:49,350 I'm hungry. 122 00:09:55,220 --> 00:09:56,390 I'm hungry. 123 00:09:57,150 --> 00:09:58,250 I'm hungry. 124 00:10:00,560 --> 00:10:01,090 ["Eunha's Missing Crewmen, Miraculously Return After 28 Days"] 125 00:10:01,090 --> 00:10:02,260 But isn't it odd? ["Eunha's Missing Crewmen, Miraculously Return After 28 Days"] 126 00:10:02,260 --> 00:10:02,530 ["Eunha's Missing Crewmen, Miraculously Return After 28 Days"] 127 00:10:02,530 --> 00:10:02,830 You didn't lose much weight for someone who starved for 28 days. ["Eunha's Missing Crewmen, Miraculously Return After 28 Days"] 128 00:10:02,830 --> 00:10:06,360 You didn't lose much weight for someone who starved for 28 days. 129 00:10:06,960 --> 00:10:10,430 It's not like you got delivery in the middle of the ocean with no WiFi. 130 00:10:14,000 --> 00:10:15,570 -What did you eat? -No. 131 00:10:16,140 --> 00:10:18,340 It... It wasn't me. 132 00:10:18,580 --> 00:10:20,980 It... It wasn't me. 133 00:10:26,120 --> 00:10:27,280 You know, 134 00:10:28,520 --> 00:10:31,490 I will not die here. 135 00:10:31,550 --> 00:10:33,960 What's wrong with you? 136 00:10:34,620 --> 00:10:36,030 Don't do this. 137 00:10:36,090 --> 00:10:38,760 I won't die! 138 00:10:45,130 --> 00:10:46,870 It wasn't me. 139 00:10:52,280 --> 00:10:53,410 I was hungry. 140 00:10:54,640 --> 00:10:56,110 I was crazy with hunger. 141 00:10:57,150 --> 00:10:58,250 Meat. 142 00:11:01,520 --> 00:11:03,790 Look, meat. Meat. 143 00:11:04,790 --> 00:11:05,920 Look, meat. 144 00:11:13,860 --> 00:11:15,200 Meat. Give me meat. 145 00:11:16,970 --> 00:11:19,170 Meat. My meat. 146 00:11:19,600 --> 00:11:20,870 My meat. 147 00:11:30,680 --> 00:11:32,750 Hey. Wake up. 148 00:11:35,350 --> 00:11:36,490 Sir! 149 00:11:41,390 --> 00:11:42,460 Hair. 150 00:11:52,100 --> 00:11:53,200 He's dead. 151 00:11:59,980 --> 00:12:02,180 [Eunha Victim Seo Ki-chang's daughter Seo Pyung-hee] 152 00:12:02,180 --> 00:12:03,280 Dad. [Eunha Victim Seo Ki-chang's daughter Seo Pyung-hee] 153 00:12:03,280 --> 00:12:04,410 [Eunha Victim Seo Ki-chang's daughter Seo Pyung-hee] 154 00:12:14,660 --> 00:12:15,790 Dad. 155 00:12:18,460 --> 00:12:21,630 Stop crying. You got your wish. 156 00:12:26,240 --> 00:12:27,370 There's one left. 157 00:12:28,500 --> 00:12:32,510 So, what will you give me in return? 158 00:12:43,750 --> 00:12:44,020 [Warning] 159 00:12:44,020 --> 00:12:44,750 Who keeps messing with the list? [Warning] 160 00:12:44,750 --> 00:12:46,520 Who keeps messing with the list? 161 00:12:46,590 --> 00:12:48,830 Honey! 162 00:12:51,190 --> 00:12:52,260 What's wrong? 163 00:12:52,830 --> 00:12:53,900 It happened again. 164 00:12:55,100 --> 00:12:58,230 [Warning] 165 00:12:58,300 --> 00:13:00,570 Oh no. An error. 166 00:13:01,240 --> 00:13:03,640 People not on the list died again! 167 00:13:03,970 --> 00:13:06,740 Don't get too hysterical. 168 00:13:07,240 --> 00:13:08,440 Hysterical? 169 00:13:08,950 --> 00:13:11,310 I mean, stressed. 170 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 I said it wrong. 171 00:13:17,590 --> 00:13:21,120 This is clearly stress caused by work. 172 00:13:22,160 --> 00:13:24,060 What were you doing while I was working? 173 00:13:25,760 --> 00:13:28,360 -Were you watching dramas? -No, I wasn't. 174 00:13:28,600 --> 00:13:28,730 I was watering the sin-weighing tree. 175 00:13:28,730 --> 00:13:30,470 [A tree that weighs the weight of the sin by hanging the dead's clothes on it.] I was watering the sin-weighing tree. 176 00:13:30,470 --> 00:13:30,530 [A tree that weighs the weight of the sin by hanging the dead's clothes on it.] 177 00:13:30,530 --> 00:13:32,170 You watered one tree for three hours? [A tree that weighs the weight of the sin by hanging the dead's clothes on it.] 178 00:13:32,170 --> 00:13:32,540 You watered one tree for three hours? 179 00:13:33,940 --> 00:13:37,270 Sweetie. Who cares what I was doing? The list is a mess. 180 00:13:37,370 --> 00:13:40,780 I'll go right now and get the new stats for deaths per region. 181 00:13:41,240 --> 00:13:42,710 Wait just a few. 182 00:13:43,380 --> 00:13:44,980 Oops. 183 00:13:50,490 --> 00:13:52,960 Just what kind of a disaster is coming? 184 00:14:22,290 --> 00:14:25,290 [I've seen many traditional artwork while investigating stories,] 185 00:14:25,860 --> 00:14:30,090 [but never have I seen a painting that gave me chills like this before.] 186 00:14:31,090 --> 00:14:32,260 [Why is that?] 187 00:14:36,800 --> 00:14:40,500 [Something is missing from this painting.] 188 00:14:43,810 --> 00:14:46,080 [Dragon King shamanic painting] 189 00:14:50,610 --> 00:14:51,950 You scared me. 190 00:14:52,750 --> 00:14:54,380 Okay. Sorry. 191 00:14:54,620 --> 00:14:56,420 How can you eat right now? 192 00:14:56,620 --> 00:14:58,520 Why not? This is my favorite. 193 00:14:59,190 --> 00:15:00,960 Two people died. 194 00:15:01,260 --> 00:15:02,290 So what? 195 00:15:02,360 --> 00:15:04,960 Can't you give me a slightly more reasonable reaction than "So what?" 196 00:15:06,400 --> 00:15:08,900 Do you know how many people of the Joseon Dynasty died 197 00:15:08,970 --> 00:15:11,100 over 50 years starting with the Manchu invasion? 198 00:15:12,140 --> 00:15:13,270 Over 3.5 million. 199 00:15:14,170 --> 00:15:17,240 I saw more funerals than all the funeral homes combined. 200 00:15:17,310 --> 00:15:19,040 Even if 3.5 million people died, 201 00:15:19,110 --> 00:15:21,680 there must've been at least one that made you sad. 202 00:15:47,740 --> 00:15:48,910 Look at this. 203 00:15:51,170 --> 00:15:53,780 That house earlier had the same painting. 