All language subtitles for [English] [CC_FULL] My Strange Hero EP04 (3_3) _ 복수가돌아왔다 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,034 Shim Ran. 2 00:00:08,565 --> 00:00:10,534 What's wrong? Do you feel upset again? 3 00:00:10,965 --> 00:00:12,335 You became a full-time teacher. 4 00:00:12,764 --> 00:00:15,004 Yes, I know. 5 00:00:16,134 --> 00:00:18,904 But being a teacher really isn't easy. 6 00:00:18,904 --> 00:00:21,149 Stealing, fighting, 7 00:00:21,174 --> 00:00:23,274 sewing, and pointing fingers at people. 8 00:00:23,575 --> 00:00:26,384 Anyway, everything is hard including all the things I mentioned just now. 9 00:00:27,815 --> 00:00:28,815 There's one thing that's easy. 10 00:00:30,514 --> 00:00:31,754 It's munching on snacks. 11 00:00:33,355 --> 00:00:37,325 Ma'am, you can't eat stuff when you haven't paid for them yet. 12 00:00:46,835 --> 00:00:49,105 I wanted to become a good teacher. 13 00:00:50,004 --> 00:00:52,205 And I mean, a really good teacher. 14 00:00:52,475 --> 00:00:54,174 Not the kind of teacher... 15 00:00:54,174 --> 00:00:57,215 who contributes in making the kids feel suffocated and suicidal. 16 00:00:57,445 --> 00:01:00,685 What kind of teacher do you think is a good teacher? 17 00:01:05,524 --> 00:01:09,595 Someone that helps clueless students find their dreams. 18 00:01:09,595 --> 00:01:10,924 What's your dream? 19 00:01:11,124 --> 00:01:12,664 I don't have a dream yet. 20 00:01:12,664 --> 00:01:16,164 Then what do you think about becoming a teacher? 21 00:01:16,565 --> 00:01:17,705 A teacher? 22 00:01:18,065 --> 00:01:19,164 What do you think I'm doing? 23 00:01:19,465 --> 00:01:21,404 Can't you see I'm trying not to ignore you? 24 00:01:22,634 --> 00:01:24,374 A teacher that doesn't disregard... 25 00:01:24,605 --> 00:01:27,715 his or her students just because they're busy with their own lives. 26 00:01:35,014 --> 00:01:37,825 (Sulsong High School) 27 00:01:38,284 --> 00:01:40,524 I watched that video of Bok Su breaking the glass booth... 28 00:01:40,524 --> 00:01:42,254 over and over again yesterday. 29 00:01:42,355 --> 00:01:45,195 Bok Su can be a reckless troublemaker at times, 30 00:01:45,365 --> 00:01:47,325 but that video actually helped me relieve my stress. 31 00:01:48,865 --> 00:01:50,235 - Hello. - Hello. 32 00:01:52,904 --> 00:01:54,975 My gosh, what's this? 33 00:01:56,575 --> 00:01:58,274 "A disciplinary committee"? 34 00:02:00,874 --> 00:02:02,715 I've always been curious... 35 00:02:03,374 --> 00:02:06,215 about why people love you so much. 36 00:02:06,485 --> 00:02:07,615 Stop talking to me. 37 00:02:07,615 --> 00:02:09,554 Your voice is enough to get me agitated. 38 00:02:10,715 --> 00:02:11,955 I told you... 39 00:02:12,725 --> 00:02:14,825 that being nosy will do you more harm than good. 40 00:02:16,695 --> 00:02:17,924 You should use your brain. 41 00:02:17,924 --> 00:02:21,394 Are you torturing your students because you're using yours? 42 00:02:21,394 --> 00:02:23,065 You line them up according to their grades. 43 00:02:23,065 --> 00:02:24,705 And they get terrified that their grades might drop. 44 00:02:24,705 --> 00:02:25,764 Can you call this a school? 45 00:02:27,164 --> 00:02:29,435 Do you remember telling me that you don't like your mom? 46 00:02:30,605 --> 00:02:33,445 But you're no different... 47 00:02:34,105 --> 00:02:35,215 from your mom. 48 00:02:36,122 --> 00:02:37,322 No, I'm different. 49 00:02:37,575 --> 00:02:39,660 I'm not neglecting the ones falling behind. 