All language subtitles for @Hitler (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:46,968 Hitler 1962ๅนดไฝœ 2 00:00:46,978 --> 00:01:08,423 'Company...halt!' 3 00:01:08,433 --> 00:02:28,002 Hitler! Hitler! 4 00:02:28,012 --> 00:02:34,409 Munich. November 9th, 1923. 5 00:02:34,419 --> 00:02:36,611 Opposed by government forces 6 00:02:36,621 --> 00:02:39,881 Adolf Hitler's visionary ideas of overthrowing 7 00:02:39,891 --> 00:02:42,851 the Weimar Republic, and establishing himself 8 00:02:42,861 --> 00:02:46,020 as dictator ended abruptly in his arrest 9 00:02:46,030 --> 00:02:47,555 and conviction for treason. 10 00:02:47,565 --> 00:02:50,625 During his imprisonment in Landsberg fortress 11 00:02:50,635 --> 00:02:53,528 Hitler laid down the malevolent presets 12 00:02:53,538 --> 00:02:55,897 which were to guide Nazi Germany. 13 00:02:55,907 --> 00:02:59,968 A ruthless blueprint for political rape, genocide 14 00:02:59,978 --> 00:03:04,539 and world conquest unequalled in the history of mankind. 15 00:03:04,549 --> 00:03:09,144 'Unremittingly, we shall poison the relations' 16 00:03:09,154 --> 00:03:13,414 'between the people and states of all countries.' 17 00:03:13,424 --> 00:03:18,619 By envy and hatred, by struggle and warfare.. 18 00:03:18,629 --> 00:03:22,357 ...and by spreading hunger, destitution and plagues 19 00:03:22,367 --> 00:03:26,227 we shall bring all people to such a pass.. 20 00:03:26,237 --> 00:03:30,832 ...that the only escape will lie in total submission 21 00:03:30,842 --> 00:03:33,535 to our domination. 22 00:03:33,545 --> 00:03:35,570 Shall I read it back, my Fuhrer? 23 00:03:35,580 --> 00:03:36,971 No. 24 00:03:36,981 --> 00:03:40,208 But, some of the language might be a bit too strong. 25 00:03:40,218 --> 00:03:46,614 Abel, you still don't understand the purpose of this book. 26 00:03:46,624 --> 00:03:49,284 I have no desire to give comfort to the church goers 27 00:03:49,294 --> 00:03:54,489 the believers in democracy, the crooked legged Jew vermin. 28 00:03:54,499 --> 00:03:56,491 To the parasitic scum who infest Germany 29 00:03:56,501 --> 00:03:59,194 this will be a warning. 30 00:03:59,204 --> 00:04:02,563 But a warning that they will never accept. 31 00:04:02,573 --> 00:04:03,998 No. 32 00:04:04,008 --> 00:04:06,902 Mein Kampf is for those who will follow me. 33 00:04:06,912 --> 00:04:08,169 They will read it. 34 00:04:08,179 --> 00:04:11,272 Believe it. Act upon it. 35 00:04:11,282 --> 00:04:16,077 'Mein Fuhrer!' 36 00:04:16,087 --> 00:04:18,479 Now, I have been listening to that drivel 37 00:04:18,489 --> 00:04:24,119 for the last two days. 38 00:04:24,129 --> 00:04:28,423 'You must think you are Caesar, Napoleon and Bismarck' 39 00:04:28,433 --> 00:04:30,792 huh, all rolled up in one. 40 00:04:30,802 --> 00:04:33,728 They must've made a mistake when they put you in here. 41 00:04:33,738 --> 00:04:37,265 This is a prison. Not a mental institution. 42 00:04:37,275 --> 00:04:39,401 What is your name? 43 00:04:39,411 --> 00:04:42,604 Oh, so you can have me shot when you become 44 00:04:42,614 --> 00:04:45,373 the lord of Germany. 45 00:04:45,383 --> 00:04:48,744 It is Joseph Schonberg. 46 00:04:48,754 --> 00:04:58,520 Lousy Jew! 47 00:04:58,530 --> 00:05:02,624 There's not one drop of Jewish blood in me. 48 00:05:02,634 --> 00:05:05,693 But you don't have to be a Jew to hold your nose 49 00:05:05,703 --> 00:05:09,864 at the sewage pouring out of this imitation messiah. 50 00:05:09,874 --> 00:05:14,435 The German people still believe in law and in order. 51 00:05:14,445 --> 00:05:18,073 Here's a perfect example of what I just told you. 52 00:05:18,083 --> 00:05:21,676 The world will not accept my warning. 53 00:05:21,686 --> 00:05:24,746 Even when they hear it, they won't believe it. 54 00:05:24,756 --> 00:05:27,315 They will be shouting the phrases about 55 00:05:27,325 --> 00:05:42,930 decadent democracy as they are led to the slaughter. 56 00:05:42,940 --> 00:05:45,167 Released from Landsberg fortress 57 00:05:45,177 --> 00:05:46,835 on December 20th, 1924. 58 00:05:46,845 --> 00:05:49,671 Hitler immediately plunged into the task of forging 59 00:05:49,681 --> 00:05:52,841 the disbanded Nazi Party into an instrument which 60 00:05:52,851 --> 00:05:57,278 would enable him to achieve his megalomaniac ambitions. 61 00:05:57,288 --> 00:06:01,450 By 1928, tens of thousands, mesmerized by his 62 00:06:01,460 --> 00:06:04,920 hypnotic fanaticism, had adopted Mein Kampf 63 00:06:04,930 --> 00:06:07,455 as the Bible of national socialism 64 00:06:07,465 --> 00:06:10,825 and Hitler as their savior. 65 00:06:10,835 --> 00:06:13,295 For his disciples, Hitler selected those 66 00:06:13,305 --> 00:06:18,366 who like himself, were among the uprooted and disinherited. 67 00:06:18,376 --> 00:06:22,170 Crippled in mind and body, their lives could have meaning 68 00:06:22,180 --> 00:06:25,940 in the unbalanced world of totalitarianism. 