Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Sub by iQYI
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
indomee
3
00:00:27,420 --> 00:00:28,650
It's hot.
4
00:00:29,450 --> 00:00:30,520
You're exaggerating.
5
00:00:30,850 --> 00:00:32,390
Your hand is too hot.
6
00:00:32,960 --> 00:00:34,160
I can't stand it.
7
00:00:43,300 --> 00:00:44,670
It's been a while, Lee Yeon.
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,880
[Eohwa Supermarket]
9
00:00:52,880 --> 00:00:53,940
[I'm thirsty.]
[Eohwa Supermarket]
10
00:00:53,940 --> 00:00:55,910
[Eohwa Supermarket]
11
00:00:56,950 --> 00:01:00,150
[12 hours earlier]
12
00:01:12,360 --> 00:01:13,400
Water.
13
00:01:18,600 --> 00:01:20,570
Water.
14
00:01:20,970 --> 00:01:22,070
I'm thirsty.
15
00:01:29,050 --> 00:01:29,980
Water.
16
00:01:31,580 --> 00:01:33,050
Water.
17
00:02:08,950 --> 00:02:11,920
[Dead]
18
00:02:20,060 --> 00:02:24,970
[Episode 3, The Dragon King's Secret]
19
00:02:35,250 --> 00:02:39,220
Nobody would doubt he's a fisherman.
He ended up drowning to death.
20
00:02:39,920 --> 00:02:41,120
He drowned
21
00:02:41,890 --> 00:02:42,990
in that toilet?
22
00:02:43,290 --> 00:02:45,060
I pulled him out with my own hands.
23
00:02:45,260 --> 00:02:47,790
Look. His stomach is as big as a mountain.
24
00:02:49,490 --> 00:02:51,860
He drank water all day long.
25
00:02:53,300 --> 00:02:56,400
Can you call the police right now
and close off this bathroom?
26
00:02:57,520 --> 00:02:59,540
Life is quite futile.
27
00:03:00,600 --> 00:03:02,840
He struggled hard to return alive.
28
00:03:03,910 --> 00:03:05,080
What are you saying?
29
00:03:05,140 --> 00:03:08,650
A while back, there was a fishing boat
called Eunha that flipped over.
30
00:03:08,810 --> 00:03:10,310
He was on that boat too.
31
00:03:11,080 --> 00:03:14,320
Then he was on the boat
with Pyung-hee's father?
32
00:03:14,380 --> 00:03:16,920
Yes. There were four of them on the boat
including Mr. Seo.
33
00:03:18,720 --> 00:03:19,860
Is this the police?
34
00:03:23,960 --> 00:03:25,600
It must've been a very special night.
35
00:03:29,170 --> 00:03:31,230
-What is it?
-It smells fishy.
36
00:03:32,670 --> 00:03:33,640
What are you talking about?
37
00:03:33,700 --> 00:03:35,670
He smells like rotten fish.
38
00:03:36,110 --> 00:03:38,310
The body hasn't even started decomposing.
39
00:03:51,520 --> 00:03:52,620
Hair?
40
00:03:54,090 --> 00:03:55,360
This man has gray hair.
41
00:03:57,260 --> 00:03:59,230
It smells like the ocean,
42
00:04:02,030 --> 00:04:04,130
and it smells faintly
of that place's blankets.
43
00:04:04,940 --> 00:04:08,340
That place? Do you mean Pyung-hee?
44
00:04:51,820 --> 00:04:53,150
["Eunha's Missing Crewmen,
Miraculously Return After 28 Days"]
45
00:04:53,150 --> 00:04:54,820
-Take a look at this.
-What?
["Eunha's Missing Crewmen,
Miraculously Return After 28 Days"]
46
00:04:54,820 --> 00:04:55,050
["Eunha's Missing Crewmen,
Miraculously Return After 28 Days"]
47
00:04:55,750 --> 00:04:57,650
That man is this man.
48
00:04:57,650 --> 00:04:57,690
[The first survivor of Eunha, Dead]
That man is this man.
49
00:04:57,690 --> 00:04:57,990
[The first survivor of Eunha, Dead]
50
00:04:57,990 --> 00:05:00,190
There was a total of four people
on the sunken boat, Eunha.
[The first survivor of Eunha, Dead]
51
00:05:00,190 --> 00:05:00,690
There was a total of four people
on the sunken boat, Eunha.
52
00:05:01,590 --> 00:05:03,390
Three of them returned alive,
53
00:05:03,460 --> 00:05:05,930
-and one person...
-Returned as a skull.
54
00:05:07,130 --> 00:05:07,560
[Seo Ki-chang, Died on Eunha]
55
00:05:07,560 --> 00:05:09,430
[Let me see my dad's face.]
[Seo Ki-chang, Died on Eunha]
56
00:05:09,430 --> 00:05:10,630
[Let me see my dad's face.]
57
00:05:11,430 --> 00:05:12,700
Dad!
58
00:05:14,940 --> 00:05:17,240
From the looks of things,
it won't end with just him.
59
00:05:17,570 --> 00:05:19,240
Are you saying more people could die?
60
00:05:20,380 --> 00:05:21,580
Then we shouldn't just stay here.
61
00:05:22,550 --> 00:05:23,580
Why?
62
00:05:23,650 --> 00:05:24,920
We need to stop it.
63
00:05:25,150 --> 00:05:26,750
-I don't want to.
-What?
64
00:05:26,820 --> 00:05:28,490
It's a bother,
and it has nothing to do with me.
65
00:05:28,550 --> 00:05:30,290
Plus, I don't like how they look.
66
00:05:30,350 --> 00:05:31,420
Gosh, stop.
67
00:05:31,820 --> 00:05:33,290
I care about how people look.
68
00:05:43,570 --> 00:05:46,470
[The second survivor of Eunha]
69
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
Who are you?
70
00:05:56,080 --> 00:05:57,250
[Jin-sik.]
71
00:05:57,950 --> 00:05:59,150
[It's me.]
72
00:06:01,520 --> 00:06:02,790
Mr. Seo?
73
00:06:04,350 --> 00:06:05,460
Are you Mr. Seo?
74
00:06:05,920 --> 00:06:07,190
[Jin-sik.]
75
00:06:08,630 --> 00:06:09,760
[Jin-sik.]
76
00:06:45,130 --> 00:06:47,900
I'm so hungry. I'm hungry.
77
00:06:49,000 --> 00:06:50,330
I'm so hungry.
78
00:06:55,010 --> 00:06:57,170
I'm so hungry. I'm hungry.
79
00:07:21,460 --> 00:07:22,530
Who's there?
80
00:07:31,910 --> 00:07:34,310
-Who are you?
-Don't act like we haven't met.
81
00:07:34,640 --> 00:07:35,980
Look at this pigsty.
82
00:07:36,750 --> 00:07:38,520
I heard you were with the skull that day.
83
00:07:39,180 --> 00:07:40,980
Get out of my home. Scram!
84
00:07:41,420 --> 00:07:43,490
I leave when I feel like it.
85
00:07:43,620 --> 00:07:44,990
You punk.
86
00:07:45,790 --> 00:07:47,990
Who do you think you are?
87
00:07:51,490 --> 00:07:53,560
Answer nicely to my questions.
88
00:07:53,800 --> 00:07:56,200
Otherwise, I'll break your fingers
one by one.
89
00:07:57,970 --> 00:07:59,600
What did you do on the fishing boat?
90
00:07:59,940 --> 00:08:02,640
A strong storm struck the boat.
91
00:08:02,940 --> 00:08:04,710
The weather report got it wrong.
92
00:08:04,770 --> 00:08:06,210
Why did only the three of you return?
93
00:08:06,310 --> 00:08:08,450
Mr. Seo was swept away into the ocean.
94
00:08:08,810 --> 00:08:10,910
We floated around and...
95
00:08:10,980 --> 00:08:13,740
-And?
-I don't remember anything afterward.
96
00:08:13,980 --> 00:08:15,350
It's true!
97
00:08:16,520 --> 00:08:19,590
-When I woke up, we were on land!
-Okay, your pinky.
98
00:08:20,590 --> 00:08:21,690
Wait.
99
00:08:25,700 --> 00:08:26,830
You were scared, weren't you?