50 00:02:39,685 --> 00:02:42,414 I made Wildflower Class so that I could take care of them. 51 00:02:43,054 --> 00:02:46,985 Hey, cut the nonsense and take a look around you. 52 00:02:47,284 --> 00:02:49,394 Students complain because they're studying so hard... 53 00:02:49,394 --> 00:02:51,924 and they even study inside weird glass booths. 54 00:02:55,164 --> 00:02:57,534 You just wait and see. Things will change. 55 00:03:00,605 --> 00:03:02,435 You'll be able to find out how shallow... 56 00:03:08,274 --> 00:03:09,414 your thought was. 57 00:03:19,315 --> 00:03:20,499 Yes, ma'am. 58 00:03:20,524 --> 00:03:24,099 We're planning to punish him accordingly. 59 00:03:24,124 --> 00:03:25,624 Don't worry so much. 60 00:03:25,624 --> 00:03:27,794 Okay, bye. 61 00:03:27,794 --> 00:03:29,794 Gosh, what a headache. 62 00:03:29,794 --> 00:03:32,009 First, it was Young Min. Then, Bok Su added onto it. 63 00:03:32,034 --> 00:03:33,105 Ms. Son. 64 00:03:34,737 --> 00:03:36,237 You should treat us to a meal. 65 00:03:37,448 --> 00:03:38,649 Don't even get me started. 66 00:03:38,674 --> 00:03:41,044 I even got complaint texts last night. 67 00:03:41,044 --> 00:03:42,590 You should treat us to some drinks as well. 68 00:03:42,615 --> 00:03:44,315 What do they say? 69 00:03:44,315 --> 00:03:47,290 What do you think? They want us to expel Bok Su. 70 00:03:47,315 --> 00:03:50,384 "I'm scared that gangster will have a bad influence on my kid." 71 00:03:50,384 --> 00:03:52,154 "Shouldn't that be considered as school violence?" 72 00:03:52,825 --> 00:03:54,995 That's not school violence. He had a good reason... 73 00:03:55,394 --> 00:03:56,424 Ms. Son. 74 00:03:56,995 --> 00:03:58,294 Come to the chairman's office right now. 75 00:04:08,674 --> 00:04:10,004 Hello, Chairwoman Lim. 76 00:04:12,245 --> 00:04:14,304 I'm glad you're all here. 77 00:04:14,304 --> 00:04:17,420 Were you not planning on reporting to me about what happened yesterday? 78 00:04:17,445 --> 00:04:18,745 Of course we were going to report to you. 79 00:04:18,745 --> 00:04:21,685 We just thought it'd be best to tell you... 80 00:04:21,685 --> 00:04:22,955 once things got settled. 81 00:04:25,185 --> 00:04:27,824 What brings you here? You didn't call beforehand. 82 00:04:27,824 --> 00:04:31,264 Must I let you know before visiting my own school? 83 00:04:35,334 --> 00:04:36,334 Take a seat. 84 00:04:49,215 --> 00:04:50,774 Ms. Son, please come inside. 85 00:04:51,814 --> 00:04:53,945 She's Bok Su's homeroom teacher, so we asked her to come. 86 00:04:59,284 --> 00:05:01,254 Please keep your answers short and simple. 87 00:05:01,254 --> 00:05:02,794 What do you plan to do? 88 00:05:03,425 --> 00:05:05,425 After holding the disciplinary committee... 89 00:05:05,425 --> 00:05:06,524 Expel him. 90 00:05:09,165 --> 00:05:12,564 Bok Su may have broken nothing but a glass booth for now, 91 00:05:12,564 --> 00:05:16,435 but that could lead to breaking our school's educational philosophy. 92 00:05:18,004 --> 00:05:19,844 We worked hard to come up with a differentiated system. 93 00:05:19,844 --> 00:05:22,915 But once the kids start to realize that it can be broken very easily, 94 00:05:22,915 --> 00:05:24,314 things will become very dangerous. 95 00:05:24,614 --> 00:05:26,844 We need to get rid of him before things get worse. 96 00:05:30,415 --> 00:05:32,625 Gosh, you do have a point. 97 00:05:32,625 --> 00:05:35,824 Chairwoman Lim, you really do come up with great solutions. 