69 00:06:25,950 --> 00:06:31,613 Among them were Herman Goering, a morphine addicted voluptuary 70 00:06:31,623 --> 00:06:34,949 Ernst Rohm, a sadistic pervert 71 00:06:34,959 --> 00:06:39,954 Heinrich Himmler, sinister, inhuman executioner 72 00:06:39,964 --> 00:06:43,925 Joseph Goebbels, club footed vicious propagandist 73 00:06:43,935 --> 00:06:48,563 Julius Streicher, whip carrying, rabid anti-Semite 74 00:06:48,573 --> 00:06:50,698 swearing absolute allegiance. 75 00:06:50,708 --> 00:06:54,736 Each of them had dedicated his life to Hitler 76 00:06:54,746 --> 00:06:58,940 and the banner with the black swastika. 77 00:06:58,950 --> 00:07:01,276 Still fearing imprisonment because of 78 00:07:01,286 --> 00:07:03,111 the party's violent activities 79 00:07:03,121 --> 00:07:06,181 Hitler provided himself with the means of escape 80 00:07:06,191 --> 00:07:09,017 by renting a modest villa, overlooking the village 81 00:07:09,027 --> 00:07:13,655 of Berchtesgaden, near the border of his native Austria. 82 00:07:13,665 --> 00:07:15,957 To act as housekeeper and hostess 83 00:07:15,967 --> 00:07:19,427 Hitler enlisted the services of his half sister 84 00:07:19,437 --> 00:07:22,931 Angelika Raubal. 85 00:07:22,941 --> 00:07:25,700 Angelika. 86 00:07:25,710 --> 00:07:28,670 I often hoped we would see each other again. 87 00:07:28,680 --> 00:07:31,572 And then your wonderful telegram came. 88 00:07:31,582 --> 00:07:34,843 You should have seen my friends in Vienna when they found out 89 00:07:34,853 --> 00:07:37,411 we were coming to live with you. 90 00:07:37,421 --> 00:07:38,913 So, they were impressed, huh? 91 00:07:38,923 --> 00:07:46,187 Impressed? All Austria is talking about you. 92 00:07:46,197 --> 00:07:49,190 'This is Friedl, your niece.' 93 00:07:49,200 --> 00:07:51,593 Hello, uncle. 94 00:07:51,603 --> 00:07:54,128 I didn't mention it in my telegram. 95 00:07:54,138 --> 00:07:57,398 But I really couldn't leave them alone in Vienna. 96 00:07:57,408 --> 00:08:06,875 Of course not. Them? 97 00:08:06,885 --> 00:08:09,243 You have been fooling with the travelling case 98 00:08:09,253 --> 00:08:11,580 ever since we left Vienna. 99 00:08:11,590 --> 00:08:15,549 Are you going to sit and laugh like a silly goose all day? 100 00:08:15,559 --> 00:08:18,553 Pick up your clothing. 101 00:08:18,563 --> 00:08:21,355 I haven't said hello to Uncle Adolph yet. 102 00:08:21,365 --> 00:08:30,432 Hello, Uncle Adolph. 103 00:08:30,442 --> 00:08:32,867 You know, my travelling cases don't seem to hold 104 00:08:32,877 --> 00:08:35,603 as much as they used to. 105 00:08:35,613 --> 00:08:39,006 Even when they are so carefully packed? 106 00:08:39,016 --> 00:08:42,009 Adolph, you must not encourage her. 107 00:08:42,019 --> 00:08:44,579 She will take advantage of you. 108 00:08:44,589 --> 00:08:47,582 'You mentioned a house in your telegram.' 109 00:08:47,592 --> 00:08:53,854 But I didn't expect anything like this. 110 00:08:53,864 --> 00:09:00,327 'Girls, look at it.' 111 00:09:00,337 --> 00:09:03,331 It's just beautiful. 112 00:09:03,341 --> 00:09:06,568 I think you had better let Emil carry your bag. 113 00:09:06,578 --> 00:09:09,771 Emil. 114 00:09:09,781 --> 00:09:39,300 Oh, Uncle Adolph, please show us the house. 115 00:09:39,310 --> 00:09:42,637 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 116 00:09:42,647 --> 00:09:50,011 Gentlemen.. 117 00:09:50,021 --> 00:09:53,448 Freidl and I were just doing the spring cleaning. 118 00:09:53,458 --> 00:09:55,683 Adolph didn't tell me he was expecting you. 119 00:09:55,693 --> 00:09:57,251 We didn't make an appointment. 120 00:09:57,261 --> 00:10:00,321 However, it is necessary that we speak with him. 121 00:10:00,331 --> 00:10:01,990 But he isn't home. 122 00:10:02,000 --> 00:10:05,360 He and Geli left early this morning for a picnic. 123 00:10:05,370 --> 00:10:08,229 Do you know where they might be? 124 00:10:08,239 --> 00:10:11,199 They have several favorite places. 125 00:10:11,209 --> 00:10:13,368 If you gentlemen will make yourselves comfortable 126 00:10:13,378 --> 00:10:23,080 I will send Friedl to look for them. 127 00:10:23,090 --> 00:10:25,946 I still think we should have telephoned the Fuhrer first. 128 00:10:25,956 --> 00:10:27,982 No. This is too important. 129 00:10:27,992 --> 00:10:31,085 Do you realize he only made six speeches in the last year? 130 00:10:31,095 --> 00:10:32,920 We are fighting for our political life. 131 00:10:32,930 --> 00:10:35,556 And you cannot win a campaign by communing with nature 132 00:10:35,566 --> 00:10:36,891 on a mountain top. 133 00:10:36,901 --> 00:11:02,516 That depends on the campaign. 134 00:11:02,526 --> 00:11:05,987 I hope you're not going to put that one on the album. 135 00:11:05,997 --> 00:11:11,626 Why not? It's charming. 136 00:11:11,636 --> 00:11:22,137 But overexposed. 137 00:11:22,147 --> 00:11:27,675 For a moment, you reminded me of someone. 138 00:11:27,685 --> 00:11:31,345 A woman? 139 00:11:31,355 --> 00:11:34,114 My mother. 140 00:11:34,124 --> 00:11:36,851 When I was a boy, we used to picnic alongside 141 00:11:36,861 --> 00:11:38,319 a little stream. 