204 00:15:54,640 --> 00:15:56,510 "Portrait of the Dragon King". Right? 205 00:15:56,880 --> 00:15:58,580 It is, but it looks nothing like him. 206 00:15:59,780 --> 00:16:02,120 -You've seen him? -Back when I was a mountain spirit. 207 00:16:02,190 --> 00:16:04,520 We took something like a leadership training lecture together. 208 00:16:05,020 --> 00:16:06,990 He was beautified. He isn't this good looking. 209 00:16:11,290 --> 00:16:14,460 This looks different from the Dragon King shamanic painting that I'm familiar with. 210 00:16:14,860 --> 00:16:17,570 Look. This is the normal Dragon King painting. 211 00:16:19,900 --> 00:16:21,240 Can you see the difference? 212 00:16:21,470 --> 00:16:23,370 Are we playing find the difference or something? 213 00:16:32,480 --> 00:16:33,550 It has no feet. 214 00:16:34,620 --> 00:16:35,690 Feet? 215 00:16:37,390 --> 00:16:38,540 You're right. 216 00:16:40,460 --> 00:16:43,160 A footless dragon. What could that mean? 217 00:16:43,590 --> 00:16:45,360 This isn't a dragon, but a snake. 218 00:16:47,520 --> 00:16:48,630 Imoogi. 219 00:17:27,400 --> 00:17:28,940 You must be Lee Rang. 220 00:17:30,710 --> 00:17:32,280 I have been waiting for you. 221 00:17:32,610 --> 00:17:35,650 So it's really sleeping in this? 222 00:17:35,710 --> 00:17:38,680 Yes. The corrupt spirit. 223 00:17:38,750 --> 00:17:40,350 The king of the unclean. 224 00:17:41,050 --> 00:17:42,620 That's Lee Ryong. 225 00:17:43,650 --> 00:17:44,720 My gosh. 226 00:17:44,820 --> 00:17:46,790 That just really made me cringe. 227 00:17:46,990 --> 00:17:49,560 Adding all kinds of titles before one's name 228 00:17:49,930 --> 00:17:51,160 doesn't make the person great. 229 00:17:55,060 --> 00:17:57,370 I heard he died during a fight against Lee Yeon. 230 00:17:57,430 --> 00:17:58,830 Together with the human woman. 231 00:18:00,600 --> 00:18:02,840 Before he went into the girl's body, 232 00:18:03,210 --> 00:18:06,880 he entrusted our shaman family with a portion of his body. 233 00:18:07,610 --> 00:18:09,310 So he's not one of those all-in types. 234 00:18:09,980 --> 00:18:11,080 He's the opposite of me. 235 00:18:12,550 --> 00:18:14,920 By the way, did you get everything ready? 236 00:18:14,980 --> 00:18:17,320 A woman born in the Year of the Sheep, a living sacrifice, 237 00:18:17,390 --> 00:18:19,720 -and... -I'll deal with Lee Yeon. 238 00:18:20,390 --> 00:18:22,990 I want you to go to a grave and pick an evening primrose 239 00:18:23,060 --> 00:18:24,530 that fed on a corpse's flesh and blood. 240 00:18:28,030 --> 00:18:29,430 Let me ask you one question. 241 00:18:34,300 --> 00:18:37,740 Aren't you Lee Yeon's blood-related brother? 242 00:18:39,410 --> 00:18:40,410 We are brothers. 243 00:18:41,340 --> 00:18:43,750 To be precise, we are half-brothers. 244 00:18:45,310 --> 00:18:46,950 When Lee Ryong wakes up, 245 00:18:47,650 --> 00:18:49,590 Lee Yeon won't be able to live. 246 00:18:51,690 --> 00:18:53,360 -So? -Why do you help 247 00:18:53,420 --> 00:18:55,260 the enemy of your brother? 248 00:19:01,700 --> 00:19:02,930 Just follow me. 249 00:19:05,030 --> 00:19:07,270 -What's wrong? -You should pack and leave 250 00:19:07,340 --> 00:19:09,210 this stupid island as soon as possible. 251 00:19:09,510 --> 00:19:10,510 What? 252 00:19:10,570 --> 00:19:11,670 I have a bad feeling. 253 00:19:12,270 --> 00:19:13,310 What do you mean? 254 00:19:13,380 --> 00:19:16,010 If you stay here, you will most likely die. 255 00:19:19,380 --> 00:19:22,550 You said you didn't come here to save people. Why am I an exception? 256 00:19:24,820 --> 00:19:27,220 It's none of your business. 257 00:19:27,460 --> 00:19:29,730 I'm not going home because of some reason I don't know. 258 00:19:30,490 --> 00:19:33,130 So you find the person you came to meet. 259 00:19:33,330 --> 00:19:36,530 I must find out why my parents came to this island. 260 00:19:43,570 --> 00:19:45,470 Why I help the enemy of my brother... 261 00:19:45,980 --> 00:19:48,280 You don't trust your partner 100 percent. It's a nice attitude. 262 00:19:49,080 --> 00:19:50,480 That's not what I mean. 263 00:19:52,520 --> 00:19:54,480 Have you seen Lee Yeon when he was a mountain spirit? 264 00:19:55,650 --> 00:19:57,250 I have only heard rumors about it. 265 00:19:57,520 --> 00:19:58,590 What are the rumors? 266 00:19:59,360 --> 00:20:03,360 The most ruthless one among the four mountain spirits that rule the country. 267 00:20:04,160 --> 00:20:07,360 No one could covet his forest, 268 00:20:07,930 --> 00:20:10,930 so Baekdudaegan was always fertile. 269 00:20:13,170 --> 00:20:15,300 He was called a mountain spirit, 270 00:20:15,810 --> 00:20:18,210 but he's a completely selfish guy. 271 00:20:19,710 --> 00:20:20,910 However, 272 00:20:22,450 --> 00:20:24,250 when we had to share an apple, 273 00:20:24,310 --> 00:20:26,380 he always gave me the bigger piece. 274 00:20:28,150 --> 00:20:31,250 I still remember the sweet flavor of the green apple. 275 00:20:32,120 --> 00:20:33,660 Then why... 276 00:20:33,860 --> 00:20:36,690 With the kind hand of his that split the apple, 277 00:20:37,430 --> 00:20:39,130 he cut my stomach. 278 00:20:40,960 --> 00:20:45,000 And it left a much bigger wound in my heart. 279 00:20:45,300 --> 00:20:47,670 -So that's why you... -I'm a fox after all. 280 00:20:48,870 --> 00:20:50,740 I need to repay his kindness properly. 281 00:20:53,910 --> 00:20:55,540 I will go to the Underworld 282 00:20:57,080 --> 00:20:58,410 together with Lee Yeon. 283 00:21:16,630 --> 00:21:20,200 Ms. Nam, I came to a library like you asked. 