100
00:08:27,760 --> 00:08:31,570
You were floating on a skimpy raft
with no food or water for 28 days.
101
00:08:31,840 --> 00:08:33,670
Perfect circumstances
for a person to go crazy.
102
00:08:35,040 --> 00:08:38,880
The ruthless sun struck your skin,
burning it.
103
00:08:39,480 --> 00:08:42,580
The waves were choppy, so you felt like
throwing up although you hadn't eaten.
104
00:08:42,980 --> 00:08:45,520
You waited to be rescued,
but how long do you have to wait?
105
00:08:45,580 --> 00:08:47,080
You got angrier and angrier.
106
00:08:47,220 --> 00:08:48,520
"Why me? Why?"
107
00:08:48,590 --> 00:08:49,690
Shut it!
108
00:08:50,390 --> 00:08:51,920
The fifth day was the toughest
109
00:08:52,090 --> 00:08:53,960
since it didn't rain at all.
110
00:08:54,660 --> 00:08:57,260
I'm sure dehydration came first.
111
00:09:00,660 --> 00:09:03,530
Help us.
112
00:09:17,310 --> 00:09:18,450
Are you mad?
113
00:09:18,550 --> 00:09:20,250
Are you trying to die?
114
00:09:20,950 --> 00:09:23,690
We're all going to die anyway.
115
00:09:23,750 --> 00:09:25,660
I don't want to die.
116
00:09:26,320 --> 00:09:29,030
I don't want to die.
117
00:09:31,830 --> 00:09:33,100
I'm so thirsty.
118
00:09:35,470 --> 00:09:38,600
I'm sure my Pyung-hee will worry.
119
00:09:40,800 --> 00:09:42,170
Pyung-hee.
120
00:09:45,610 --> 00:09:46,980
I'm thirsty.
121
00:09:47,580 --> 00:09:49,350
I'm hungry.
122
00:09:55,220 --> 00:09:56,390
I'm hungry.
123
00:09:57,150 --> 00:09:58,250
I'm hungry.
124
00:10:00,560 --> 00:10:01,090
["Eunha's Missing Crewmen,
Miraculously Return After 28 Days"]
125
00:10:01,090 --> 00:10:02,260
But isn't it odd?
["Eunha's Missing Crewmen,
Miraculously Return After 28 Days"]
126
00:10:02,260 --> 00:10:02,530
["Eunha's Missing Crewmen,
Miraculously Return After 28 Days"]
127
00:10:02,530 --> 00:10:02,830
You didn't lose much weight
for someone who starved for 28 days.
["Eunha's Missing Crewmen,
Miraculously Return After 28 Days"]
128
00:10:02,830 --> 00:10:06,360
You didn't lose much weight
for someone who starved for 28 days.
129
00:10:06,960 --> 00:10:10,430
It's not like you got delivery
in the middle of the ocean with no WiFi.
130
00:10:14,000 --> 00:10:15,570
-What did you eat?
-No.
131
00:10:16,140 --> 00:10:18,340
It... It wasn't me.
132
00:10:18,580 --> 00:10:20,980
It... It wasn't me.
133
00:10:26,120 --> 00:10:27,280
You know,
134
00:10:28,520 --> 00:10:31,490
I will not die here.
135
00:10:31,550 --> 00:10:33,960
What's wrong with you?
136
00:10:34,620 --> 00:10:36,030
Don't do this.
137
00:10:36,090 --> 00:10:38,760
I won't die!
138
00:10:45,130 --> 00:10:46,870
It wasn't me.
139
00:10:52,280 --> 00:10:53,410
I was hungry.
140
00:10:54,640 --> 00:10:56,110
I was crazy with hunger.
141
00:10:57,150 --> 00:10:58,250
Meat.
142
00:11:01,520 --> 00:11:03,790
Look, meat. Meat.
143
00:11:04,790 --> 00:11:05,920
Look, meat.
144
00:11:13,860 --> 00:11:15,200
Meat. Give me meat.
145
00:11:16,970 --> 00:11:19,170
Meat. My meat.
146
00:11:19,600 --> 00:11:20,870
My meat.
147
00:11:30,680 --> 00:11:32,750
Hey. Wake up.
148
00:11:35,350 --> 00:11:36,490
Sir!
149
00:11:41,390 --> 00:11:42,460
Hair.
150
00:11:52,100 --> 00:11:53,200
He's dead.
151
00:11:59,980 --> 00:12:02,180
[Eunha Victim Seo Ki-chang's daughter
Seo Pyung-hee]
152
00:12:02,180 --> 00:12:03,280
Dad.
[Eunha Victim Seo Ki-chang's daughter
Seo Pyung-hee]
153
00:12:03,280 --> 00:12:04,410
[Eunha Victim Seo Ki-chang's daughter
Seo Pyung-hee]
154
00:12:14,660 --> 00:12:15,790
Dad.
155
00:12:18,460 --> 00:12:21,630
Stop crying. You got your wish.
156
00:12:26,240 --> 00:12:27,370
There's one left.
157
00:12:28,500 --> 00:12:32,510
So, what will you give me in return?
158
00:12:43,750 --> 00:12:44,020
[Warning]
159
00:12:44,020 --> 00:12:44,750
Who keeps messing with the list?
[Warning]
160
00:12:44,750 --> 00:12:46,520
Who keeps messing with the list?
161
00:12:46,590 --> 00:12:48,830
Honey!
162
00:12:51,190 --> 00:12:52,260
What's wrong?
163
00:12:52,830 --> 00:12:53,900
It happened again.
164
00:12:55,100 --> 00:12:58,230
[Warning]
165
00:12:58,300 --> 00:13:00,570
Oh no. An error.
166
00:13:01,240 --> 00:13:03,640
People not on the list died again!
167
00:13:03,970 --> 00:13:06,740
Don't get too hysterical.
168
00:13:07,240 --> 00:13:08,440
Hysterical?
169
00:13:08,950 --> 00:13:11,310
I mean, stressed.
170
00:13:12,880 --> 00:13:14,680
I said it wrong.
171
00:13:17,590 --> 00:13:21,120
This is clearly stress caused by work.
172
00:13:22,160 --> 00:13:24,060
What were you doing while I was working?
173
00:13:25,760 --> 00:13:28,360
-Were you watching dramas?
-No, I wasn't.
174
00:13:28,600 --> 00:13:28,730
I was watering the sin-weighing tree.
175
00:13:28,730 --> 00:13:30,470
[A tree that weighs the weight of the sin
by hanging the dead's clothes on it.]
I was watering the sin-weighing tree.
176
00:13:30,470 --> 00:13:30,530
[A tree that weighs the weight of the sin
by hanging the dead's clothes on it.]
177
00:13:30,530 --> 00:13:32,170
You watered one tree for three hours?
[A tree that weighs the weight of the sin
by hanging the dead's clothes on it.]
178
00:13:32,170 --> 00:13:32,540
You watered one tree for three hours?
179
00:13:33,940 --> 00:13:37,270
Sweetie. Who cares what I was doing?
The list is a mess.
180
00:13:37,370 --> 00:13:40,780
I'll go right now and get the new stats
for deaths per region.
181
00:13:41,240 --> 00:13:42,710
Wait just a few.
182
00:13:43,380 --> 00:13:44,980
Oops.
183
00:13:50,490 --> 00:13:52,960
Just what kind of a disaster is coming?
184
00:14:22,290 --> 00:14:25,290
[I've seen many traditional artwork
while investigating stories,]
185
00:14:25,860 --> 00:14:30,090
[but never have I seen a painting
that gave me chills like this before.]
186
00:14:31,090 --> 00:14:32,260
[Why is that?]
187
00:14:36,800 --> 00:14:40,500
[Something is missing from this painting.]
188
00:14:43,810 --> 00:14:46,080
[Dragon King shamanic painting]
189
00:14:50,610 --> 00:14:51,950
You scared me.
190
00:14:52,750 --> 00:14:54,380
Okay. Sorry.
191
00:14:54,620 --> 00:14:56,420
How can you eat right now?
192
00:14:56,620 --> 00:14:58,520
Why not? This is my favorite.
193
00:14:59,190 --> 00:15:00,960
Two people died.
194
00:15:01,260 --> 00:15:02,290
So what?