142 00:11:38,329 --> 00:11:40,288 Outside Linz. 143 00:11:40,298 --> 00:11:45,693 She'd raise her skirt, just as you did 144 00:11:45,703 --> 00:11:49,664 'to keep it from getting wet.' 145 00:11:49,674 --> 00:11:52,933 And I thought you were going to reveal the details of some 146 00:11:52,943 --> 00:11:59,174 secret love affair. 147 00:11:59,184 --> 00:12:01,475 You better put on your shoes and stockings. 148 00:12:01,485 --> 00:12:04,512 You might catch a cold. 149 00:12:04,522 --> 00:12:13,988 No, no, Uncle Alf. This feels so good. 150 00:12:13,998 --> 00:12:16,557 This mountain air makes me so hungry. 151 00:12:16,567 --> 00:12:21,162 I'll have to go on a diet before I return to Vienna. 152 00:12:21,172 --> 00:12:24,932 Why do you want to go back to Vienna? 153 00:12:24,942 --> 00:12:27,902 Well, I do miss the city. 154 00:12:27,912 --> 00:12:30,371 But I thought you were happy here with me. 155 00:12:30,381 --> 00:12:32,373 Oh, I am, Uncle Alf. 156 00:12:32,383 --> 00:12:34,241 It's just that I miss the nightlife. 157 00:12:34,251 --> 00:12:37,445 The theatres, the shops, the dancing. 158 00:12:37,455 --> 00:12:40,715 And Kort Linden. 159 00:12:40,725 --> 00:12:50,224 You haven't mentioned him for some time. 160 00:12:50,234 --> 00:12:53,728 There's really nothing much to say. 161 00:12:53,738 --> 00:12:56,231 He's in Vienna and I'm here. 162 00:12:56,241 --> 00:12:58,066 He's been writing to you every week 163 00:12:58,076 --> 00:13:00,001 at the Berchtesgaden post office. 164 00:13:00,011 --> 00:13:02,637 Emil was told when one of your letters was given 165 00:13:02,647 --> 00:13:04,405 to him by mistake. 166 00:13:04,415 --> 00:13:06,774 And I practically did everything but kiss that 167 00:13:06,784 --> 00:13:11,245 fat-headed postmaster, so he wouldn't say anything. 168 00:13:11,255 --> 00:13:13,647 Mama would have a fit if she knew. 169 00:13:13,657 --> 00:13:15,850 What about this Kort? 170 00:13:15,860 --> 00:13:18,352 But you know, I'm not seeing him. 171 00:13:18,362 --> 00:13:21,155 Geli, you're avoiding my question. 172 00:13:21,165 --> 00:13:23,390 That sounds just like mama. 173 00:13:23,400 --> 00:13:26,127 Has she been talking to you about Kort? 174 00:13:26,137 --> 00:13:29,363 Mothers can be a problem sometimes. 175 00:13:29,373 --> 00:13:34,035 Geli, I am you uncle. I'm responsible for you. 176 00:13:34,045 --> 00:13:36,103 Surely, you have nothing to hide from me 177 00:13:36,113 --> 00:13:39,106 between you and Kort. 178 00:13:39,116 --> 00:13:42,109 But that's something personal. 179 00:13:42,119 --> 00:13:44,946 If you won't tell me then I should have to insist 180 00:13:44,956 --> 00:13:48,416 that he stop writing to you. 181 00:13:48,426 --> 00:13:51,885 I don't think that Kort would give me up that easily. 182 00:13:51,895 --> 00:13:55,689 Then, I will have to see that he does. 183 00:13:55,699 --> 00:14:24,819 Uncle Alf, you're jealous. 184 00:14:24,829 --> 00:14:29,223 My mother, always my mother. 185 00:14:29,233 --> 00:14:37,998 'Uncle Adolph. Geli.' 186 00:14:38,008 --> 00:14:58,185 'Uncle Adolph! Geli!' 187 00:14:58,195 --> 00:15:05,726 Oh, Uncle Adolph, they are- 188 00:15:05,736 --> 00:15:09,663 Is Uncle Adolf angry? 189 00:15:09,673 --> 00:15:12,233 Friedl.. 190 00:15:12,243 --> 00:15:16,070 ...do you remember the picture of Uncle Adolf's mother? 191 00:15:16,080 --> 00:15:19,240 - The one mama showed us? - Yes. 192 00:15:19,250 --> 00:15:22,209 Is she wearing anything around her neck? 193 00:15:22,219 --> 00:15:25,813 A pendant or a necklace? 194 00:15:25,823 --> 00:15:28,282 No, not a necklace. 195 00:15:28,292 --> 00:15:33,521 It's a cameo and a gold chain. 196 00:15:33,531 --> 00:15:35,956 'Geli, what is it?' 197 00:15:35,966 --> 00:15:49,103 Nothing, help me with the things. 198 00:15:49,113 --> 00:16:05,185 The Fuhrer is coming. 199 00:16:05,195 --> 00:16:08,088 Heil Hitler. 200 00:16:08,098 --> 00:16:10,491 Heil Hitler. 201 00:16:10,501 --> 00:16:14,128 Well, I thought I had made my position quiet clear 202 00:16:14,138 --> 00:16:15,663 about visitors. 203 00:16:15,673 --> 00:16:20,334 I did not come here to exchange social amenities. 204 00:16:20,344 --> 00:16:23,304 Your presence is needed in Munich for the coming election. 205 00:16:23,314 --> 00:16:26,007 As lead of the party in the north, I insist. 206 00:16:26,017 --> 00:16:35,450 - Insist? - The party will demand it. 207 00:16:35,460 --> 00:16:38,653 Listen to this and don't you ever forget it. 208 00:16:38,663 --> 00:16:40,955 I am the party! 209 00:16:40,965 --> 00:16:42,489 'Mein Fuhrer.' 210 00:16:42,499 --> 00:16:46,961 We have all worked too hard and sacrificed too much 211 00:16:46,971 --> 00:16:48,696 to let the movement disintegrate. 212 00:16:48,706 --> 00:16:51,665 What I am doing here is more important to the future 213 00:16:51,675 --> 00:16:56,437 of the party than any political activity I might undertake. 