98 00:05:36,554 --> 00:05:39,064 They say violence is like a contagious disease. 99 00:05:39,764 --> 00:05:42,635 But when the school expels a student, 100 00:05:42,635 --> 00:05:45,165 there are certain procedures that need to be taken. 101 00:05:45,705 --> 00:05:49,475 And the press is still focused on Bok Su right now. 102 00:05:50,135 --> 00:05:51,905 What do you think, Ms. Son? 103 00:05:52,504 --> 00:05:53,544 Pardon? 104 00:05:54,205 --> 00:05:57,814 As his homeroom teacher, what do you think of Bok Su? 105 00:06:17,435 --> 00:06:19,304 Ms. Son, are you sleeping? 106 00:06:31,685 --> 00:06:33,715 I agree with Chairwoman Lim. 107 00:06:34,344 --> 00:06:37,784 Whatever the reason may be, breaking the school's property... 108 00:06:37,784 --> 00:06:40,985 is still an act of defiance, so I think we should deal... 109 00:06:42,274 --> 00:06:43,594 with him objectively. 110 00:07:08,455 --> 00:07:09,885 Hello, sir. 111 00:07:11,354 --> 00:07:12,354 Sir, my foot. 112 00:07:14,024 --> 00:07:15,254 It did feel nice. 113 00:07:15,955 --> 00:07:18,965 I wanted to break that glass booth ever since a long time ago. 114 00:07:18,965 --> 00:07:21,125 My gosh, you were so manly. Pow! 115 00:07:28,774 --> 00:07:29,774 That's enough. 116 00:07:30,735 --> 00:07:32,245 He did nothing good. 117 00:07:32,245 --> 00:07:34,645 A student should never do anything so dangerous. 118 00:07:34,645 --> 00:07:36,145 Someone could've gotten seriously injured. 119 00:07:37,975 --> 00:07:40,614 Ms. Son, what's... 120 00:07:41,584 --> 00:07:44,089 What's going to happen to Bok Su? 121 00:07:44,114 --> 00:07:46,455 Can't we just compensate for the broken glass booth? 122 00:07:47,155 --> 00:07:49,054 I'll pitch in and donate 100 dollars. 123 00:07:49,054 --> 00:07:51,625 100 dollars? Give me the 50 cents you borrowed from me first. 124 00:07:54,165 --> 00:07:55,395 He'll probably get expelled. 125 00:07:56,635 --> 00:07:57,910 "Expelled"? 126 00:07:57,935 --> 00:08:01,104 Hey, back when I broke a door, I just had to do volunteer work. 127 00:08:01,104 --> 00:08:03,779 Breaking a door is nothing compared to breaking a glass booth. 128 00:08:03,804 --> 00:08:06,175 The glass booths are a symbol of our school's hierarchical system. 129 00:08:06,175 --> 00:08:07,579 And he broke that. 130 00:08:07,604 --> 00:08:08,675 Is that true, Ms. Son? 131 00:08:10,875 --> 00:08:11,915 What do you think? 132 00:08:14,185 --> 00:08:15,215 Will I get expelled? 133 00:08:18,985 --> 00:08:22,554 Do you also think that what I did was wrong? 134 00:08:27,764 --> 00:08:30,094 Then do you think breaking a glass booth with a chair... 135 00:08:30,094 --> 00:08:31,905 when a person was inside was right? 136 00:08:31,905 --> 00:08:33,739 Should I have ignored him... 137 00:08:33,764 --> 00:08:34,804 when he was suffering so bad? 138 00:08:34,804 --> 00:08:38,549 Young Min was yelling for help because he was in misery. 139 00:08:38,573 --> 00:08:40,803 Should I have just left him? 140 00:08:44,344 --> 00:08:46,759 Even if you didn't help him, I would've, 141 00:08:46,784 --> 00:08:49,054 no, the teachers would've helped him. 142 00:08:49,054 --> 00:08:50,985 You wouldn't have shattered the glass booth though. 143 00:08:51,784 --> 00:08:52,854 Bok Su. 144 00:08:52,854 --> 00:08:54,485 Things like that need to be shattered. 145 00:08:55,824 --> 00:08:57,324 We're all the same students. 146 00:08:58,195 --> 00:08:59,264 Aren't we? 147 00:09:01,935 --> 00:09:02,995 He's right. 