195
00:15:02,360 --> 00:15:04,960
Can't you give me a slightly more
reasonable reaction than "So what?"
196
00:15:06,400 --> 00:15:08,900
Do you know how many people
of the Joseon Dynasty died
197
00:15:08,970 --> 00:15:11,100
over 50 years
starting with the Manchu invasion?
198
00:15:12,140 --> 00:15:13,270
Over 3.5 million.
199
00:15:14,170 --> 00:15:17,240
I saw more funerals
than all the funeral homes combined.
200
00:15:17,310 --> 00:15:19,040
Even if 3.5 million people died,
201
00:15:19,110 --> 00:15:21,680
there must've been at least one
that made you sad.
202
00:15:47,740 --> 00:15:48,910
Look at this.
203
00:15:51,170 --> 00:15:53,780
That house earlier had the same painting.
204
00:15:54,640 --> 00:15:56,510
"Portrait of the Dragon King". Right?
205
00:15:56,880 --> 00:15:58,580
It is, but it looks nothing like him.
206
00:15:59,780 --> 00:16:02,120
-You've seen him?
-Back when I was a mountain spirit.
207
00:16:02,190 --> 00:16:04,520
We took something like
a leadership training lecture together.
208
00:16:05,020 --> 00:16:06,990
He was beautified.
He isn't this good looking.
209
00:16:11,290 --> 00:16:14,460
This looks different from the Dragon King
shamanic painting that I'm familiar with.
210
00:16:14,860 --> 00:16:17,570
Look. This is the normal
Dragon King painting.
211
00:16:19,900 --> 00:16:21,240
Can you see the difference?
212
00:16:21,470 --> 00:16:23,370
Are we playing find the difference
or something?
213
00:16:32,480 --> 00:16:33,550
It has no feet.
214
00:16:34,620 --> 00:16:35,690
Feet?
215
00:16:37,390 --> 00:16:38,540
You're right.
216
00:16:40,460 --> 00:16:43,160
A footless dragon. What could that mean?
217
00:16:43,590 --> 00:16:45,360
This isn't a dragon, but a snake.
218
00:16:47,520 --> 00:16:48,630
Imoogi.
219
00:17:27,400 --> 00:17:28,940
You must be Lee Rang.
220
00:17:30,710 --> 00:17:32,280
I have been waiting for you.
221
00:17:32,610 --> 00:17:35,650
So it's really sleeping in this?
222
00:17:35,710 --> 00:17:38,680
Yes. The corrupt spirit.
223
00:17:38,750 --> 00:17:40,350
The king of the unclean.
224
00:17:41,050 --> 00:17:42,620
That's Lee Ryong.
225
00:17:43,650 --> 00:17:44,720
My gosh.
226
00:17:44,820 --> 00:17:46,790
That just really made me cringe.
227
00:17:46,990 --> 00:17:49,560
Adding all kinds of titles
before one's name
228
00:17:49,930 --> 00:17:51,160
doesn't make the person great.
229
00:17:55,060 --> 00:17:57,370
I heard he died
during a fight against Lee Yeon.
230
00:17:57,430 --> 00:17:58,830
Together with the human woman.
231
00:18:00,600 --> 00:18:02,840
Before he went into the girl's body,
232
00:18:03,210 --> 00:18:06,880
he entrusted our shaman family
with a portion of his body.
233
00:18:07,610 --> 00:18:09,310
So he's not one of those all-in types.
234
00:18:09,980 --> 00:18:11,080
He's the opposite of me.
235
00:18:12,550 --> 00:18:14,920
By the way, did you get everything ready?
236
00:18:14,980 --> 00:18:17,320
A woman born in the Year of the Sheep,
a living sacrifice,
237
00:18:17,390 --> 00:18:19,720
-and...
-I'll deal with Lee Yeon.
238
00:18:20,390 --> 00:18:22,990
I want you to go to a grave
and pick an evening primrose
239
00:18:23,060 --> 00:18:24,530
that fed on a corpse's flesh and blood.
240
00:18:28,030 --> 00:18:29,430
Let me ask you one question.
241
00:18:34,300 --> 00:18:37,740
Aren't you
Lee Yeon's blood-related brother?
242
00:18:39,410 --> 00:18:40,410
We are brothers.
243
00:18:41,340 --> 00:18:43,750
To be precise, we are half-brothers.
244
00:18:45,310 --> 00:18:46,950
When Lee Ryong wakes up,
245
00:18:47,650 --> 00:18:49,590
Lee Yeon won't be able to live.
246
00:18:51,690 --> 00:18:53,360
-So?
-Why do you help
247
00:18:53,420 --> 00:18:55,260
the enemy of your brother?
248
00:19:01,700 --> 00:19:02,930
Just follow me.
249
00:19:05,030 --> 00:19:07,270
-What's wrong?
-You should pack and leave
250
00:19:07,340 --> 00:19:09,210
this stupid island as soon as possible.
251
00:19:09,510 --> 00:19:10,510
What?
252
00:19:10,570 --> 00:19:11,670
I have a bad feeling.
253
00:19:12,270 --> 00:19:13,310
What do you mean?
254
00:19:13,380 --> 00:19:16,010
If you stay here,
you will most likely die.
255
00:19:19,380 --> 00:19:22,550
You said you didn't come here
to save people. Why am I an exception?
256
00:19:24,820 --> 00:19:27,220
It's none of your business.
257
00:19:27,460 --> 00:19:29,730
I'm not going home
because of some reason I don't know.
258
00:19:30,490 --> 00:19:33,130
So you find the person you came to meet.
259
00:19:33,330 --> 00:19:36,530
I must find out why my parents
came to this island.
260
00:19:43,570 --> 00:19:45,470
Why I help the enemy of my brother...
261
00:19:45,980 --> 00:19:48,280
You don't trust your partner 100 percent.
It's a nice attitude.
262
00:19:49,080 --> 00:19:50,480
That's not what I mean.
263
00:19:52,520 --> 00:19:54,480
Have you seen Lee Yeon
when he was a mountain spirit?
264
00:19:55,650 --> 00:19:57,250
I have only heard rumors about it.
265
00:19:57,520 --> 00:19:58,590
What are the rumors?
266
00:19:59,360 --> 00:20:03,360
The most ruthless one among the four
mountain spirits that rule the country.
267
00:20:04,160 --> 00:20:07,360
No one could covet his forest,
268
00:20:07,930 --> 00:20:10,930
so Baekdudaegan was always fertile.
269
00:20:13,170 --> 00:20:15,300
He was called a mountain spirit,
270
00:20:15,810 --> 00:20:18,210
but he's a completely selfish guy.
271
00:20:19,710 --> 00:20:20,910
However,
272
00:20:22,450 --> 00:20:24,250
when we had to share an apple,
273
00:20:24,310 --> 00:20:26,380
he always gave me the bigger piece.
274
00:20:28,150 --> 00:20:31,250
I still remember the sweet flavor
of the green apple.
275
00:20:32,120 --> 00:20:33,660
Then why...
276
00:20:33,860 --> 00:20:36,690
With the kind hand of his
that split the apple,
277
00:20:37,430 --> 00:20:39,130
he cut my stomach.
278
00:20:40,960 --> 00:20:45,000
And it left a much bigger wound
in my heart.
279
00:20:45,300 --> 00:20:47,670
-So that's why you...
-I'm a fox after all.
280
00:20:48,870 --> 00:20:50,740
I need to repay his kindness properly.
281
00:20:53,910 --> 00:20:55,540
I will go to the Underworld
282
00:20:57,080 --> 00:20:58,410
together with Lee Yeon.
283
00:21:16,630 --> 00:21:20,200
Ms. Nam, I came to a library
like you asked.
284
00:21:20,640 --> 00:21:23,910
So what's the thing I need to find?
Dead bodies?
285
00:21:25,540 --> 00:21:28,940
You're talking
about dismembered bodies, right?
286
00:21:29,010 --> 00:21:31,710
Set Eohwa Island as the keyword
and find all incidents related to it.
287
00:21:32,110 --> 00:21:33,750
If you find anything, call me right away.
288
00:21:33,850 --> 00:21:35,050
[What are you looking for?]
289
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
What the old ladies here said bothers me.
290
00:21:37,650 --> 00:21:39,960
Don't tell others
that you heard this from us.