214 00:16:56,447 --> 00:16:58,306 The second volume of Mein Kampf 215 00:16:58,316 --> 00:17:01,074 will be the corner stone of a new Germany 216 00:17:01,084 --> 00:17:07,681 which will last for a thousand years! 217 00:17:07,691 --> 00:17:10,751 But my, Fuhrer, surely you could continue with this 218 00:17:10,761 --> 00:17:12,619 most important work in Munich. 219 00:17:12,629 --> 00:17:13,855 No. 220 00:17:13,865 --> 00:17:16,724 I shall remain here until it is completed. 221 00:17:16,734 --> 00:17:22,296 - 'But my Fuhrer--' - 'My decision is final.' 222 00:17:22,306 --> 00:17:25,333 Gentlemen, my mother has prepared 223 00:17:25,343 --> 00:17:41,081 something to eat in the dining room. 224 00:17:41,091 --> 00:17:49,089 'Geli..' 225 00:17:49,099 --> 00:17:52,727 Geli, you must not be angry. 226 00:17:52,737 --> 00:17:55,329 I am not angry. 227 00:17:55,339 --> 00:18:00,534 I just don't understand. 228 00:18:00,544 --> 00:18:04,171 Geli, I.. 229 00:18:04,181 --> 00:18:15,116 I have no explanation. 230 00:18:15,126 --> 00:18:16,717 Give me the cameo. 231 00:18:16,727 --> 00:18:21,589 I will take it to Munich and have it repaired. 232 00:18:21,599 --> 00:18:26,427 No, we will go to Munich together and shop for a new one. 233 00:18:26,437 --> 00:18:29,063 - When? Today? - Right after lunch. 234 00:18:29,073 --> 00:18:31,165 I will hurry and get ready. 235 00:18:31,175 --> 00:18:34,768 Oh, Geli. Help Friedl serve. 236 00:18:34,778 --> 00:18:36,203 I can't. I have to pack. 237 00:18:36,213 --> 00:18:42,676 'I go to Munich with Uncle Adolf.' 238 00:18:42,686 --> 00:18:44,645 Eat gentlemen. 239 00:18:44,655 --> 00:19:43,437 We must leave immediately for Munich. 240 00:19:43,447 --> 00:19:45,439 - Sieg. - Heil. 241 00:19:45,449 --> 00:19:47,274 - Sieg. - Heil. 242 00:19:47,284 --> 00:20:19,473 - Sieg. - Heil. 243 00:20:19,483 --> 00:20:22,443 Perhaps we should ask the Fuhrer's permission. 244 00:20:22,453 --> 00:20:29,283 Oh, he won't mind. 245 00:20:29,293 --> 00:20:34,755 They make a handsome couple, don't they? 246 00:20:34,765 --> 00:20:38,192 I doubt that the Fuhrer would express his appreciation. 247 00:20:38,202 --> 00:20:40,461 Who is the young man she is dancing with? 248 00:20:40,471 --> 00:20:44,631 No idea. But I may as well find out. 249 00:20:44,641 --> 00:20:50,003 I am sure the Fuhrer will be interested. 250 00:20:50,013 --> 00:20:51,805 If my figures are correct 251 00:20:51,815 --> 00:20:54,475 we are now the second largest party in Germany. 252 00:20:54,485 --> 00:20:58,378 6.5 million votes, 107 seats in the Reichstag. 253 00:20:58,388 --> 00:20:59,613 Strasser.. 254 00:20:59,623 --> 00:21:01,615 Reichstag is not an end in itself 255 00:21:01,625 --> 00:21:03,316 but merely the means to an end. 256 00:21:03,326 --> 00:21:07,154 We win seats in order that we may do away with the Reichstag. 257 00:21:07,164 --> 00:21:10,957 That we have won today is merely another weapon in our battle. 258 00:21:10,967 --> 00:21:12,325 Call it whatever you will. 259 00:21:12,335 --> 00:21:14,094 I believe we won a great victory. 260 00:21:14,104 --> 00:21:16,931 We should save the word victory, until we achieve our goal. 261 00:21:16,941 --> 00:21:19,132 Until then we should use the word fight. 262 00:21:19,142 --> 00:21:22,970 Next election will not be a race for seats in the Reichstag 263 00:21:22,980 --> 00:21:34,448 but my campaign for the presidency against Hindenburg. 264 00:21:34,458 --> 00:21:39,386 Lieutenant Erich Faber, of Gerling staff. 265 00:21:39,396 --> 00:21:42,856 Adolf, sit down. This is disgraceful. 266 00:21:42,866 --> 00:21:45,859 Strasser, if you have any misgivings about my conduct 267 00:21:45,869 --> 00:21:47,928 I suggest that you keep them to yourself. 268 00:21:47,938 --> 00:21:52,432 Not if you insist on submitting the party to ridicule. 269 00:21:52,442 --> 00:21:53,734 'The party has nothing whatsoever' 270 00:21:53,744 --> 00:21:55,603 'to do with my personal life.' 271 00:21:55,613 --> 00:22:00,407 Fuhrer, you can disassociate one from the other. 272 00:22:00,417 --> 00:22:01,942 Your relationship with Geli 273 00:22:01,952 --> 00:22:05,279 is a subject of common gossip through Munich. 274 00:22:05,289 --> 00:22:07,147 How dare you! 275 00:22:07,157 --> 00:22:10,617 Our relationship has been solely that of uncle to niece. 276 00:22:10,627 --> 00:22:13,587 Then you have compromised her, needlessly. 277 00:22:13,597 --> 00:22:16,624 Maintaining her alone in your apartment for the last year. 278 00:22:16,634 --> 00:22:18,926 We may occupy the same apartment 279 00:22:18,936 --> 00:22:21,195 but we do not share the same bedroom. 280 00:22:21,205 --> 00:22:24,398 If that's true, then I suggest you either marry her 281 00:22:24,408 --> 00:22:26,099 or send her back to her mother. 282 00:22:26,109 --> 00:22:29,336 Strasser, you have gone too far, there is no room for 283 00:22:29,346 --> 00:22:34,008 a petty bourgeois moralist in the National Social Party. 