284 00:21:20,640 --> 00:21:23,910 So what's the thing I need to find? Dead bodies? 285 00:21:25,540 --> 00:21:28,940 You're talking about dismembered bodies, right? 286 00:21:29,010 --> 00:21:31,710 Set Eohwa Island as the keyword and find all incidents related to it. 287 00:21:32,110 --> 00:21:33,750 If you find anything, call me right away. 288 00:21:33,850 --> 00:21:35,050 [What are you looking for?] 289 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 What the old ladies here said bothers me. 290 00:21:37,650 --> 00:21:39,960 Don't tell others that you heard this from us. 291 00:21:40,020 --> 00:21:41,720 It's not the first time that happened. 292 00:21:41,790 --> 00:21:43,790 I'm talking about a human head. 293 00:21:48,530 --> 00:21:49,630 Granny. 294 00:21:51,000 --> 00:21:53,640 By any chance, have you heard anything about that punk? 295 00:21:53,870 --> 00:21:55,000 Who's that punk? 296 00:21:56,470 --> 00:21:57,570 I'm talking about Imoogi. 297 00:21:59,210 --> 00:22:00,480 Didn't you 298 00:22:01,140 --> 00:22:03,480 take his life away yourself? 299 00:22:05,010 --> 00:22:06,750 -I did. -So why do you ask? 300 00:22:06,980 --> 00:22:09,350 Just to be sure. 301 00:22:11,620 --> 00:22:14,390 I don't want the reborn A-eum to live in a world 302 00:22:14,520 --> 00:22:16,130 where such a thing exists. 303 00:22:17,860 --> 00:22:19,430 What a loyal man. 304 00:22:19,900 --> 00:22:22,360 -I would definitely know if that thing... -Okay, bye. 305 00:22:23,830 --> 00:22:25,870 What a rude punk. 306 00:22:42,990 --> 00:22:45,590 -Hi, Pyung-hee. -Hey. 307 00:22:46,890 --> 00:22:48,120 What are you reading? 308 00:22:57,330 --> 00:22:58,470 What's wrong? 309 00:22:59,470 --> 00:23:00,700 You're not Pyung-hee, are you? 310 00:23:09,550 --> 00:23:10,610 How did you... 311 00:23:11,650 --> 00:23:13,620 This is the best place to read. 312 00:23:15,720 --> 00:23:18,720 By the way, you're alone. 313 00:23:20,090 --> 00:23:22,260 He's nearby. 314 00:23:22,590 --> 00:23:23,730 No, he isn't. 315 00:23:24,160 --> 00:23:26,700 I can smell him very well. 316 00:23:30,270 --> 00:23:33,240 By the way, you're alone. 317 00:23:34,370 --> 00:23:36,440 He's nearby. 318 00:23:36,940 --> 00:23:38,140 No, he isn't. 319 00:23:38,510 --> 00:23:40,810 I can smell him very well. 320 00:23:50,620 --> 00:23:53,060 So it's you who killed the crew. 321 00:23:53,160 --> 00:23:55,660 You're framing an innocent man. Do you have any proof? 322 00:23:56,690 --> 00:23:57,990 The book. 323 00:23:59,090 --> 00:24:01,900 This? I have a classic taste, don't I? 324 00:24:02,000 --> 00:24:04,400 "Moby Dick" is a novel based on a true story. 325 00:24:05,000 --> 00:24:07,270 It's about the whaling ship that sank in the 19th century. 326 00:24:07,340 --> 00:24:08,600 What happened to the ship? 327 00:24:09,340 --> 00:24:11,510 It ate and it was eaten. 328 00:24:12,410 --> 00:24:14,140 Just like Pyung-hee's father. 329 00:24:16,080 --> 00:24:18,910 Gosh, you really scared me. 330 00:24:19,950 --> 00:24:21,250 I can't believe these guys. 331 00:24:22,180 --> 00:24:23,350 It's here too. 332 00:24:25,120 --> 00:24:26,290 What are you doing? 333 00:24:30,030 --> 00:24:31,990 I'm the one who can ask questions. 334 00:24:32,060 --> 00:24:34,060 What on earth are you doing? 335 00:24:36,530 --> 00:24:38,470 I said I'm the only one who can ask questions. 336 00:24:42,070 --> 00:24:45,010 Your answers had better be good. You will never be able to fish again otherwise. 337 00:24:47,010 --> 00:24:48,640 What's this painting? 338 00:24:48,980 --> 00:24:52,480 If I'm the one who did it, I should have a motive. 339 00:24:52,780 --> 00:24:54,780 What is it? Justice? 340 00:24:55,350 --> 00:24:58,750 I wasn't sure earlier, but I think I get it now. 341 00:25:00,190 --> 00:25:03,390 The death of the crew is kind of like fireworks. 342 00:25:04,990 --> 00:25:06,360 Fireworks? 343 00:25:06,530 --> 00:25:08,800 While distracting us with loud incidents, 344 00:25:09,160 --> 00:25:11,400 you try to cover our eyes and ears. 345 00:25:11,470 --> 00:25:13,100 -Why would I? -Probably because 346 00:25:13,170 --> 00:25:16,440 you want to hide the real reason why you came to this island. 347 00:25:21,310 --> 00:25:24,780 Excellent. You're pretty smart for a human woman. 348 00:25:25,850 --> 00:25:27,350 You got the answer, 349 00:25:28,620 --> 00:25:29,750 so I'll give you a prize. 350 00:25:31,090 --> 00:25:32,520 You're looking for your parents, right? 351 00:25:33,060 --> 00:25:34,360 -Give it back. -Why? 352 00:25:34,660 --> 00:25:35,890 You saw it in your dream. 353 00:25:39,190 --> 00:25:40,260 How do you know... 354 00:25:40,330 --> 00:25:41,830 Just ask me. 355 00:25:43,130 --> 00:25:44,400 Who knows? 356 00:25:45,270 --> 00:25:46,940 I might know the answer. 357 00:25:49,470 --> 00:25:53,310 Can you really find them for me? 358 00:25:54,210 --> 00:25:55,210 Yes. 359 00:25:55,880 --> 00:25:57,210 Do you want me to grant you 360 00:25:57,910 --> 00:25:58,980 that wish? 361 00:26:06,720 --> 00:26:09,430 I said, what's this painting? 362 00:26:09,960 --> 00:26:12,260 It's the Dragon King. 363 00:26:12,530 --> 00:26:15,300 The Dragon King is believed to stop the storm on the sea 364 00:26:15,360 --> 00:26:17,370 and give more fish to fishers. 365 00:26:17,500 --> 00:26:20,170 You know there had been big rituals for it too. 366 00:26:20,900 --> 00:26:22,640 -You're lying. -Sea fishing is not something 367 00:26:22,700 --> 00:26:24,810 humans can control. 368 00:26:26,070 --> 00:26:28,880 -I should just cut it off. -It's true! 369 00:26:29,750 --> 00:26:31,610 Where did you get this painting? 