291
00:21:40,020 --> 00:21:41,720
It's not the first time that happened.
292
00:21:41,790 --> 00:21:43,790
I'm talking about a human head.
293
00:21:48,530 --> 00:21:49,630
Granny.
294
00:21:51,000 --> 00:21:53,640
By any chance, have you heard
anything about that punk?
295
00:21:53,870 --> 00:21:55,000
Who's that punk?
296
00:21:56,470 --> 00:21:57,570
I'm talking about Imoogi.
297
00:21:59,210 --> 00:22:00,480
Didn't you
298
00:22:01,140 --> 00:22:03,480
take his life away yourself?
299
00:22:05,010 --> 00:22:06,750
-I did.
-So why do you ask?
300
00:22:06,980 --> 00:22:09,350
Just to be sure.
301
00:22:11,620 --> 00:22:14,390
I don't want the reborn A-eum
to live in a world
302
00:22:14,520 --> 00:22:16,130
where such a thing exists.
303
00:22:17,860 --> 00:22:19,430
What a loyal man.
304
00:22:19,900 --> 00:22:22,360
-I would definitely know if that thing...
-Okay, bye.
305
00:22:23,830 --> 00:22:25,870
What a rude punk.
306
00:22:42,990 --> 00:22:45,590
-Hi, Pyung-hee.
-Hey.
307
00:22:46,890 --> 00:22:48,120
What are you reading?
308
00:22:57,330 --> 00:22:58,470
What's wrong?
309
00:22:59,470 --> 00:23:00,700
You're not Pyung-hee, are you?
310
00:23:09,550 --> 00:23:10,610
How did you...
311
00:23:11,650 --> 00:23:13,620
This is the best place to read.
312
00:23:15,720 --> 00:23:18,720
By the way, you're alone.
313
00:23:20,090 --> 00:23:22,260
He's nearby.
314
00:23:22,590 --> 00:23:23,730
No, he isn't.
315
00:23:24,160 --> 00:23:26,700
I can smell him very well.
316
00:23:30,270 --> 00:23:33,240
By the way, you're alone.
317
00:23:34,370 --> 00:23:36,440
He's nearby.
318
00:23:36,940 --> 00:23:38,140
No, he isn't.
319
00:23:38,510 --> 00:23:40,810
I can smell him very well.
320
00:23:50,620 --> 00:23:53,060
So it's you who killed the crew.
321
00:23:53,160 --> 00:23:55,660
You're framing an innocent man.
Do you have any proof?
322
00:23:56,690 --> 00:23:57,990
The book.
323
00:23:59,090 --> 00:24:01,900
This? I have a classic taste, don't I?
324
00:24:02,000 --> 00:24:04,400
"Moby Dick" is a novel
based on a true story.
325
00:24:05,000 --> 00:24:07,270
It's about the whaling ship
that sank in the 19th century.
326
00:24:07,340 --> 00:24:08,600
What happened to the ship?
327
00:24:09,340 --> 00:24:11,510
It ate and it was eaten.
328
00:24:12,410 --> 00:24:14,140
Just like Pyung-hee's father.
329
00:24:16,080 --> 00:24:18,910
Gosh, you really scared me.
330
00:24:19,950 --> 00:24:21,250
I can't believe these guys.
331
00:24:22,180 --> 00:24:23,350
It's here too.
332
00:24:25,120 --> 00:24:26,290
What are you doing?
333
00:24:30,030 --> 00:24:31,990
I'm the one who can ask questions.
334
00:24:32,060 --> 00:24:34,060
What on earth are you doing?
335
00:24:36,530 --> 00:24:38,470
I said I'm the only one
who can ask questions.
336
00:24:42,070 --> 00:24:45,010
Your answers had better be good. You will
never be able to fish again otherwise.
337
00:24:47,010 --> 00:24:48,640
What's this painting?
338
00:24:48,980 --> 00:24:52,480
If I'm the one who did it,
I should have a motive.
339
00:24:52,780 --> 00:24:54,780
What is it? Justice?
340
00:24:55,350 --> 00:24:58,750
I wasn't sure earlier,
but I think I get it now.
341
00:25:00,190 --> 00:25:03,390
The death of the crew
is kind of like fireworks.
342
00:25:04,990 --> 00:25:06,360
Fireworks?
343
00:25:06,530 --> 00:25:08,800
While distracting us with loud incidents,
344
00:25:09,160 --> 00:25:11,400
you try to cover our eyes and ears.
345
00:25:11,470 --> 00:25:13,100
-Why would I?
-Probably because
346
00:25:13,170 --> 00:25:16,440
you want to hide the real reason
why you came to this island.
347
00:25:21,310 --> 00:25:24,780
Excellent. You're pretty smart
for a human woman.
348
00:25:25,850 --> 00:25:27,350
You got the answer,
349
00:25:28,620 --> 00:25:29,750
so I'll give you a prize.
350
00:25:31,090 --> 00:25:32,520
You're looking for your parents, right?
351
00:25:33,060 --> 00:25:34,360
-Give it back.
-Why?
352
00:25:34,660 --> 00:25:35,890
You saw it in your dream.
353
00:25:39,190 --> 00:25:40,260
How do you know...
354
00:25:40,330 --> 00:25:41,830
Just ask me.
355
00:25:43,130 --> 00:25:44,400
Who knows?
356
00:25:45,270 --> 00:25:46,940
I might know the answer.
357
00:25:49,470 --> 00:25:53,310
Can you really find them for me?
358
00:25:54,210 --> 00:25:55,210
Yes.
359
00:25:55,880 --> 00:25:57,210
Do you want me to grant you
360
00:25:57,910 --> 00:25:58,980
that wish?
361
00:26:06,720 --> 00:26:09,430
I said, what's this painting?
362
00:26:09,960 --> 00:26:12,260
It's the Dragon King.
363
00:26:12,530 --> 00:26:15,300
The Dragon King is believed
to stop the storm on the sea
364
00:26:15,360 --> 00:26:17,370
and give more fish to fishers.
365
00:26:17,500 --> 00:26:20,170
You know there had been
big rituals for it too.
366
00:26:20,900 --> 00:26:22,640
-You're lying.
-Sea fishing is not something
367
00:26:22,700 --> 00:26:24,810
humans can control.
368
00:26:26,070 --> 00:26:28,880
-I should just cut it off.
-It's true!
369
00:26:29,750 --> 00:26:31,610
Where did you get this painting?
370
00:26:31,680 --> 00:26:34,480
A grandma from the village bought this
at a five-day market on the mainland,
371
00:26:34,550 --> 00:26:36,050
and she gave one to everyone.
372
00:26:36,920 --> 00:26:39,220
Ask anyone in the village.
373
00:26:48,500 --> 00:26:50,800
Forget everything you saw just now.
374
00:26:56,140 --> 00:26:59,140
-I'd like to pay for this.
-Oh, my. When did you get here?
375
00:26:59,480 --> 00:27:00,540
It's 1,000 won.
376
00:27:02,410 --> 00:27:05,650
But how many people came from
the broadcasting station?
377
00:27:06,550 --> 00:27:09,180
A pretty young man from out of town
just came by
378
00:27:09,490 --> 00:27:11,090
and asked about Pyung-hee's place.
379
00:27:13,420 --> 00:27:14,560
A young man?
380
00:27:19,160 --> 00:27:20,760
You just need to say one thing.
381
00:27:22,970 --> 00:27:24,070
Say, "Yes".
382
00:27:36,480 --> 00:27:37,680
I reject your offer.
383
00:27:39,650 --> 00:27:40,720
Why?
384
00:27:40,780 --> 00:27:43,520
I heard a fox always repays its debts.
385
00:27:44,150 --> 00:27:47,860
In that same manner, if someone becomes
indebted to you, it won't be for free.
386
00:27:47,920 --> 00:27:49,120
Gosh, you're so obstinate.
387
00:27:49,420 --> 00:27:51,660
Are you going to continue acting like this
when it's between us?
388
00:27:51,730 --> 00:27:54,160
That's because it's between us.
Let me give you a piece of advice.
389
00:27:54,960 --> 00:27:58,130
Don't throw dice for the sake of
someone's misfortune.