284 00:22:34,018 --> 00:22:36,010 I shall not tolerate any further discussion 285 00:22:36,020 --> 00:22:41,548 about my relationship with Geli. 286 00:22:41,558 --> 00:22:44,084 I am afraid you will still hear about it. 287 00:22:44,094 --> 00:22:46,387 Whether you like it or not. 288 00:22:46,397 --> 00:22:50,557 Not even you can order an ugly rumor like this 289 00:22:50,567 --> 00:23:10,610 to stop from circulating. 290 00:23:10,620 --> 00:23:13,179 That will be all, lieutenant. 291 00:23:13,189 --> 00:23:20,053 Heil Hitler. 292 00:23:20,063 --> 00:23:22,656 Get your wrap. 293 00:23:22,666 --> 00:23:27,795 But the evening has just begun. I'd like to stay and dance. 294 00:23:27,805 --> 00:23:34,401 The lieutenant will be occupied with other duties. 295 00:23:34,411 --> 00:23:36,103 'Achtung!' 296 00:23:36,113 --> 00:23:37,938 - 'Heil Hitler.' - Heil Hitler. 297 00:23:37,948 --> 00:23:55,890 - 'Heil Hitler.' - Heil Hitler. 298 00:23:55,900 --> 00:23:57,791 What an evening. 299 00:23:57,801 --> 00:24:00,427 I wish you would win elections more often. 300 00:24:00,437 --> 00:24:08,369 And if you just wouldn't get so angry about things. 301 00:24:08,379 --> 00:24:10,937 How long have you known him? 302 00:24:10,947 --> 00:24:14,575 'Lieutenant Faber, the man with whom you danced tonight.' 303 00:24:14,585 --> 00:24:22,015 Oh, is that his name? I forgot to ask. 304 00:24:22,025 --> 00:24:24,050 I just happened to think of his face 305 00:24:24,060 --> 00:24:26,887 when he brought me back to the table. 306 00:24:26,897 --> 00:24:30,057 You frightened that poor boy out of his wits. 307 00:24:30,067 --> 00:24:34,528 Well, he should have asked for my permission. 308 00:24:34,538 --> 00:24:36,730 He didn't even ask for mine. 309 00:24:36,740 --> 00:24:39,066 I practically kidnapped him. 310 00:24:39,076 --> 00:24:41,068 He didn't know what was happening 311 00:24:41,078 --> 00:24:46,139 until he found himself dancing with me. 312 00:24:46,149 --> 00:24:51,612 Anyway, I didn't think you'd notice me. 313 00:24:51,622 --> 00:24:53,914 you were so busy with Herr Strasser. 314 00:24:53,924 --> 00:24:55,182 Strasser.. 315 00:24:55,192 --> 00:24:59,953 ...is determined to be the conscience of the party. 316 00:24:59,963 --> 00:25:02,188 Do you know that he actually accused us 317 00:25:02,198 --> 00:25:08,595 of living immorally? 318 00:25:08,605 --> 00:25:12,165 Did you tell him the intimate details? 319 00:25:12,175 --> 00:25:17,438 No, Geli. 320 00:25:17,448 --> 00:25:20,207 Well.. 321 00:25:20,217 --> 00:25:22,909 Strasser needn't worry about you seducing me. 322 00:25:22,919 --> 00:25:25,745 I can't even get you to help me with my buttons. 323 00:25:25,755 --> 00:25:33,620 Please, Uncle. The top one is difficult. 324 00:25:33,630 --> 00:25:40,360 I wonder what made him bring up the subject in the first place. 325 00:25:40,370 --> 00:25:47,467 Strange...you have never even kissed me. 326 00:25:47,477 --> 00:25:51,004 Haven't you opened it yet? 327 00:25:51,014 --> 00:25:56,576 It is open.. 328 00:25:56,586 --> 00:28:19,085 ...Geli. 329 00:28:19,095 --> 00:28:24,457 - 'You despise me.' - No, I don't. 330 00:28:24,467 --> 00:28:28,428 - 'I can see it in your eyes.' - You are wrong. 331 00:28:28,438 --> 00:28:36,503 Don't lie to me. 332 00:28:36,513 --> 00:28:43,409 Perhaps, it would be better for both of us 333 00:28:43,419 --> 00:28:45,378 if I return to Vienna. 334 00:28:45,388 --> 00:28:50,249 No, you will remain here. 335 00:28:50,259 --> 00:28:54,320 But you know there can never be anything between us. 336 00:28:54,330 --> 00:28:56,990 Please, let me go back to Vienna. 337 00:28:57,000 --> 00:29:00,460 I can start my music lessons again. 338 00:29:00,470 --> 00:29:02,095 Is that all? 339 00:29:02,105 --> 00:29:04,230 And what about Kort Linden? 340 00:29:04,240 --> 00:29:06,666 We haven't written to each other since I came 341 00:29:06,676 --> 00:29:08,168 to Munich a year ago. 342 00:29:08,178 --> 00:29:11,238 I am sure you haven't forgotten each other. 343 00:29:11,248 --> 00:29:14,407 Picking up that cheap affair where you left off 344 00:29:14,417 --> 00:29:16,242 will be no problem. 345 00:29:16,252 --> 00:29:20,814 Whatever there was between Kort and myself was not cheap. 346 00:29:20,824 --> 00:29:24,485 You filthy slut! 347 00:29:24,495 --> 00:29:32,825 What-what about those weekends you spent with him in Linz? 348 00:29:32,835 --> 00:29:35,696 They were wonderful. 349 00:29:35,706 --> 00:29:37,964 Kort made me feel like a woman. 350 00:29:37,974 --> 00:29:40,800 Something you would never be capable of doing. 351 00:29:40,810 --> 00:29:42,769 Why, you never loved me. 352 00:29:42,779 --> 00:29:44,771 You never loved any woman. 353 00:29:44,781 --> 00:29:47,207 You couldn't. Your mother. 354 00:29:47,217 --> 00:29:50,043 - Always your mother. - Damn your vile mouth! 355 00:29:50,053 --> 00:29:52,612 You can't live with the knowledge of your shame. 356 00:29:52,622 --> 00:29:56,349 So you have tried to bury it in distractive hatred. 357 00:29:56,359 --> 00:30:01,721 Hatred for the world, for life, for yourself! 