370 00:26:31,680 --> 00:26:34,480 A grandma from the village bought this at a five-day market on the mainland, 371 00:26:34,550 --> 00:26:36,050 and she gave one to everyone. 372 00:26:36,920 --> 00:26:39,220 Ask anyone in the village. 373 00:26:48,500 --> 00:26:50,800 Forget everything you saw just now. 374 00:26:56,140 --> 00:26:59,140 -I'd like to pay for this. -Oh, my. When did you get here? 375 00:26:59,480 --> 00:27:00,540 It's 1,000 won. 376 00:27:02,410 --> 00:27:05,650 But how many people came from the broadcasting station? 377 00:27:06,550 --> 00:27:09,180 A pretty young man from out of town just came by 378 00:27:09,490 --> 00:27:11,090 and asked about Pyung-hee's place. 379 00:27:13,420 --> 00:27:14,560 A young man? 380 00:27:19,160 --> 00:27:20,760 You just need to say one thing. 381 00:27:22,970 --> 00:27:24,070 Say, "Yes". 382 00:27:36,480 --> 00:27:37,680 I reject your offer. 383 00:27:39,650 --> 00:27:40,720 Why? 384 00:27:40,780 --> 00:27:43,520 I heard a fox always repays its debts. 385 00:27:44,150 --> 00:27:47,860 In that same manner, if someone becomes indebted to you, it won't be for free. 386 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 Gosh, you're so obstinate. 387 00:27:49,420 --> 00:27:51,660 Are you going to continue acting like this when it's between us? 388 00:27:51,730 --> 00:27:54,160 That's because it's between us. Let me give you a piece of advice. 389 00:27:54,960 --> 00:27:58,130 Don't throw dice for the sake of someone's misfortune. 390 00:27:59,600 --> 00:28:02,000 People call someone like you 391 00:28:03,040 --> 00:28:04,910 a worthless thug. 392 00:28:06,510 --> 00:28:09,850 You... Do you know how much I hate vulgar things? 393 00:28:11,010 --> 00:28:13,880 If you call me that again, I'm going to kill you. 394 00:28:13,950 --> 00:28:16,180 Why is it me? Why do you continuously show up in front of me... 395 00:28:16,250 --> 00:28:17,390 I'm not going to talk to you. 396 00:28:22,560 --> 00:28:24,260 In return, I'll give you a piece of advice too. 397 00:28:25,330 --> 00:28:26,730 Don't put too much trust in Lee Yeon. 398 00:28:28,430 --> 00:28:29,570 What do you mean? 399 00:28:30,530 --> 00:28:34,400 If he finds the thing he wants, you're going to see the Underworld. 400 00:28:58,260 --> 00:28:59,360 He left. 401 00:29:01,430 --> 00:29:02,660 Your body looks okay. 402 00:29:03,530 --> 00:29:04,730 What did Lee Rang, that punk, say? 403 00:29:05,200 --> 00:29:08,470 He said he could find my parents. 404 00:29:09,710 --> 00:29:10,810 So? 405 00:29:12,540 --> 00:29:15,740 Even when I have fried chicken, I never order half and half. 406 00:29:15,810 --> 00:29:17,550 I only eat one flavor. 407 00:29:19,250 --> 00:29:20,320 What are you talking about? 408 00:29:20,580 --> 00:29:21,880 I rejected your brother. 409 00:29:23,750 --> 00:29:26,050 I put my bet on this fox. 410 00:29:29,520 --> 00:29:31,130 You sure are an educated woman. 411 00:29:32,460 --> 00:29:33,630 Is that it? 412 00:29:34,930 --> 00:29:36,330 [Don't put too much trust in Lee Yeon.] 413 00:29:37,500 --> 00:29:38,600 That's it. 414 00:29:39,070 --> 00:29:40,140 I'm hungry. 415 00:29:40,900 --> 00:29:43,310 What do you think about packing your things and leaving? 416 00:29:44,670 --> 00:29:46,810 -What? -Your brother 417 00:29:47,680 --> 00:29:50,180 seems to have a special event planned. 418 00:29:50,250 --> 00:29:51,450 That's what I'm waiting for. 419 00:30:14,100 --> 00:30:15,240 My gosh. 420 00:30:16,840 --> 00:30:18,170 You've never seen her before, right? 421 00:30:18,740 --> 00:30:20,080 She's not a native fox. 422 00:30:20,610 --> 00:30:22,640 -Then? -She must be from abroad. 423 00:30:25,880 --> 00:30:28,920 Maybe it's because she lived abroad, but she looks well off. 424 00:30:30,020 --> 00:30:31,550 How much does everything she's wearing cost? 425 00:30:32,290 --> 00:30:34,360 -Who's the reservation under? -Right. 426 00:30:35,660 --> 00:30:39,560 "Ki Yu-ri"? She's a director of Woojoo Department Store. 427 00:30:40,230 --> 00:30:42,400 She doesn't seem like the type to succeed on her own. 428 00:30:42,600 --> 00:30:44,200 Maybe she won the lottery. 429 00:30:44,500 --> 00:30:47,970 There are only two types of foxes who reek of money and power in the world today. 430 00:30:48,300 --> 00:30:50,370 Either their born into wealth like Lee Yeon, 431 00:30:51,340 --> 00:30:54,080 or they broke taboo and stole the life of a human. 432 00:30:54,240 --> 00:30:56,280 -Doesn't this make you happy? -It does. 433 00:31:12,360 --> 00:31:16,530 Sitting here like this, the incident in the morning seems like a dream. 434 00:31:18,500 --> 00:31:22,240 How nice would it be to live a life that is always this monotonous and boring? 435 00:31:23,170 --> 00:31:24,470 Then you should become a farmer. 436 00:31:26,740 --> 00:31:28,410 Don't you long for nature? 437 00:31:28,780 --> 00:31:30,980 Not really. There are no department stores, 438 00:31:31,310 --> 00:31:34,420 and I can't give up on Americanos and mint chocolate ice cream. 439 00:31:35,950 --> 00:31:37,220 What kind of fox is like that? 440 00:31:39,020 --> 00:31:40,520 Everyone's lives are the same. 441 00:31:40,660 --> 00:31:43,020 Just because the grandmas in the country wear flower-print pants, 442 00:31:43,090 --> 00:31:44,960 do you think their hearts are covered in flowers too? 443 00:31:45,630 --> 00:31:48,860 If you look into them, vicious and disgusting times come pouring out. 444 00:31:52,630 --> 00:31:53,700 Are you like that too? 445 00:31:55,570 --> 00:31:58,370 I'm just curious as to how you spent 446 00:31:58,710 --> 00:32:00,480 your long life. 447 00:32:04,810 --> 00:32:05,910 What about you? 448 00:32:06,850 --> 00:32:09,520 What made you wait for your parents for so long? 449 00:32:11,920 --> 00:32:13,090 It's simple. 