390
00:27:59,600 --> 00:28:02,000
People call someone like you
391
00:28:03,040 --> 00:28:04,910
a worthless thug.
392
00:28:06,510 --> 00:28:09,850
You...
Do you know how much I hate vulgar things?
393
00:28:11,010 --> 00:28:13,880
If you call me that again,
I'm going to kill you.
394
00:28:13,950 --> 00:28:16,180
Why is it me? Why do you
continuously show up in front of me...
395
00:28:16,250 --> 00:28:17,390
I'm not going to talk to you.
396
00:28:22,560 --> 00:28:24,260
In return,
I'll give you a piece of advice too.
397
00:28:25,330 --> 00:28:26,730
Don't put too much trust in Lee Yeon.
398
00:28:28,430 --> 00:28:29,570
What do you mean?
399
00:28:30,530 --> 00:28:34,400
If he finds the thing he wants,
you're going to see the Underworld.
400
00:28:58,260 --> 00:28:59,360
He left.
401
00:29:01,430 --> 00:29:02,660
Your body looks okay.
402
00:29:03,530 --> 00:29:04,730
What did Lee Rang, that punk, say?
403
00:29:05,200 --> 00:29:08,470
He said he could find my parents.
404
00:29:09,710 --> 00:29:10,810
So?
405
00:29:12,540 --> 00:29:15,740
Even when I have fried chicken,
I never order half and half.
406
00:29:15,810 --> 00:29:17,550
I only eat one flavor.
407
00:29:19,250 --> 00:29:20,320
What are you talking about?
408
00:29:20,580 --> 00:29:21,880
I rejected your brother.
409
00:29:23,750 --> 00:29:26,050
I put my bet on this fox.
410
00:29:29,520 --> 00:29:31,130
You sure are an educated woman.
411
00:29:32,460 --> 00:29:33,630
Is that it?
412
00:29:34,930 --> 00:29:36,330
[Don't put too much trust in Lee Yeon.]
413
00:29:37,500 --> 00:29:38,600
That's it.
414
00:29:39,070 --> 00:29:40,140
I'm hungry.
415
00:29:40,900 --> 00:29:43,310
What do you think about packing
your things and leaving?
416
00:29:44,670 --> 00:29:46,810
-What?
-Your brother
417
00:29:47,680 --> 00:29:50,180
seems to have a special event planned.
418
00:29:50,250 --> 00:29:51,450
That's what I'm waiting for.
419
00:30:14,100 --> 00:30:15,240
My gosh.
420
00:30:16,840 --> 00:30:18,170
You've never seen her before, right?
421
00:30:18,740 --> 00:30:20,080
She's not a native fox.
422
00:30:20,610 --> 00:30:22,640
-Then?
-She must be from abroad.
423
00:30:25,880 --> 00:30:28,920
Maybe it's because she lived abroad,
but she looks well off.
424
00:30:30,020 --> 00:30:31,550
How much
does everything she's wearing cost?
425
00:30:32,290 --> 00:30:34,360
-Who's the reservation under?
-Right.
426
00:30:35,660 --> 00:30:39,560
"Ki Yu-ri"? She's a director
of Woojoo Department Store.
427
00:30:40,230 --> 00:30:42,400
She doesn't seem like the type
to succeed on her own.
428
00:30:42,600 --> 00:30:44,200
Maybe she won the lottery.
429
00:30:44,500 --> 00:30:47,970
There are only two types of foxes who reek
of money and power in the world today.
430
00:30:48,300 --> 00:30:50,370
Either their born into wealth
like Lee Yeon,
431
00:30:51,340 --> 00:30:54,080
or they broke taboo
and stole the life of a human.
432
00:30:54,240 --> 00:30:56,280
-Doesn't this make you happy?
-It does.
433
00:31:12,360 --> 00:31:16,530
Sitting here like this, the incident
in the morning seems like a dream.
434
00:31:18,500 --> 00:31:22,240
How nice would it be to live a life that
is always this monotonous and boring?
435
00:31:23,170 --> 00:31:24,470
Then you should become a farmer.
436
00:31:26,740 --> 00:31:28,410
Don't you long for nature?
437
00:31:28,780 --> 00:31:30,980
Not really.
There are no department stores,
438
00:31:31,310 --> 00:31:34,420
and I can't give up on Americanos
and mint chocolate ice cream.
439
00:31:35,950 --> 00:31:37,220
What kind of fox is like that?
440
00:31:39,020 --> 00:31:40,520
Everyone's lives are the same.
441
00:31:40,660 --> 00:31:43,020
Just because the grandmas
in the country wear flower-print pants,
442
00:31:43,090 --> 00:31:44,960
do you think their hearts are
covered in flowers too?
443
00:31:45,630 --> 00:31:48,860
If you look into them, vicious
and disgusting times come pouring out.
444
00:31:52,630 --> 00:31:53,700
Are you like that too?
445
00:31:55,570 --> 00:31:58,370
I'm just curious as to how you spent
446
00:31:58,710 --> 00:32:00,480
your long life.
447
00:32:04,810 --> 00:32:05,910
What about you?
448
00:32:06,850 --> 00:32:09,520
What made you wait
for your parents for so long?
449
00:32:11,920 --> 00:32:13,090
It's simple.
450
00:32:14,320 --> 00:32:17,490
I miss my mom and my dad.
451
00:32:22,200 --> 00:32:23,330
It's the same for me.
452
00:32:24,670 --> 00:32:26,500
I'm waiting for someone I miss.
453
00:32:30,370 --> 00:32:32,470
Is it your first love? Is she a human
454
00:32:32,970 --> 00:32:34,040
or a fox?
455
00:32:36,340 --> 00:32:39,510
Your face expresses your lingering
feelings, so why did you break up?
456
00:32:45,990 --> 00:32:48,120
You're not going to tell me, right?
457
00:32:48,760 --> 00:32:52,230
That first love just so happened
to be human, and she died.
458
00:32:52,590 --> 00:32:55,430
That's why I'm foolish and have
lingering feelings for her. Are you happy?
459
00:32:56,930 --> 00:32:58,270
You said you're waiting for her.
460
00:32:58,970 --> 00:33:02,700
So you're waiting for a dead person?
461
00:33:07,680 --> 00:33:08,880
She promised
462
00:33:09,810 --> 00:33:10,950
to be reborn.
463
00:33:14,350 --> 00:33:15,480
Clean mine up too.
464
00:33:43,350 --> 00:33:45,210
That area is for staff only.
465
00:33:46,950 --> 00:33:48,140
Oh, my. I made a mistake.
466
00:33:51,580 --> 00:33:52,950
I don't think that was a mistake.
467
00:33:54,020 --> 00:33:56,580
I don't look poor enough
to resort to petty theft either.
468
00:33:57,850 --> 00:33:59,060
Why don't we introduce ourselves?
469
00:33:59,260 --> 00:34:00,960
Since we're the same species.
470
00:34:01,160 --> 00:34:02,830
My name is Yu-ri.
471
00:34:04,390 --> 00:34:06,370
To be exact, we're not the same species.
472
00:34:06,700 --> 00:34:08,800
Are you from Russia?
473
00:34:10,710 --> 00:34:13,010
-You have good eyes.
-How did you come to Korea?
474
00:34:14,980 --> 00:34:16,480
-Did you...
-Yes. I got smuggled in.
475
00:34:17,140 --> 00:34:20,910
Have you ever flown for nine hours
squeezed between Russian Makarov pistols?
476
00:34:21,720 --> 00:34:25,350
I wanted to shoot the smuggler in the face
as soon as I landed.
477
00:34:25,850 --> 00:34:27,620
You must've gone through a lot of trouble.
478
00:34:27,680 --> 00:34:30,730
That's why if you look at my appearance
and criticize me and say
479
00:34:30,790 --> 00:34:32,290
I don't look like the type to be
self-made,
480
00:34:33,560 --> 00:34:35,500
don't you think I would be upset?
481
00:34:38,100 --> 00:34:39,630
So the thing is... I...
482
00:34:41,300 --> 00:34:42,700
I have an obligation to find out.
483
00:34:44,570 --> 00:34:46,540
You're curious as to how I succeeded?
484
00:34:46,840 --> 00:34:48,840
-Yes.
-It's not that hard.
485
00:34:50,980 --> 00:34:53,150
Come over here. Come here.