148 00:09:04,165 --> 00:09:05,435 I kind of liked it. 149 00:09:06,151 --> 00:09:08,175 - Why? - Well... 150 00:09:09,304 --> 00:09:10,705 Until now, 151 00:09:11,135 --> 00:09:13,519 only the students who were in there seemed special. 152 00:09:13,544 --> 00:09:16,519 It was as if there was a line that divided us. 153 00:09:16,544 --> 00:09:18,245 When I saw it get shattered, 154 00:09:19,985 --> 00:09:21,584 I felt relieved actually. 155 00:09:23,215 --> 00:09:25,725 - Yes. - That's right. 156 00:09:25,725 --> 00:09:27,930 Are you crazy? 157 00:09:27,955 --> 00:09:30,254 We're still just Ivy class' sidekicks. 158 00:09:30,254 --> 00:09:31,670 What do you mean? 159 00:09:31,695 --> 00:09:35,210 Students are students all the same. Nobody is special. 160 00:09:35,235 --> 00:09:37,834 No, everyone is special. 161 00:09:49,215 --> 00:09:50,975 Ms. Son! 162 00:09:53,385 --> 00:09:56,460 - Ms. Son! - Ms. Son! 163 00:09:56,485 --> 00:09:59,729 - Ms. Son! - Ms. Son! 164 00:09:59,754 --> 00:10:01,955 - Ms. Son! - Ms. Son! 165 00:10:06,024 --> 00:10:08,834 Why am I excluded from the disciplinary committee? 166 00:10:09,135 --> 00:10:10,935 I'm the head teacher, but if I'm excluded... 167 00:10:10,935 --> 00:10:11,935 Well... 168 00:10:11,935 --> 00:10:16,175 It's because you have a special relationship with Bok Su. 169 00:10:16,705 --> 00:10:19,604 I'll make an official complaint to the principal. 170 00:10:20,081 --> 00:10:24,044 Goodness. You love making complaints too much. 171 00:10:24,415 --> 00:10:26,784 The principal made the decision himself. 172 00:10:26,784 --> 00:10:28,554 So do whatever you like. 173 00:10:37,700 --> 00:10:39,970 They can't do this to Bok Su again. 174 00:10:39,995 --> 00:10:41,564 They can't do this. 175 00:10:43,094 --> 00:10:44,094 Excuse... 176 00:10:48,975 --> 00:10:51,150 Principal Kim. 177 00:10:51,175 --> 00:10:53,479 Why am I excluded from the disciplinary committee? 178 00:10:53,504 --> 00:10:56,114 Mr. Park. You can't make a nuisance here. Get out. 179 00:10:56,114 --> 00:10:58,284 Don't ignore the kids just because they're young. 180 00:10:58,284 --> 00:11:01,289 They all know what's being done to them. 181 00:11:01,314 --> 00:11:03,455 The school locked Young Min up in there. 182 00:11:03,455 --> 00:11:04,784 The school system did. 183 00:11:04,784 --> 00:11:06,754 And Bok Su broke that system. 184 00:11:06,754 --> 00:11:09,029 We don't want that system to be shattered. 185 00:11:09,054 --> 00:11:10,824 Thanks to Bok Su's return, 186 00:11:10,824 --> 00:11:13,294 the angry public sentiment died down. 187 00:11:13,294 --> 00:11:14,995 Education should provide a chance. 188 00:11:15,264 --> 00:11:17,710 A chance. What should we do? 189 00:11:17,735 --> 00:11:19,864 We already decided to not give him... 190 00:11:19,864 --> 00:11:21,165 that chance. 191 00:11:24,375 --> 00:11:25,675 What are you doing? Take him out. 192 00:11:26,804 --> 00:11:27,975 Mr. Park. 193 00:11:27,975 --> 00:11:29,645 You shouldn't raise your voice here. 194 00:11:29,645 --> 00:11:31,814 He had a really tough time to get here. 195 00:11:31,814 --> 00:11:34,360 The school shouldn't do this to him. 196 00:11:34,385 --> 00:11:35,885 Wait a minute. 197 00:11:40,554 --> 00:11:44,294 He hasn't changed. 198 00:12:05,114 --> 00:12:07,243 Bok Su, where is your guardian? 199 00:12:07,584 --> 00:12:10,729 Don't you know how old I am? I'm an adult. 