450 00:32:14,320 --> 00:32:17,490 I miss my mom and my dad. 451 00:32:22,200 --> 00:32:23,330 It's the same for me. 452 00:32:24,670 --> 00:32:26,500 I'm waiting for someone I miss. 453 00:32:30,370 --> 00:32:32,470 Is it your first love? Is she a human 454 00:32:32,970 --> 00:32:34,040 or a fox? 455 00:32:36,340 --> 00:32:39,510 Your face expresses your lingering feelings, so why did you break up? 456 00:32:45,990 --> 00:32:48,120 You're not going to tell me, right? 457 00:32:48,760 --> 00:32:52,230 That first love just so happened to be human, and she died. 458 00:32:52,590 --> 00:32:55,430 That's why I'm foolish and have lingering feelings for her. Are you happy? 459 00:32:56,930 --> 00:32:58,270 You said you're waiting for her. 460 00:32:58,970 --> 00:33:02,700 So you're waiting for a dead person? 461 00:33:07,680 --> 00:33:08,880 She promised 462 00:33:09,810 --> 00:33:10,950 to be reborn. 463 00:33:14,350 --> 00:33:15,480 Clean mine up too. 464 00:33:43,350 --> 00:33:45,210 That area is for staff only. 465 00:33:46,950 --> 00:33:48,140 Oh, my. I made a mistake. 466 00:33:51,580 --> 00:33:52,950 I don't think that was a mistake. 467 00:33:54,020 --> 00:33:56,580 I don't look poor enough to resort to petty theft either. 468 00:33:57,850 --> 00:33:59,060 Why don't we introduce ourselves? 469 00:33:59,260 --> 00:34:00,960 Since we're the same species. 470 00:34:01,160 --> 00:34:02,830 My name is Yu-ri. 471 00:34:04,390 --> 00:34:06,370 To be exact, we're not the same species. 472 00:34:06,700 --> 00:34:08,800 Are you from Russia? 473 00:34:10,710 --> 00:34:13,010 -You have good eyes. -How did you come to Korea? 474 00:34:14,980 --> 00:34:16,480 -Did you... -Yes. I got smuggled in. 475 00:34:17,140 --> 00:34:20,910 Have you ever flown for nine hours squeezed between Russian Makarov pistols? 476 00:34:21,720 --> 00:34:25,350 I wanted to shoot the smuggler in the face as soon as I landed. 477 00:34:25,850 --> 00:34:27,620 You must've gone through a lot of trouble. 478 00:34:27,680 --> 00:34:30,730 That's why if you look at my appearance and criticize me and say 479 00:34:30,790 --> 00:34:32,290 I don't look like the type to be self-made, 480 00:34:33,560 --> 00:34:35,500 don't you think I would be upset? 481 00:34:38,100 --> 00:34:39,630 So the thing is... I... 482 00:34:41,300 --> 00:34:42,700 I have an obligation to find out. 483 00:34:44,570 --> 00:34:46,540 You're curious as to how I succeeded? 484 00:34:46,840 --> 00:34:48,840 -Yes. -It's not that hard. 485 00:34:50,980 --> 00:34:53,150 Come over here. Come here. 486 00:34:55,820 --> 00:34:57,120 It was sweet like this 487 00:35:00,490 --> 00:35:01,760 and as brutal as this. 488 00:35:21,410 --> 00:35:24,210 -How did you get that taken from you? [-I'm in trouble.] 489 00:35:24,510 --> 00:35:28,280 Without that, I can't hear what animals say. 490 00:35:28,350 --> 00:35:31,190 [You always bragged that you were the best vet around. It serves you right.] 491 00:35:32,850 --> 00:35:34,920 What? The thief was lethal? 492 00:35:35,320 --> 00:35:37,990 Do you know what the most pathetic thing in the world is? 493 00:35:38,560 --> 00:35:40,630 It's when a man falls head over heels for a woman... 494 00:35:40,700 --> 00:35:41,560 [But] 495 00:35:41,630 --> 00:35:44,430 you also ruined your life because you fell head over heels for a woman. 496 00:35:44,530 --> 00:35:45,670 What did you say, you punk? 497 00:35:47,670 --> 00:35:48,870 By the way, what should I do? 498 00:35:48,940 --> 00:35:51,570 What can you do? You said you know who she is, go after her. 499 00:35:51,670 --> 00:35:52,870 I can't. 500 00:35:53,170 --> 00:35:54,410 She has a gun. 501 00:35:54,480 --> 00:35:56,980 A fox's pride... Is a gun a problem? 502 00:35:57,050 --> 00:35:59,980 You know that after I lost my tail to a hunter a long time ago, 503 00:36:00,050 --> 00:36:01,550 I developed a trauma of guns. 504 00:36:02,120 --> 00:36:04,220 So please come back soon. 505 00:36:04,290 --> 00:36:05,950 Stop whining and go get it back. 506 00:36:07,060 --> 00:36:08,490 Give me a break. 507 00:36:55,370 --> 00:36:57,510 Why is his branch broken? 508 00:36:59,410 --> 00:37:00,510 That must have hurt. 509 00:37:24,330 --> 00:37:25,730 Eat well and grow well. 510 00:37:29,900 --> 00:37:31,770 [The wind is blowing from the northwest.] 511 00:37:34,010 --> 00:37:35,640 [Something is headed this way.] 512 00:37:37,910 --> 00:37:38,980 Hey, Jae-hwan. 513 00:37:39,610 --> 00:37:42,750 There were similar incidents? Who were the victims? 514 00:37:42,980 --> 00:37:44,950 All four of them were unidentified women. 515 00:37:45,050 --> 00:37:46,150 [When?] 516 00:37:46,620 --> 00:37:49,390 The first was in 1954. 517 00:37:49,520 --> 00:37:50,660 On August 13. 518 00:37:50,760 --> 00:37:52,930 In 1954. 519 00:37:52,990 --> 00:37:54,900 Immediately after the Korean War ended. 520 00:37:54,960 --> 00:37:58,130 Something bad rode a typhoon onto the island. 521 00:37:59,470 --> 00:38:00,570 Read them to me in order. 522 00:38:00,700 --> 00:38:02,540 August 25, 1961. 523 00:38:03,000 --> 00:38:03,870 September 6, 1979. 524 00:38:03,870 --> 00:38:04,970 [Chopped Up Body Found on Island] September 6, 1979. 525 00:38:04,970 --> 00:38:05,810 [Chopped Up Body Found on Island] 526 00:38:05,810 --> 00:38:07,240 September 7, 1987. [Chopped Up Body Found on Island] 527 00:38:07,240 --> 00:38:07,540 September 7, 1987. 