486
00:34:55,820 --> 00:34:57,120
It was sweet like this
487
00:35:00,490 --> 00:35:01,760
and as brutal as this.
488
00:35:21,410 --> 00:35:24,210
-How did you get that taken from you?
[-I'm in trouble.]
489
00:35:24,510 --> 00:35:28,280
Without that,
I can't hear what animals say.
490
00:35:28,350 --> 00:35:31,190
[You always bragged that you were
the best vet around. It serves you right.]
491
00:35:32,850 --> 00:35:34,920
What? The thief was lethal?
492
00:35:35,320 --> 00:35:37,990
Do you know what the most pathetic thing
in the world is?
493
00:35:38,560 --> 00:35:40,630
It's when a man falls head over heels
for a woman...
494
00:35:40,700 --> 00:35:41,560
[But]
495
00:35:41,630 --> 00:35:44,430
you also ruined your life because
you fell head over heels for a woman.
496
00:35:44,530 --> 00:35:45,670
What did you say, you punk?
497
00:35:47,670 --> 00:35:48,870
By the way, what should I do?
498
00:35:48,940 --> 00:35:51,570
What can you do? You said
you know who she is, go after her.
499
00:35:51,670 --> 00:35:52,870
I can't.
500
00:35:53,170 --> 00:35:54,410
She has a gun.
501
00:35:54,480 --> 00:35:56,980
A fox's pride... Is a gun a problem?
502
00:35:57,050 --> 00:35:59,980
You know that after I lost my tail
to a hunter a long time ago,
503
00:36:00,050 --> 00:36:01,550
I developed a trauma of guns.
504
00:36:02,120 --> 00:36:04,220
So please come back soon.
505
00:36:04,290 --> 00:36:05,950
Stop whining and go get it back.
506
00:36:07,060 --> 00:36:08,490
Give me a break.
507
00:36:55,370 --> 00:36:57,510
Why is his branch broken?
508
00:36:59,410 --> 00:37:00,510
That must have hurt.
509
00:37:24,330 --> 00:37:25,730
Eat well and grow well.
510
00:37:29,900 --> 00:37:31,770
[The wind is blowing from the northwest.]
511
00:37:34,010 --> 00:37:35,640
[Something is headed this way.]
512
00:37:37,910 --> 00:37:38,980
Hey, Jae-hwan.
513
00:37:39,610 --> 00:37:42,750
There were similar incidents?
Who were the victims?
514
00:37:42,980 --> 00:37:44,950
All four of them were unidentified women.
515
00:37:45,050 --> 00:37:46,150
[When?]
516
00:37:46,620 --> 00:37:49,390
The first was in 1954.
517
00:37:49,520 --> 00:37:50,660
On August 13.
518
00:37:50,760 --> 00:37:52,930
In 1954.
519
00:37:52,990 --> 00:37:54,900
Immediately after the Korean War ended.
520
00:37:54,960 --> 00:37:58,130
Something bad rode a typhoon
onto the island.
521
00:37:59,470 --> 00:38:00,570
Read them to me in order.
522
00:38:00,700 --> 00:38:02,540
August 25, 1961.
523
00:38:03,000 --> 00:38:03,870
September 6, 1979.
524
00:38:03,870 --> 00:38:04,970
[Chopped Up Body Found on Island]
September 6, 1979.
525
00:38:04,970 --> 00:38:05,810
[Chopped Up Body Found on Island]
526
00:38:05,810 --> 00:38:07,240
September 7, 1987.
[Chopped Up Body Found on Island]
527
00:38:07,240 --> 00:38:07,540
September 7, 1987.
528
00:38:07,880 --> 00:38:09,780
They were spread out,
529
00:38:09,910 --> 00:38:11,480
but this sounds like a serial killer.
530
00:38:11,650 --> 00:38:13,310
-Days of the week?
[-In order,]
531
00:38:13,550 --> 00:38:16,890
[Friday, Friday, Thursday, and Monday.]
532
00:38:17,050 --> 00:38:18,290
So it isn't the day of the week.
533
00:38:18,750 --> 00:38:20,890
Between August and September.
534
00:38:24,190 --> 00:38:25,190
Hold on.
535
00:38:27,600 --> 00:38:28,960
[Lunar Calendar Date: July 15, 1961]
536
00:38:29,030 --> 00:38:30,370
Next, 1979.
537
00:38:30,830 --> 00:38:32,270
[Lunar Calendar Date: July 15, 1979]
538
00:38:32,330 --> 00:38:33,740
And 1987.
539
00:38:33,740 --> 00:38:34,100
[Lunar Calendar Date: July 15, 1987]
And 1987.
540
00:38:34,100 --> 00:38:35,300
[Lunar Calendar Date: July 15, 1987]
541
00:38:35,900 --> 00:38:37,010
Lunar calendar.
542
00:38:38,710 --> 00:38:40,880
July 15 on the lunar calendar.
543
00:38:41,180 --> 00:38:43,280
If my calculations are correct,
they're all the same date.
544
00:38:43,810 --> 00:38:44,880
[What?]
545
00:38:45,380 --> 00:38:47,220
And today is that day
on the lunar calendar.
546
00:38:47,350 --> 00:38:50,120
[Please leave that eerie island
right away.]
547
00:38:52,850 --> 00:38:55,420
What happened on this island?
548
00:39:00,730 --> 00:39:01,800
Excuse me.
549
00:39:02,900 --> 00:39:05,100
You were on the same boat
as Pyung-hee's father, right?
550
00:39:06,730 --> 00:39:08,600
Two of the survivors died.
551
00:39:10,340 --> 00:39:11,940
Your life is in danger.
552
00:39:12,910 --> 00:39:14,010
Excuse me!
553
00:39:15,680 --> 00:39:17,310
Listen to me.
554
00:39:17,880 --> 00:39:19,080
Wait!
555
00:39:22,180 --> 00:39:23,480
Why are you running away?
556
00:39:25,690 --> 00:39:28,390
Get away from me, you ghost!
557
00:39:46,810 --> 00:39:47,810
Don't kill him!
558
00:40:07,300 --> 00:40:08,560
It's not that bad.
559
00:40:20,710 --> 00:40:22,410
-What is it?
-A folk remedy.
560
00:40:28,580 --> 00:40:29,680
It's hot.
561
00:40:30,550 --> 00:40:31,590
You're exaggerating.
562
00:40:31,920 --> 00:40:33,350
Your hand is too hot.
563
00:40:34,060 --> 00:40:35,260
I can't stand it.
564
00:40:35,890 --> 00:40:36,990
What...
565
00:40:46,570 --> 00:40:47,600
What is this?
566
00:40:59,780 --> 00:41:00,980
It's been a while, Lee Yeon.
567
00:41:02,220 --> 00:41:03,250
Who are you?
568
00:41:04,320 --> 00:41:07,120
It's me. The one you've been waiting for.
569
00:41:08,320 --> 00:41:09,420
What?
570
00:41:11,790 --> 00:41:13,390
Let me ask you something.
571
00:41:15,300 --> 00:41:16,460
Why
572
00:41:18,830 --> 00:41:19,930
did you kill me?
573
00:41:31,580 --> 00:41:32,680
Who are you?
574
00:41:33,250 --> 00:41:36,550
See? You should've let me go.
575
00:41:36,720 --> 00:41:37,890
Who are you?
576
00:41:41,120 --> 00:41:43,290
Our ill-fated relationship
should've ended.
577
00:41:44,030 --> 00:41:45,930
It would have ended already
578
00:41:47,130 --> 00:41:49,200
if you hadn't stopped that boat
crossing the River Styx.
579
00:41:57,810 --> 00:41:58,870
No.
580
00:42:00,070 --> 00:42:02,880
She will be born with a mark
that only I can recognize.
581
00:42:12,250 --> 00:42:13,450
You don't have it.
582
00:42:17,960 --> 00:42:19,530
Seriously, Yeon,
583
00:42:20,330 --> 00:42:22,000
you know nothing.
584
00:42:35,110 --> 00:42:36,210
It's hot.
585
00:42:40,720 --> 00:42:42,150
What did you do to me?
586
00:42:42,520 --> 00:42:44,050
That really burned.
587
00:42:46,290 --> 00:42:47,790
[The scar is gone.]