200 00:12:10,754 --> 00:12:12,754 I'm my own guardian. 201 00:12:12,754 --> 00:12:14,925 Do you think this is a joke? 202 00:12:22,064 --> 00:12:24,965 No, I didn't mean it like that... 203 00:12:27,409 --> 00:12:30,205 Bok Su's guardian is here. 204 00:12:37,344 --> 00:12:38,385 So Jeong? 205 00:12:42,584 --> 00:12:45,225 Hey, you have a guardian. 206 00:12:45,225 --> 00:12:46,324 How did you... 207 00:12:49,425 --> 00:12:52,495 I'm sorry I'm late. 208 00:12:53,794 --> 00:12:56,210 Bok Su's mom. You're here. 209 00:12:56,235 --> 00:12:58,110 I'm his older sister. 210 00:12:58,135 --> 00:12:59,435 How can you say I'm his... 211 00:12:59,435 --> 00:13:01,935 Why didn't his mother come? 212 00:13:02,875 --> 00:13:05,180 My mother doesn't know yet. 213 00:13:05,205 --> 00:13:07,945 I couldn't make her come here twice for something like this. 214 00:13:07,945 --> 00:13:09,249 That's no excuse. 215 00:13:09,274 --> 00:13:11,745 Parents should know what their kids are up to. 216 00:13:13,844 --> 00:13:16,784 I heard he destroyed school property. 217 00:13:17,284 --> 00:13:18,725 Of course that was wrong. 218 00:13:19,524 --> 00:13:23,594 Still, I heard he saved a student who was in there. 219 00:13:23,594 --> 00:13:24,999 Saved a student? 220 00:13:25,024 --> 00:13:27,999 Do you think he was locked up in there? 221 00:13:28,024 --> 00:13:30,495 He should be punished for his wrongdoings, 222 00:13:30,935 --> 00:13:34,705 but he had good intentions. Please believe him. 223 00:13:35,235 --> 00:13:37,850 He doesn't say it, 224 00:13:37,875 --> 00:13:40,344 but he's excited to go to school. 225 00:13:41,405 --> 00:13:44,690 At first, I wondered why he'd return to school... 226 00:13:44,715 --> 00:13:46,344 at his age. 227 00:13:46,784 --> 00:13:49,584 But looking at how the uniform and backpack... 228 00:13:49,584 --> 00:13:51,415 still suits him well, 229 00:13:52,284 --> 00:13:55,995 I think to myself, "Yes, Bok Su belongs to school." 230 00:13:57,824 --> 00:13:59,294 I really do. 231 00:14:04,064 --> 00:14:07,504 Punish him for what he did wrong. 232 00:14:08,135 --> 00:14:11,274 But school is a place where students learn... 233 00:14:11,274 --> 00:14:14,245 to fix their wrongdoings. 234 00:14:15,745 --> 00:14:18,415 Please. Give Bok Su, 235 00:14:19,044 --> 00:14:22,860 poor Bok Su, a chance just this once. 236 00:14:22,885 --> 00:14:25,554 I beg you. 237 00:14:26,324 --> 00:14:28,185 School isn't a daycare. 238 00:14:28,185 --> 00:14:30,425 You can embrace him at home. 239 00:14:32,864 --> 00:14:34,995 You're probably a parent too. 240 00:14:34,995 --> 00:14:36,665 You shouldn't be like that. 241 00:14:36,665 --> 00:14:38,665 Your kid will learn from you. 242 00:14:38,665 --> 00:14:39,851 What? 243 00:14:39,876 --> 00:14:40,916 I'm sorry. 244 00:14:50,074 --> 00:14:52,745 He's very good at apologizing... 245 00:14:52,745 --> 00:14:54,860 for what he did wrong like this. 246 00:14:54,885 --> 00:14:56,215 He says he's sorry. 247 00:14:57,114 --> 00:14:58,925 I'll take care of it from here, so go home. 248 00:15:02,324 --> 00:15:03,955 Excuse me, Miss. 249 00:15:04,395 --> 00:15:05,425 I mean... 250 00:15:06,794 --> 00:15:08,895 Bok Su's guardian should wait outside. 251 00:15:10,034 --> 00:15:11,034 Good luck. 252 00:15:12,705 --> 00:15:16,534 Please take good care of Bok Su. 253 00:15:29,985 --> 00:15:33,956 It's a good thing Bok Su knows... 254 00:15:33,981 --> 00:15:35,052 that he did wrong. 255 00:15:36,794 --> 00:15:40,995 I'm sorry I destroyed school property. 