528 00:38:07,880 --> 00:38:09,780 They were spread out, 529 00:38:09,910 --> 00:38:11,480 but this sounds like a serial killer. 530 00:38:11,650 --> 00:38:13,310 -Days of the week? [-In order,] 531 00:38:13,550 --> 00:38:16,890 [Friday, Friday, Thursday, and Monday.] 532 00:38:17,050 --> 00:38:18,290 So it isn't the day of the week. 533 00:38:18,750 --> 00:38:20,890 Between August and September. 534 00:38:24,190 --> 00:38:25,190 Hold on. 535 00:38:27,600 --> 00:38:28,960 [Lunar Calendar Date: July 15, 1961] 536 00:38:29,030 --> 00:38:30,370 Next, 1979. 537 00:38:30,830 --> 00:38:32,270 [Lunar Calendar Date: July 15, 1979] 538 00:38:32,330 --> 00:38:33,740 And 1987. 539 00:38:33,740 --> 00:38:34,100 [Lunar Calendar Date: July 15, 1987] And 1987. 540 00:38:34,100 --> 00:38:35,300 [Lunar Calendar Date: July 15, 1987] 541 00:38:35,900 --> 00:38:37,010 Lunar calendar. 542 00:38:38,710 --> 00:38:40,880 July 15 on the lunar calendar. 543 00:38:41,180 --> 00:38:43,280 If my calculations are correct, they're all the same date. 544 00:38:43,810 --> 00:38:44,880 [What?] 545 00:38:45,380 --> 00:38:47,220 And today is that day on the lunar calendar. 546 00:38:47,350 --> 00:38:50,120 [Please leave that eerie island right away.] 547 00:38:52,850 --> 00:38:55,420 What happened on this island? 548 00:39:00,730 --> 00:39:01,800 Excuse me. 549 00:39:02,900 --> 00:39:05,100 You were on the same boat as Pyung-hee's father, right? 550 00:39:06,730 --> 00:39:08,600 Two of the survivors died. 551 00:39:10,340 --> 00:39:11,940 Your life is in danger. 552 00:39:12,910 --> 00:39:14,010 Excuse me! 553 00:39:15,680 --> 00:39:17,310 Listen to me. 554 00:39:17,880 --> 00:39:19,080 Wait! 555 00:39:22,180 --> 00:39:23,480 Why are you running away? 556 00:39:25,690 --> 00:39:28,390 Get away from me, you ghost! 557 00:39:46,810 --> 00:39:47,810 Don't kill him! 558 00:40:07,300 --> 00:40:08,560 It's not that bad. 559 00:40:20,710 --> 00:40:22,410 -What is it? -A folk remedy. 560 00:40:28,580 --> 00:40:29,680 It's hot. 561 00:40:30,550 --> 00:40:31,590 You're exaggerating. 562 00:40:31,920 --> 00:40:33,350 Your hand is too hot. 563 00:40:34,060 --> 00:40:35,260 I can't stand it. 564 00:40:35,890 --> 00:40:36,990 What... 565 00:40:46,570 --> 00:40:47,600 What is this? 566 00:40:59,780 --> 00:41:00,980 It's been a while, Lee Yeon. 567 00:41:02,220 --> 00:41:03,250 Who are you? 568 00:41:04,320 --> 00:41:07,120 It's me. The one you've been waiting for. 569 00:41:08,320 --> 00:41:09,420 What? 570 00:41:11,790 --> 00:41:13,390 Let me ask you something. 571 00:41:15,300 --> 00:41:16,460 Why 572 00:41:18,830 --> 00:41:19,930 did you kill me? 573 00:41:31,580 --> 00:41:32,680 Who are you? 574 00:41:33,250 --> 00:41:36,550 See? You should've let me go. 575 00:41:36,720 --> 00:41:37,890 Who are you? 576 00:41:41,120 --> 00:41:43,290 Our ill-fated relationship should've ended. 577 00:41:44,030 --> 00:41:45,930 It would have ended already 578 00:41:47,130 --> 00:41:49,200 if you hadn't stopped that boat crossing the River Styx. 579 00:41:57,810 --> 00:41:58,870 No. 580 00:42:00,070 --> 00:42:02,880 She will be born with a mark that only I can recognize. 581 00:42:12,250 --> 00:42:13,450 You don't have it. 582 00:42:17,960 --> 00:42:19,530 Seriously, Yeon, 583 00:42:20,330 --> 00:42:22,000 you know nothing. 584 00:42:35,110 --> 00:42:36,210 It's hot. 585 00:42:40,720 --> 00:42:42,150 What did you do to me? 586 00:42:42,520 --> 00:42:44,050 That really burned. 587 00:42:46,290 --> 00:42:47,790 [The scar is gone.] 588 00:42:50,860 --> 00:42:51,890 Who are you? 589 00:42:52,460 --> 00:42:53,800 Who else? 590 00:42:54,360 --> 00:42:55,430 Answer me. 591 00:42:56,960 --> 00:42:58,630 -What's wrong with you? -Who are you? 592 00:43:03,040 --> 00:43:05,210 I'm Ji-ah. Ji-ah! 593 00:43:09,010 --> 00:43:10,140 Don't you remember? 594 00:43:11,910 --> 00:43:12,980 You just... 595 00:43:20,290 --> 00:43:22,420 Aren't we too old to play catch? 596 00:43:22,590 --> 00:43:24,460 We hate each other too much for catch. 597 00:43:24,690 --> 00:43:26,860 I meant to hit you. 598 00:43:33,600 --> 00:43:34,740 The picture. 599 00:43:51,990 --> 00:43:53,020 Get away from here. 600 00:43:53,420 --> 00:43:55,390 What's this? Are you two going out? 601 00:43:57,490 --> 00:43:58,660 Hurry! 602 00:44:15,940 --> 00:44:16,940 Get going! 603 00:44:38,430 --> 00:44:40,940 -Move. -I don't want to. Play with me. 604 00:44:41,270 --> 00:44:42,840 This is domestic violence, you know. 605 00:44:43,300 --> 00:44:45,140 They said you should raise your kid with a whip, 606 00:44:45,210 --> 00:44:47,680 but I didn't. That's why this fox grew up to be a mutt. 607 00:44:47,740 --> 00:44:51,150 You kicked that mutt out onto the street. Don't treat it like it's your pet. 608 00:44:52,110 --> 00:44:55,320 I should get my little brother a muzzle for Christmas. 609 00:45:12,270 --> 00:45:13,430 Where's my phone? 610 00:45:43,300 --> 00:45:44,300 May I help you? 611 00:45:49,000 --> 00:45:50,400 I haven't seen you before. 612 00:45:51,340 --> 00:45:52,970 I'm with a TV station in Seoul. 613 00:45:53,610 --> 00:45:54,980 Do you live here? 614 00:45:56,510 --> 00:45:57,680 Yes. 615 00:45:58,850 --> 00:46:01,350 Which way do I go to get to the town? 616 00:46:02,980 --> 00:46:05,090 Go that way. It's a shortcut. 617 00:46:05,390 --> 00:46:06,450 Thank you. 618 00:46:07,460 --> 00:46:08,690 Excuse me. 619 00:46:09,560 --> 00:46:11,660 How long have you lived here? 620 00:46:14,100 --> 00:46:17,600 I've been here a while. Longer than you can imagine. 