358 00:30:01,731 --> 00:30:03,089 Sieg heil! 359 00:30:03,099 --> 00:30:06,326 The Fuhrer has struck a blow for freedom. 360 00:30:06,336 --> 00:30:08,962 But you'll never be free. Never! 361 00:30:08,972 --> 00:30:10,997 You'll see her image in every woman's face 362 00:30:11,007 --> 00:30:13,267 'just as you saw it in mine tonight.' 363 00:30:13,277 --> 00:30:16,536 No. No, no! 364 00:30:16,546 --> 00:30:19,239 These things were never meant to cloth me. 365 00:30:19,249 --> 00:30:22,209 You were dressing the nightmare in your mind. 366 00:30:22,219 --> 00:30:23,376 Look at me. 367 00:30:23,386 --> 00:30:28,214 I dare you to look at me and tell me who you see. 368 00:30:28,224 --> 00:30:34,254 'And Strasser is worried about our relationship.' 369 00:30:34,264 --> 00:30:37,123 I wonder how he'd really feel if he knew 370 00:30:37,133 --> 00:31:08,989 the mighty Fuhrer was less than a man. 371 00:31:08,999 --> 00:31:13,059 Good morning, Emil, Himmler. 372 00:31:13,069 --> 00:31:18,331 Please, won't you come in? 373 00:31:18,341 --> 00:31:21,634 Good morning Geli, you look pale. 374 00:31:21,644 --> 00:31:23,604 I didn't sleep well. 375 00:31:23,614 --> 00:31:25,405 Unc.. 376 00:31:25,415 --> 00:31:33,914 The Fuhrer isn't here. He left early this morning. 377 00:31:33,924 --> 00:31:37,717 I-I was just packing. 378 00:31:37,727 --> 00:31:40,853 I'm going home, to Vienna. 379 00:31:40,863 --> 00:31:45,324 'If you want to wait, make yourselves comfortable.' 380 00:31:45,334 --> 00:31:49,696 You'll excuse me, while I pack. 381 00:31:49,706 --> 00:31:55,468 There is some wine in the.. 382 00:31:55,478 --> 00:32:00,673 No, Emil. 383 00:32:00,683 --> 00:32:05,278 Don't.. 384 00:32:05,288 --> 00:32:08,781 Please, let me telephone Uncle Adolf. 385 00:32:08,791 --> 00:32:56,062 Let me talk to him. 386 00:32:56,072 --> 00:32:59,332 Suicide? 387 00:32:59,342 --> 00:33:02,402 Did she leave a note? 388 00:33:02,412 --> 00:33:12,279 Yes. Yes, I'll inform the Furher. 389 00:33:12,289 --> 00:33:19,753 My Fuhrer, I have bad news. 390 00:33:19,763 --> 00:33:24,524 - What is it? - Geli is dead. 391 00:33:24,534 --> 00:33:27,193 'Himmler and Maurice just found her body.' 392 00:33:27,203 --> 00:33:29,929 'The gun is still in her hand.' 393 00:33:29,939 --> 00:33:33,933 No. No. 394 00:33:33,943 --> 00:33:38,104 No, it-it can't be true. 395 00:33:38,114 --> 00:33:40,874 Not my Geli. 396 00:33:40,884 --> 00:33:44,544 Why did she do this to me? 397 00:33:44,554 --> 00:34:06,666 Geli. Oh, my Geli. 398 00:34:06,676 --> 00:34:11,004 I'm sorry. 399 00:34:11,014 --> 00:34:12,872 Strasser, perhaps you had better 400 00:34:12,882 --> 00:34:16,476 take care of the necessary arrangements. 401 00:34:16,486 --> 00:34:18,544 I think you had better leave. 402 00:34:18,554 --> 00:34:38,631 I'll stay here with the Fuhrer. 403 00:34:38,641 --> 00:34:41,935 Heinrich, Strasser should be there in a few minutes. 404 00:34:41,945 --> 00:34:44,036 Be careful. 405 00:34:44,046 --> 00:34:49,075 The Fuhrer? The Fuhrer's grief is overwhelming. 406 00:34:49,085 --> 00:34:52,412 But I'm sure he will recover. 407 00:34:52,422 --> 00:34:54,480 You almost had Strasser in tears. 408 00:34:54,490 --> 00:34:59,686 And for a minute I thought you were going to use that gun. 409 00:34:59,696 --> 00:35:05,257 What do you mean? If Strasser hadn't stop me, I would have. 410 00:35:05,267 --> 00:35:08,961 She's the only woman I have ever loved. 411 00:35:08,971 --> 00:35:13,366 Her death is the greatest loss I shall ever suffer. 412 00:35:13,376 --> 00:35:18,037 But then, why did you order Himmler and Maurice to kill her? 413 00:35:18,047 --> 00:35:20,940 You wouldn't understand. 414 00:35:20,950 --> 00:35:24,077 No one would. 415 00:35:24,087 --> 00:35:26,279 But Geli knew. 416 00:35:26,289 --> 00:35:53,439 It was either her life or mine. 417 00:35:53,449 --> 00:35:54,741 Anna, the patients gone? 418 00:35:54,751 --> 00:36:05,318 Yes, doctor. But they looked quite upset. 419 00:36:05,328 --> 00:36:09,522 Why can't he make appointments like any normal person? 420 00:36:09,532 --> 00:36:11,324 Because my dear Anna, our patient 421 00:36:11,334 --> 00:36:14,427 is not exactly a normal person. 422 00:36:14,437 --> 00:36:18,431 Oedipus complex, megalomania, impotency. 423 00:36:18,441 --> 00:36:21,434 Any one of these psychic disturbances could comprise 424 00:36:21,444 --> 00:36:23,903 a case history in itself. 425 00:36:23,913 --> 00:36:26,272 Anna, see if the side door is open. 426 00:36:26,282 --> 00:36:39,852 Yes, doctor. 427 00:36:39,862 --> 00:36:42,288 Is anyone else in the office, beside the doctor? 428 00:36:42,298 --> 00:36:43,623 No. 429 00:36:43,633 --> 00:36:48,060 And you stay out of the doctor's office. 430 00:36:48,070 --> 00:37:01,374 My Fuhrer. 431 00:37:01,384 --> 00:37:08,447 Heil Hitler. 432 00:37:08,457 --> 00:37:13,152 Well, how does your patient look? 433 00:37:13,162 --> 00:37:14,854 Frankly, quite exhausted. 434 00:37:14,864 --> 00:37:16,656 I imagine your last campaign for 435 00:37:16,666 --> 00:37:18,591 the presidency must have been strenuous. 