256 00:15:42,034 --> 00:15:43,064 But... 257 00:15:43,764 --> 00:15:46,735 I don't think I did wrong. 258 00:15:48,104 --> 00:15:50,405 What are you joking about? 259 00:15:50,405 --> 00:15:51,534 I did the right thing. 260 00:15:52,645 --> 00:15:54,420 Young Min smiled. 261 00:15:54,445 --> 00:15:56,720 He probably have never smiled like that. 262 00:15:56,745 --> 00:15:58,390 Bok Su! 263 00:15:58,415 --> 00:16:00,044 There are laws to follow... 264 00:16:00,044 --> 00:16:02,215 and rules to obey at school. 265 00:16:02,715 --> 00:16:04,784 You're old enough to know... 266 00:16:04,784 --> 00:16:06,860 Yes, I know. 267 00:16:06,885 --> 00:16:10,425 That class system pretending to be customized education is a rule. 268 00:16:10,854 --> 00:16:13,539 The resulting benefits and discrimination are also rules. 269 00:16:13,564 --> 00:16:14,594 But... 270 00:16:17,935 --> 00:16:20,479 S Crystal said this. 271 00:16:20,504 --> 00:16:22,274 S Crystal? 272 00:16:23,375 --> 00:16:25,945 There are many variables in rules. 273 00:16:26,304 --> 00:16:28,814 - Me? - Just memorize them. 274 00:16:30,574 --> 00:16:34,720 S Crystal? Who is S Crystal? 275 00:16:34,745 --> 00:16:36,084 So just memorize this. 276 00:16:37,774 --> 00:16:40,214 Sulsong's numerous variables of rules... 277 00:16:41,685 --> 00:16:43,370 will be me. 278 00:16:43,395 --> 00:16:45,100 He's crazy. 279 00:16:45,125 --> 00:16:48,524 Are you trying to teach us? You're so arrogant. 280 00:16:48,524 --> 00:16:51,465 Force him to transfer to another school. 281 00:16:53,004 --> 00:16:56,004 Expel him. He should be expelled. 282 00:16:56,004 --> 00:16:58,675 Ma'am, please calm down. 283 00:16:58,675 --> 00:17:00,804 We haven't heard from his teacher. 284 00:17:03,344 --> 00:17:04,475 Ms. Son, 285 00:17:05,444 --> 00:17:07,384 what do you think? 286 00:17:25,834 --> 00:17:28,364 Are you trying to be a teacher by bribing him? 287 00:17:28,364 --> 00:17:29,675 Why couldn't you become... 288 00:17:29,675 --> 00:17:31,475 a permanent teacher even though you spent 50,000 dollars? 289 00:17:31,475 --> 00:17:32,504 You know what? 290 00:17:32,945 --> 00:17:35,304 A fake doesn't last long. 291 00:17:41,814 --> 00:17:43,114 Bok Su is... 292 00:17:43,955 --> 00:17:45,314 the most dangerous student... 293 00:17:48,155 --> 00:17:49,925 this school has ever seen. 294 00:18:04,175 --> 00:18:10,114 (My Strange Hero) 295 00:18:29,465 --> 00:18:31,794 How stupid. You always came short. 296 00:18:31,794 --> 00:18:32,804 I'm jealous of Bok Su. 297 00:18:32,804 --> 00:18:34,905 His mom is like those moms in dramas. 298 00:18:34,905 --> 00:18:36,205 I didn't ask her to help me. 299 00:18:36,205 --> 00:18:38,175 Why did she get involved and put herself in the spot? 300 00:18:38,175 --> 00:18:39,245 How dare you grab my hand? 301 00:18:39,245 --> 00:18:40,875 Like this. 302 00:18:40,875 --> 00:18:44,044 Bok Su, you're making me age! 303 00:18:44,044 --> 00:18:47,145 I'm dating Bok Su. Do you know how he lived until now? 304 00:18:47,145 --> 00:18:49,114 Why is Soo Jeong coming out from here? 305 00:18:49,114 --> 00:18:51,754 What? Se Ho, was it about this all along? 306 00:18:51,754 --> 00:18:53,054 Isn't a rich jerk... 307 00:18:53,054 --> 00:18:54,824 better than a loser going back to school? 308 00:18:54,985 --> 00:18:56,395 I, Kang Bok Su, 309 00:18:56,395 --> 00:18:58,395 won't ever lose. 20959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.