621 00:46:17,900 --> 00:46:18,930 Much longer. 622 00:46:19,100 --> 00:46:21,740 Then by any chance, 623 00:46:21,800 --> 00:46:23,470 have you seen these people? 624 00:46:24,010 --> 00:46:25,910 This was taken here a long time ago. 625 00:46:30,780 --> 00:46:34,520 Wait. Wasn't this woman pregnant? 626 00:46:35,380 --> 00:46:38,250 That's right. Do you remember her? 627 00:46:42,060 --> 00:46:43,620 Did you talk to them too? 628 00:46:46,190 --> 00:46:47,500 Why did they come to this island? 629 00:46:48,500 --> 00:46:49,930 Drink it before it gets cold. 630 00:46:55,040 --> 00:46:56,100 Okay. 631 00:47:05,350 --> 00:47:08,750 They said something like the baby was upside down in her womb 632 00:47:09,350 --> 00:47:11,220 or it had the umbilical cord around its neck. 633 00:47:11,850 --> 00:47:14,520 Anyway, they prayed to the Dragon King 634 00:47:14,860 --> 00:47:17,460 for a safe delivery. 635 00:47:17,530 --> 00:47:18,730 "Dragon King"? 636 00:47:18,830 --> 00:47:22,300 The Dragon King is a miracle. When Typhoon Sarah came, 637 00:47:22,560 --> 00:47:24,430 this island was the only one unscathed. 638 00:47:25,400 --> 00:47:29,140 We used to have big rituals before. 639 00:47:29,540 --> 00:47:31,910 Is it a kind of rain ritual? 640 00:47:33,110 --> 00:47:35,140 How do you know about it? You're so young. 641 00:47:35,480 --> 00:47:36,810 When's the ritual? 642 00:47:38,180 --> 00:47:39,350 On Baekjoong Day. 643 00:47:40,680 --> 00:47:41,780 [Baekjoong Day?] 644 00:47:42,550 --> 00:47:43,620 [Chopped Up Body Found on Island] 645 00:47:44,950 --> 00:47:45,090 That's July 15 on the lunar calendar. 646 00:47:45,090 --> 00:47:46,720 [Lunar calendar] That's July 15 on the lunar calendar. 647 00:47:46,720 --> 00:47:47,220 That's July 15 on the lunar calendar. 648 00:47:48,460 --> 00:47:52,060 Did you hold the ritual? 649 00:47:54,260 --> 00:47:56,460 I realized only one house in this village 650 00:47:57,700 --> 00:47:58,370 had the five-color flag. 651 00:47:58,370 --> 00:47:59,330 [Each color means life, death, illness, wealth, and ancestor.] had the five-color flag. 652 00:47:59,330 --> 00:48:01,440 [Each color means life, death, illness, wealth, and ancestor.] 653 00:48:02,570 --> 00:48:04,640 It means the owner of the house is a shaman. 654 00:48:05,640 --> 00:48:07,910 This is my job that I earn my bread with. 655 00:48:08,640 --> 00:48:09,810 One more thing. 656 00:48:10,710 --> 00:48:13,650 The pregnant lady in this photo is a doctor. 657 00:48:14,150 --> 00:48:15,720 If there was something wrong with the baby, 658 00:48:15,780 --> 00:48:17,520 she would have gone to a hospital, not a cave. 659 00:48:19,250 --> 00:48:22,390 Sit down. I will tell you about it. 660 00:48:24,190 --> 00:48:25,860 You can tell it to the police officers. 661 00:48:28,160 --> 00:48:29,500 You can't 662 00:48:30,200 --> 00:48:31,400 get out of here anyway. 663 00:48:31,970 --> 00:48:34,400 I didn't drink the tea. 664 00:48:41,340 --> 00:48:43,340 I don't accept drinks from strangers. 665 00:48:51,050 --> 00:48:52,220 What's wrong with me? 666 00:49:03,860 --> 00:49:05,130 It wasn't the tea 667 00:49:07,940 --> 00:49:09,040 but the incense. 668 00:49:31,460 --> 00:49:32,530 What's with the chuckle? 669 00:49:35,200 --> 00:49:37,630 I think I earned enough time. 670 00:49:39,300 --> 00:49:40,530 Don't you get 671 00:49:41,270 --> 00:49:43,340 why that woman came to this island of all places? 672 00:49:43,940 --> 00:49:46,210 -What? -That woman will be a sacrifice. 673 00:49:47,440 --> 00:49:49,180 There's not much time left. 674 00:49:50,140 --> 00:49:52,750 For your information, she won't be able to answer the phone. 675 00:49:59,220 --> 00:50:00,290 [What's happening?] 676 00:50:01,060 --> 00:50:03,760 [The smell is completely gone.] 677 00:50:33,990 --> 00:50:35,390 [The sun is setting soon.] 678 00:50:36,420 --> 00:50:39,190 [Please hang in there just a little longer.] 679 00:50:53,110 --> 00:50:55,110 Just like you, 680 00:50:57,440 --> 00:50:59,810 your mother walked into this island of her own will. 681 00:51:02,420 --> 00:51:03,750 She said 682 00:51:05,450 --> 00:51:07,790 she had the same dream every night since she got pregnant. 683 00:51:13,290 --> 00:51:15,100 Inside your mother's womb, 684 00:51:17,300 --> 00:51:19,100 you lured her into this island. 685 00:51:37,280 --> 00:51:40,650 I'm originally a mountain spirit and the master of the mountains and streams. 686 00:51:40,790 --> 00:51:43,720 Clear up the darkness and take me to the lady! 687 00:51:58,970 --> 00:52:01,810 It's probably been too long. It doesn't work at all. 688 00:53:10,910 --> 00:53:12,080 Let's go. 689 00:53:43,380 --> 00:53:44,910 That won't do anything. 690 00:53:49,050 --> 00:53:50,220 You did it, right? 691 00:53:50,380 --> 00:53:53,020 The women's corpses from this island. 692 00:53:56,190 --> 00:53:58,990 They were all noble sacrifices. 693 00:54:00,190 --> 00:54:01,560 Noble, my foot. 694 00:54:01,760 --> 00:54:04,930 Hey, it's called murder. 695 00:54:08,840 --> 00:54:09,970 Be a sacrifice. 696 00:54:10,870 --> 00:54:12,640 You are a special kid. 697 00:54:21,980 --> 00:54:24,650 I have been waiting for you for such a long time. 698 00:54:37,060 --> 00:54:40,470 Die! You must die! 699 00:55:06,290 --> 00:55:09,460 Die! You must die! 700 00:55:10,600 --> 00:55:11,730 Stop. 701 00:55:16,240 --> 00:55:17,300 Lee Yeon. 702 00:55:17,470 --> 00:55:18,940 Leave the woman alone. 703 00:55:19,240 --> 00:55:20,640 Or I will rip off your limbs. 704 00:55:20,710 --> 00:55:23,280 This has nothing to do with you, former master of mountains. 