436 00:37:18,601 --> 00:37:21,427 Running against Hindenburg wasn't easy. 437 00:37:21,437 --> 00:37:24,630 That swine Strasser.. 438 00:37:24,640 --> 00:37:27,300 ...resigned just when I needed him most. 439 00:37:27,310 --> 00:37:30,437 But you did get over 13 million votes 440 00:37:30,447 --> 00:37:33,172 and 230 seats of Reichstag. 441 00:37:33,182 --> 00:37:36,176 That should at least ensure your appointment as chancellor. 442 00:37:36,186 --> 00:37:37,811 No, it's only a matter of days. 443 00:37:37,821 --> 00:37:40,613 But I did not come here to discuss politics. 444 00:37:40,623 --> 00:37:45,685 You know what is bothering me those damn nightmares! 445 00:37:45,695 --> 00:37:51,024 - I can't sleep. - Yes, I know. 446 00:37:51,034 --> 00:37:54,994 - What are you writing? - 'Merely the date.' 447 00:37:55,004 --> 00:38:00,500 January 20th, 1933. 448 00:38:00,510 --> 00:38:03,603 It's been quite sometime since I've last seen you. 449 00:38:03,613 --> 00:38:05,471 The future chancellor of Germany 450 00:38:05,481 --> 00:38:10,576 reduced to a case history. 451 00:38:10,586 --> 00:38:13,513 It is quite confidential. I assure you. 452 00:38:13,523 --> 00:38:16,816 And quite useless. 453 00:38:16,826 --> 00:38:22,922 What do I think of my parents, my brother, my sister's room? 454 00:38:22,932 --> 00:38:25,692 Du scheinst. 455 00:38:25,702 --> 00:38:29,696 What has all this got to do with my nightmares? 456 00:38:29,706 --> 00:38:35,067 As I have indicated in the past, the patient's background 457 00:38:35,077 --> 00:38:39,005 is often the only clue to his traumatic disturbances. 458 00:38:39,015 --> 00:38:42,641 But this has been going on for almost two years. 459 00:38:42,651 --> 00:38:44,844 You have dragged things from me 460 00:38:44,854 --> 00:38:49,015 that no other living being has ever known. 461 00:38:49,025 --> 00:38:51,917 Would you like to remove your hat and coat? 462 00:38:51,927 --> 00:38:54,987 No. 463 00:38:54,997 --> 00:38:59,559 Now, you began to suffer from these nightmares 464 00:38:59,569 --> 00:39:06,232 shortly after the tragic loss of your niece. 465 00:39:06,242 --> 00:39:22,348 That has nothing to do with it. 466 00:39:22,358 --> 00:39:24,183 Take this. 467 00:39:24,193 --> 00:39:26,953 What good are they? 468 00:39:26,963 --> 00:39:31,390 If these nightmares don't stop, it will be the end of me. 469 00:39:31,400 --> 00:39:34,093 The end of everything. 470 00:39:34,103 --> 00:39:36,396 I'm afraid there's little I can do 471 00:39:36,406 --> 00:39:39,299 unless you are willing to cooperate. 472 00:39:39,309 --> 00:39:41,301 How much longer am I expected to 473 00:39:41,311 --> 00:39:43,736 continue with this-this nonsense? 474 00:39:43,746 --> 00:39:47,039 The length of the treatment, usually depends upon 475 00:39:47,049 --> 00:39:50,409 the patient's willingness to face the facts. 476 00:39:50,419 --> 00:39:52,211 - 'In your case, Geli--' - I told you. 477 00:39:52,221 --> 00:39:55,582 That has nothing whatsoever to do with my nightmares. 478 00:39:55,592 --> 00:39:58,517 You must let me be the judge of what is pertinent. 479 00:39:58,527 --> 00:39:59,986 As your physician-- 480 00:39:59,996 --> 00:40:03,956 And there will be no more confessions. 481 00:40:03,966 --> 00:40:10,663 I refuse to tolerate your morbid curiosity any longer. 482 00:40:10,673 --> 00:40:33,752 And you had better destroy that. 483 00:40:33,762 --> 00:40:36,856 My secretary will contact you. 484 00:40:36,866 --> 00:41:06,085 Be prepared to come to Berlin. 485 00:41:06,095 --> 00:41:11,357 Finally, we have arrived. Chancellor of Germany. 486 00:41:11,367 --> 00:41:27,840 - Now, we begin. - Yeah! 487 00:41:27,850 --> 00:41:31,211 London, Paris, Washington. 488 00:41:31,221 --> 00:41:34,347 International Jewish conspiracy. 489 00:41:34,357 --> 00:41:36,949 This criticism is intolerable. 490 00:41:36,959 --> 00:41:39,218 But mein Fuhrer, it is impossible 491 00:41:39,228 --> 00:41:41,854 to restrict the activities of the foreign press. 492 00:41:41,864 --> 00:41:44,324 But you can prevent this poison 493 00:41:44,334 --> 00:41:46,559 from being distributed in Germany. 494 00:41:46,569 --> 00:41:48,427 The opposition press within Germany 495 00:41:48,437 --> 00:41:49,695 is publishing the same story. 496 00:41:49,705 --> 00:41:52,465 Then they must be silenced! 497 00:41:52,475 --> 00:41:56,202 We may not be able to suppress word and opinion but I shall not 498 00:41:56,212 --> 00:41:59,739 tolerate any criticism of our policies at home. 499 00:41:59,749 --> 00:42:03,008 - There have been arrests. - And acquittals. 500 00:42:03,018 --> 00:42:05,645 My liberal judges and democratic courts 501 00:42:05,655 --> 00:42:09,348 they too must be eliminated. 502 00:42:09,358 --> 00:42:11,551 I can't move in any direction. 503 00:42:11,561 --> 00:42:16,089 President Hindenburg above me, Vice Chancellor Von Papen below. 