588
00:42:50,860 --> 00:42:51,890
Who are you?
589
00:42:52,460 --> 00:42:53,800
Who else?
590
00:42:54,360 --> 00:42:55,430
Answer me.
591
00:42:56,960 --> 00:42:58,630
-What's wrong with you?
-Who are you?
592
00:43:03,040 --> 00:43:05,210
I'm Ji-ah. Ji-ah!
593
00:43:09,010 --> 00:43:10,140
Don't you remember?
594
00:43:11,910 --> 00:43:12,980
You just...
595
00:43:20,290 --> 00:43:22,420
Aren't we too old to play catch?
596
00:43:22,590 --> 00:43:24,460
We hate each other too much for catch.
597
00:43:24,690 --> 00:43:26,860
I meant to hit you.
598
00:43:33,600 --> 00:43:34,740
The picture.
599
00:43:51,990 --> 00:43:53,020
Get away from here.
600
00:43:53,420 --> 00:43:55,390
What's this? Are you two going out?
601
00:43:57,490 --> 00:43:58,660
Hurry!
602
00:44:15,940 --> 00:44:16,940
Get going!
603
00:44:38,430 --> 00:44:40,940
-Move.
-I don't want to. Play with me.
604
00:44:41,270 --> 00:44:42,840
This is domestic violence, you know.
605
00:44:43,300 --> 00:44:45,140
They said you should raise your kid
with a whip,
606
00:44:45,210 --> 00:44:47,680
but I didn't. That's why this fox
grew up to be a mutt.
607
00:44:47,740 --> 00:44:51,150
You kicked that mutt out onto the street.
Don't treat it like it's your pet.
608
00:44:52,110 --> 00:44:55,320
I should get my little brother
a muzzle for Christmas.
609
00:45:12,270 --> 00:45:13,430
Where's my phone?
610
00:45:43,300 --> 00:45:44,300
May I help you?
611
00:45:49,000 --> 00:45:50,400
I haven't seen you before.
612
00:45:51,340 --> 00:45:52,970
I'm with a TV station in Seoul.
613
00:45:53,610 --> 00:45:54,980
Do you live here?
614
00:45:56,510 --> 00:45:57,680
Yes.
615
00:45:58,850 --> 00:46:01,350
Which way do I go to get to the town?
616
00:46:02,980 --> 00:46:05,090
Go that way. It's a shortcut.
617
00:46:05,390 --> 00:46:06,450
Thank you.
618
00:46:07,460 --> 00:46:08,690
Excuse me.
619
00:46:09,560 --> 00:46:11,660
How long have you lived here?
620
00:46:14,100 --> 00:46:17,600
I've been here a while.
Longer than you can imagine.
621
00:46:17,900 --> 00:46:18,930
Much longer.
622
00:46:19,100 --> 00:46:21,740
Then by any chance,
623
00:46:21,800 --> 00:46:23,470
have you seen these people?
624
00:46:24,010 --> 00:46:25,910
This was taken here a long time ago.
625
00:46:30,780 --> 00:46:34,520
Wait. Wasn't this woman pregnant?
626
00:46:35,380 --> 00:46:38,250
That's right. Do you remember her?
627
00:46:42,060 --> 00:46:43,620
Did you talk to them too?
628
00:46:46,190 --> 00:46:47,500
Why did they come to this island?
629
00:46:48,500 --> 00:46:49,930
Drink it before it gets cold.
630
00:46:55,040 --> 00:46:56,100
Okay.
631
00:47:05,350 --> 00:47:08,750
They said something like the baby
was upside down in her womb
632
00:47:09,350 --> 00:47:11,220
or it had the umbilical cord
around its neck.
633
00:47:11,850 --> 00:47:14,520
Anyway, they prayed to the Dragon King
634
00:47:14,860 --> 00:47:17,460
for a safe delivery.
635
00:47:17,530 --> 00:47:18,730
"Dragon King"?
636
00:47:18,830 --> 00:47:22,300
The Dragon King is a miracle.
When Typhoon Sarah came,
637
00:47:22,560 --> 00:47:24,430
this island was the only one unscathed.
638
00:47:25,400 --> 00:47:29,140
We used to have big rituals before.
639
00:47:29,540 --> 00:47:31,910
Is it a kind of rain ritual?
640
00:47:33,110 --> 00:47:35,140
How do you know about it? You're so young.
641
00:47:35,480 --> 00:47:36,810
When's the ritual?
642
00:47:38,180 --> 00:47:39,350
On Baekjoong Day.
643
00:47:40,680 --> 00:47:41,780
[Baekjoong Day?]
644
00:47:42,550 --> 00:47:43,620
[Chopped Up Body Found on Island]
645
00:47:44,950 --> 00:47:45,090
That's July 15 on the lunar calendar.
646
00:47:45,090 --> 00:47:46,720
[Lunar calendar]
That's July 15 on the lunar calendar.
647
00:47:46,720 --> 00:47:47,220
That's July 15 on the lunar calendar.
648
00:47:48,460 --> 00:47:52,060
Did you hold the ritual?
649
00:47:54,260 --> 00:47:56,460
I realized only one house in this village
650
00:47:57,700 --> 00:47:58,370
had the five-color flag.
651
00:47:58,370 --> 00:47:59,330
[Each color means life, death,
illness, wealth, and ancestor.]
had the five-color flag.
652
00:47:59,330 --> 00:48:01,440
[Each color means life, death,
illness, wealth, and ancestor.]
653
00:48:02,570 --> 00:48:04,640
It means the owner of the house
is a shaman.
654
00:48:05,640 --> 00:48:07,910
This is my job that I earn my bread with.
655
00:48:08,640 --> 00:48:09,810
One more thing.
656
00:48:10,710 --> 00:48:13,650
The pregnant lady in this photo
is a doctor.
657
00:48:14,150 --> 00:48:15,720
If there was something wrong
with the baby,
658
00:48:15,780 --> 00:48:17,520
she would have gone to a hospital,
not a cave.
659
00:48:19,250 --> 00:48:22,390
Sit down. I will tell you about it.
660
00:48:24,190 --> 00:48:25,860
You can tell it to the police officers.
661
00:48:28,160 --> 00:48:29,500
You can't
662
00:48:30,200 --> 00:48:31,400
get out of here anyway.
663
00:48:31,970 --> 00:48:34,400
I didn't drink the tea.
664
00:48:41,340 --> 00:48:43,340
I don't accept drinks from strangers.
665
00:48:51,050 --> 00:48:52,220
What's wrong with me?
666
00:49:03,860 --> 00:49:05,130
It wasn't the tea
667
00:49:07,940 --> 00:49:09,040
but the incense.
668
00:49:31,460 --> 00:49:32,530
What's with the chuckle?
669
00:49:35,200 --> 00:49:37,630
I think I earned enough time.
670
00:49:39,300 --> 00:49:40,530
Don't you get
671
00:49:41,270 --> 00:49:43,340
why that woman came to this island
of all places?
672
00:49:43,940 --> 00:49:46,210
-What?
-That woman will be a sacrifice.
673
00:49:47,440 --> 00:49:49,180
There's not much time left.
674
00:49:50,140 --> 00:49:52,750
For your information,
she won't be able to answer the phone.
675
00:49:59,220 --> 00:50:00,290
[What's happening?]
676
00:50:01,060 --> 00:50:03,760
[The smell is completely gone.]
677
00:50:33,990 --> 00:50:35,390
[The sun is setting soon.]
678
00:50:36,420 --> 00:50:39,190
[Please hang in there
just a little longer.]
679
00:50:53,110 --> 00:50:55,110
Just like you,
680
00:50:57,440 --> 00:50:59,810
your mother walked into this island
of her own will.
681
00:51:02,420 --> 00:51:03,750
She said
682
00:51:05,450 --> 00:51:07,790
she had the same dream every night
since she got pregnant.
683
00:51:13,290 --> 00:51:15,100
Inside your mother's womb,
684
00:51:17,300 --> 00:51:19,100
you lured her into this island.
685
00:51:37,280 --> 00:51:40,650
I'm originally a mountain spirit and
the master of the mountains and streams.
686
00:51:40,790 --> 00:51:43,720
Clear up the darkness
and take me to the lady!