705 00:55:23,680 --> 00:55:25,350 Why don't you continue going your way? 706 00:55:26,810 --> 00:55:28,250 You're nothing but a walking corpse. 707 00:55:29,580 --> 00:55:30,620 Who was it? 708 00:55:30,850 --> 00:55:32,990 Who gave you a lifespan that is longer than you deserve? 709 00:55:35,120 --> 00:55:36,860 I asked what you serve. 710 00:55:37,890 --> 00:55:40,560 You can't stop me anyway. 711 00:55:41,160 --> 00:55:43,500 This place is surrounded by evening primroses. 712 00:56:05,620 --> 00:56:06,820 Die! 713 00:56:15,560 --> 00:56:16,600 Die! 714 00:57:22,830 --> 00:57:23,960 Go back to the earth. 715 00:57:44,480 --> 00:57:45,650 That punk. 716 00:57:46,750 --> 00:57:47,820 What is it, honey? 717 00:57:49,160 --> 00:57:52,190 Lee Yeon killed a human. 718 00:58:36,470 --> 00:58:37,540 Can you walk? 719 00:58:38,970 --> 00:58:41,840 Yes. Just lend me an arm. 720 00:59:00,230 --> 00:59:01,830 What was that woman? 721 00:59:02,860 --> 00:59:03,960 A human. 722 00:59:04,100 --> 00:59:06,570 She was a normal human who did everything she could to live longer. 723 00:59:07,430 --> 00:59:10,570 Gosh. I really wanted to punch her in the face. 724 00:59:10,840 --> 00:59:13,610 You're such a big talker. You almost died, you know? 725 00:59:14,240 --> 00:59:15,680 But I didn't die. 726 00:59:48,310 --> 00:59:51,650 Lee Yeon, I understand that it was an extreme situation, 727 00:59:51,980 --> 00:59:53,450 but how will you deal with the aftermath? 728 00:59:53,510 --> 00:59:56,520 Be quiet. Let's hang up if you're going to keep nagging. 729 00:59:56,920 --> 00:59:59,790 That's why I told you not to get involved with a human woman. 730 01:00:04,090 --> 01:00:07,030 This woman knows A-eum's previous life. 731 01:00:07,090 --> 01:00:08,800 [What? Producer Nam does?] 732 01:00:09,100 --> 01:00:11,730 I don't know what her identity is, but I'm going to keep an eye on her. 733 01:00:12,600 --> 01:00:15,370 Everyone in our world knows of your love story. 734 01:00:15,540 --> 01:00:17,270 I'm sure your brother put her up to it. 735 01:00:17,340 --> 01:00:19,470 [We're going to start the closeout for fruit now.] 736 01:00:19,540 --> 01:00:20,940 [We have special prices just for today.] 737 01:00:21,010 --> 01:00:22,580 [These prices are just for today.] 738 01:00:22,640 --> 01:00:24,540 [-Don't miss out.] -Where are you? At a supermarket? 739 01:00:25,450 --> 01:00:27,580 [Limited stock, Special sale, Nectarines, 2,152 won] 740 01:00:29,120 --> 01:00:31,220 I was feeling a bit depressed over what happened earlier, 741 01:00:31,490 --> 01:00:33,550 [and this place is my personal paradise.] 742 01:00:33,720 --> 01:00:35,190 Did you take my credit card again? 743 01:00:35,260 --> 01:00:39,090 Hello? Lee Yeon? I can't hear you. Hello? Lee Yeon? 744 01:00:42,630 --> 01:00:43,760 Is this organic? 745 01:00:49,540 --> 01:00:50,600 Are you drinking? 746 01:00:50,740 --> 01:00:53,970 I'm a human, so I can't sleep on a night like this sober. 747 01:00:54,840 --> 01:00:55,940 You should have a drink too. 748 01:01:00,250 --> 01:01:03,120 I didn't say anything because I didn't want to sound like an old man, 749 01:01:03,720 --> 01:01:06,450 but you keep talking down to me. Don't you know how old I am? 750 01:01:06,720 --> 01:01:09,860 You know that if you're older than 60, people call you grandpa, right? 751 01:01:13,490 --> 01:01:14,530 You can speak comfortably. 752 01:01:21,840 --> 01:01:23,500 Why do you keep saving me? 753 01:01:25,510 --> 01:01:28,540 You didn't bat an eye when 3.5 million people died, 754 01:01:29,280 --> 01:01:30,440 so why me? 755 01:01:38,690 --> 01:01:40,090 Do I have 756 01:01:41,050 --> 01:01:42,960 the thing you are looking for? 757 01:01:58,270 --> 01:01:59,870 There are a ton of things that are suspicious, 758 01:01:59,940 --> 01:02:01,340 but I'll set them aside for now. 759 01:02:02,410 --> 01:02:03,680 Let me just say one thing. 760 01:02:05,650 --> 01:02:06,910 Thank you, Lee Yeon. 761 01:02:08,720 --> 01:02:12,050 At the age of nine and at the age of 30, 762 01:02:13,350 --> 01:02:14,890 I was able to live because of you. 763 01:02:17,120 --> 01:02:18,290 Honestly, 764 01:02:19,290 --> 01:02:23,000 I'm not good at using my body, and I can't control the wind and rain, 765 01:02:24,460 --> 01:02:27,730 but one day I promise to protect you. 766 01:02:31,070 --> 01:02:33,410 I'll protect you. 767 01:02:54,190 --> 01:02:56,360 Are you able to make 768 01:02:56,430 --> 01:02:59,100 this bottle of soju into a crate of soju? 769 01:03:01,940 --> 01:03:04,040 -Like the miracle of 5 loaves and 2 fish? -Yes. 770 01:03:04,540 --> 01:03:06,740 Do you think I'm the one? Just drink what you have. 771 01:03:10,610 --> 01:03:11,650 Cheers. 772 01:04:38,670 --> 01:04:40,100 Are you taking the first boat out? 773 01:04:42,340 --> 01:04:43,440 You're limping. 774 01:04:46,040 --> 01:04:48,680 Did you give up a leg to get revenge for your father? 775 01:04:49,880 --> 01:04:51,110 How did you know? 776 01:04:51,180 --> 01:04:53,210 You're lucky to still be alive, 777 01:04:53,910 --> 01:04:56,050 but don't ever try to curse another person again. 778 01:04:58,020 --> 01:04:59,950 It comes back to you. 779 01:05:05,730 --> 01:05:06,790 There's no one here. 780 01:05:07,660 --> 01:05:09,400 -What? -There's nobody on the island. 781 01:05:09,560 --> 01:05:10,660 What are you talking about? 782 01:05:11,000 --> 01:05:14,370 It's as if the entire village vanished into thin air. 783 01:05:15,140 --> 01:05:16,570 There isn't a shadow of a person here. 56409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.