687
00:51:58,970 --> 00:52:01,810
It's probably been too long.
It doesn't work at all.
688
00:53:10,910 --> 00:53:12,080
Let's go.
689
00:53:43,380 --> 00:53:44,910
That won't do anything.
690
00:53:49,050 --> 00:53:50,220
You did it, right?
691
00:53:50,380 --> 00:53:53,020
The women's corpses from this island.
692
00:53:56,190 --> 00:53:58,990
They were all noble sacrifices.
693
00:54:00,190 --> 00:54:01,560
Noble, my foot.
694
00:54:01,760 --> 00:54:04,930
Hey, it's called murder.
695
00:54:08,840 --> 00:54:09,970
Be a sacrifice.
696
00:54:10,870 --> 00:54:12,640
You are a special kid.
697
00:54:21,980 --> 00:54:24,650
I have been waiting for you
for such a long time.
698
00:54:37,060 --> 00:54:40,470
Die! You must die!
699
00:55:06,290 --> 00:55:09,460
Die! You must die!
700
00:55:10,600 --> 00:55:11,730
Stop.
701
00:55:16,240 --> 00:55:17,300
Lee Yeon.
702
00:55:17,470 --> 00:55:18,940
Leave the woman alone.
703
00:55:19,240 --> 00:55:20,640
Or I will rip off your limbs.
704
00:55:20,710 --> 00:55:23,280
This has nothing to do with you,
former master of mountains.
705
00:55:23,680 --> 00:55:25,350
Why don't you continue going your way?
706
00:55:26,810 --> 00:55:28,250
You're nothing but a walking corpse.
707
00:55:29,580 --> 00:55:30,620
Who was it?
708
00:55:30,850 --> 00:55:32,990
Who gave you a lifespan
that is longer than you deserve?
709
00:55:35,120 --> 00:55:36,860
I asked what you serve.
710
00:55:37,890 --> 00:55:40,560
You can't stop me anyway.
711
00:55:41,160 --> 00:55:43,500
This place is surrounded
by evening primroses.
712
00:56:05,620 --> 00:56:06,820
Die!
713
00:56:15,560 --> 00:56:16,600
Die!
714
00:57:22,830 --> 00:57:23,960
Go back to the earth.
715
00:57:44,480 --> 00:57:45,650
That punk.
716
00:57:46,750 --> 00:57:47,820
What is it, honey?
717
00:57:49,160 --> 00:57:52,190
Lee Yeon killed a human.
718
00:58:36,470 --> 00:58:37,540
Can you walk?
719
00:58:38,970 --> 00:58:41,840
Yes. Just lend me an arm.
720
00:59:00,230 --> 00:59:01,830
What was that woman?
721
00:59:02,860 --> 00:59:03,960
A human.
722
00:59:04,100 --> 00:59:06,570
She was a normal human who did everything
she could to live longer.
723
00:59:07,430 --> 00:59:10,570
Gosh.
I really wanted to punch her in the face.
724
00:59:10,840 --> 00:59:13,610
You're such a big talker.
You almost died, you know?
725
00:59:14,240 --> 00:59:15,680
But I didn't die.
726
00:59:48,310 --> 00:59:51,650
Lee Yeon, I understand that it was
an extreme situation,
727
00:59:51,980 --> 00:59:53,450
but how will you deal with the aftermath?
728
00:59:53,510 --> 00:59:56,520
Be quiet. Let's hang up
if you're going to keep nagging.
729
00:59:56,920 --> 00:59:59,790
That's why I told you not to get involved
with a human woman.
730
01:00:04,090 --> 01:00:07,030
This woman knows A-eum's previous life.
731
01:00:07,090 --> 01:00:08,800
[What? Producer Nam does?]
732
01:00:09,100 --> 01:00:11,730
I don't know what her identity is,
but I'm going to keep an eye on her.
733
01:00:12,600 --> 01:00:15,370
Everyone in our world knows of
your love story.
734
01:00:15,540 --> 01:00:17,270
I'm sure your brother put her up to it.
735
01:00:17,340 --> 01:00:19,470
[We're going to start the closeout
for fruit now.]
736
01:00:19,540 --> 01:00:20,940
[We have special prices just for today.]
737
01:00:21,010 --> 01:00:22,580
[These prices are just for today.]
738
01:00:22,640 --> 01:00:24,540
[-Don't miss out.]
-Where are you? At a supermarket?
739
01:00:25,450 --> 01:00:27,580
[Limited stock, Special sale,
Nectarines, 2,152 won]
740
01:00:29,120 --> 01:00:31,220
I was feeling a bit depressed over
what happened earlier,
741
01:00:31,490 --> 01:00:33,550
[and this place is my personal paradise.]
742
01:00:33,720 --> 01:00:35,190
Did you take my credit card again?
743
01:00:35,260 --> 01:00:39,090
Hello? Lee Yeon? I can't hear you.
Hello? Lee Yeon?
744
01:00:42,630 --> 01:00:43,760
Is this organic?
745
01:00:49,540 --> 01:00:50,600
Are you drinking?
746
01:00:50,740 --> 01:00:53,970
I'm a human, so I can't sleep
on a night like this sober.
747
01:00:54,840 --> 01:00:55,940
You should have a drink too.
748
01:01:00,250 --> 01:01:03,120
I didn't say anything because
I didn't want to sound like an old man,
749
01:01:03,720 --> 01:01:06,450
but you keep talking down to me.
Don't you know how old I am?
750
01:01:06,720 --> 01:01:09,860
You know that if you're older than 60,
people call you grandpa, right?
751
01:01:13,490 --> 01:01:14,530
You can speak comfortably.
752
01:01:21,840 --> 01:01:23,500
Why do you keep saving me?
753
01:01:25,510 --> 01:01:28,540
You didn't bat an eye
when 3.5 million people died,
754
01:01:29,280 --> 01:01:30,440
so why me?
755
01:01:38,690 --> 01:01:40,090
Do I have
756
01:01:41,050 --> 01:01:42,960
the thing you are looking for?
757
01:01:58,270 --> 01:01:59,870
There are a ton of things
that are suspicious,
758
01:01:59,940 --> 01:02:01,340
but I'll set them aside for now.
759
01:02:02,410 --> 01:02:03,680
Let me just say one thing.
760
01:02:05,650 --> 01:02:06,910
Thank you, Lee Yeon.
761
01:02:08,720 --> 01:02:12,050
At the age of nine and at the age of 30,
762
01:02:13,350 --> 01:02:14,890
I was able to live because of you.
763
01:02:17,120 --> 01:02:18,290
Honestly,
764
01:02:19,290 --> 01:02:23,000
I'm not good at using my body,
and I can't control the wind and rain,
765
01:02:24,460 --> 01:02:27,730
but one day I promise to protect you.
766
01:02:31,070 --> 01:02:33,410
I'll protect you.
767
01:02:54,190 --> 01:02:56,360
Are you able to make
768
01:02:56,430 --> 01:02:59,100
this bottle of soju into a crate of soju?
769
01:03:01,940 --> 01:03:04,040
-Like the miracle of 5 loaves and 2 fish?
-Yes.
770
01:03:04,540 --> 01:03:06,740
Do you think I'm the one?
Just drink what you have.
771
01:03:10,610 --> 01:03:11,650
Cheers.
772
01:04:38,670 --> 01:04:40,100
Are you taking the first boat out?
773
01:04:42,340 --> 01:04:43,440
You're limping.
774
01:04:46,040 --> 01:04:48,680
Did you give up a leg
to get revenge for your father?
775
01:04:49,880 --> 01:04:51,110
How did you know?
776
01:04:51,180 --> 01:04:53,210
You're lucky to still be alive,
777
01:04:53,910 --> 01:04:56,050
but don't ever try to curse
another person again.
778
01:04:58,020 --> 01:04:59,950
It comes back to you.
779
01:05:05,730 --> 01:05:06,790
There's no one here.
780
01:05:07,660 --> 01:05:09,400
-What?
-There's nobody on the island.
781
01:05:09,560 --> 01:05:10,660
What are you talking about?
782
01:05:11,000 --> 01:05:14,370
It's as if the entire village
vanished into thin air.
783
01:05:15,140 --> 01:05:16,570
There isn't a shadow of a person here.
56409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.