504 00:42:16,099 --> 00:42:19,025 Only three seats in a cabinet of ten. 505 00:42:19,035 --> 00:42:21,727 When a cabinet doesn't restrict me, the Reichstag does. 506 00:42:21,737 --> 00:42:25,732 I am encircled and entrapped! 507 00:42:25,742 --> 00:42:28,267 This opposition must end once and for all! 508 00:42:28,277 --> 00:42:29,936 'Simple.' 509 00:42:29,946 --> 00:42:32,738 Just give me three days and a free hand 510 00:42:32,748 --> 00:42:35,308 with my brown-shirts. 511 00:42:35,318 --> 00:42:36,976 You shall have it. 512 00:42:36,986 --> 00:42:41,446 The time has come for heads to roll. 513 00:42:41,456 --> 00:42:42,881 Wherever we find them. 514 00:42:42,891 --> 00:42:45,718 In the courts, the press, the Reichstag 515 00:42:45,728 --> 00:42:47,987 the trade unions, the churches-- 516 00:42:47,997 --> 00:42:53,126 Mein Fuhrer, but people are religiously inclined. 517 00:42:53,136 --> 00:42:54,960 Perhaps we should refrain from activities 518 00:42:54,970 --> 00:42:58,864 against the church, at this time. 519 00:42:58,874 --> 00:43:03,202 One is either a German or a Christian, you can't be both. 520 00:43:03,212 --> 00:43:08,441 The symbol of our religion is not the cross, but the swastika. 521 00:43:08,451 --> 00:43:12,645 As for worship, let the people look to me. 522 00:43:12,655 --> 00:43:14,647 I am their father. 523 00:43:14,657 --> 00:43:16,916 Mein Fuhrer, your position as our true 524 00:43:16,926 --> 00:43:19,885 spiritual leader is unquestionable. 525 00:43:19,895 --> 00:43:22,322 But don't you think it may be a bit premature 526 00:43:22,332 --> 00:43:25,591 to incur the antagonism of religious groups? 527 00:43:25,601 --> 00:43:28,828 Antagonism? 528 00:43:28,838 --> 00:43:33,432 Ernst, there will be no exceptions. 529 00:43:33,442 --> 00:43:43,809 And the justifications for these corrective measures? 530 00:43:43,819 --> 00:43:47,746 The action which you have held in reserve 531 00:43:47,756 --> 00:43:58,490 for just such an occasion. 532 00:43:58,500 --> 00:44:02,594 Arrangements have been complete for some time. 533 00:44:02,604 --> 00:44:11,537 The only question will be when? 534 00:44:11,547 --> 00:44:13,372 Tonight. 535 00:44:13,382 --> 00:44:15,808 Mein Fuhrer, under the circumstances 536 00:44:15,818 --> 00:44:18,478 perhaps we should cancel our dinner party. 537 00:44:18,488 --> 00:44:20,212 Not at all. 538 00:44:20,222 --> 00:44:22,448 It will be ideal to have the press 539 00:44:22,458 --> 00:44:25,417 for after dinner cocktails. 540 00:44:25,427 --> 00:44:30,890 The view from your window should be excellent. 541 00:44:30,900 --> 00:44:32,725 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 542 00:44:32,735 --> 00:44:34,026 Heil Hitler. 543 00:44:34,036 --> 00:44:42,487 Heil Hitler. 544 00:44:42,497 --> 00:44:44,503 The clerk from the photographer is here. 545 00:44:44,513 --> 00:44:46,405 with certain pictures for Herr Goebbels 546 00:44:46,415 --> 00:44:48,007 Have her come in. 547 00:44:48,017 --> 00:44:50,142 The pictures of the inauguration ceremony. 548 00:44:50,152 --> 00:44:57,349 I need one for a special release. 549 00:44:57,359 --> 00:45:18,771 - Heil Hitler. - Bring them over here. 550 00:45:18,781 --> 00:45:20,773 All of these feature Hindenburg. 551 00:45:20,783 --> 00:45:26,078 - I'll have them retouched. - Hmm. 552 00:45:26,088 --> 00:45:30,349 'I suppose you have seen these pictures.' 553 00:45:30,359 --> 00:45:33,685 Fraulein. 554 00:45:33,695 --> 00:45:43,195 Which do you prefer? 555 00:45:43,205 --> 00:45:46,398 This one. 556 00:45:46,408 --> 00:45:48,033 Why? 557 00:45:48,043 --> 00:45:52,805 Well, it's-it's masculine. 558 00:45:52,815 --> 00:45:55,541 I think it will appeal to women. 559 00:45:55,551 --> 00:45:59,712 At least, it does to me. 560 00:45:59,722 --> 00:46:02,815 I think she is right. Use this one. 561 00:46:02,825 --> 00:46:08,520 Ah there are some corrections to be made. I'll call later. 562 00:46:08,530 --> 00:46:18,164 Heil Hitler. 563 00:46:18,174 --> 00:46:34,213 Mein Fuhrer, your car is ready. 564 00:46:34,223 --> 00:46:37,583 Uh, by the way, what was that young lady's name? 565 00:46:37,593 --> 00:46:41,654 Uh, Braun. Eva Braun. 566 00:46:41,664 --> 00:46:47,526 Arrange for her to be my guest at the dinner party tonight. 567 00:46:47,536 --> 00:46:50,696 'Would you believe that some gentleman of the foreign press' 568 00:46:50,706 --> 00:46:54,199 'are reporting only what you see on the surface.' 569 00:46:54,209 --> 00:46:57,103 The deep inner rot infecting Germany today 570 00:46:57,113 --> 00:46:59,105 can only be destroyed by the use 571 00:46:59,115 --> 00:47:00,773 of the most stringent discipline. 572 00:47:00,783 --> 00:47:03,075 Discipline? What I have personally witnessed could 573 00:47:03,085 --> 00:47:05,644 only be described as the most shocking brutality. 574 00:47:05,654 --> 00:47:07,446 'Let me make it clear.' 575 00:47:07,456 --> 00:47:10,850 'For us, there can be but one decision! We shall fight.' 576 00:47:10,860 --> 00:47:16,388 Until the last vestiges of this bourgeois republic are erased. 577 00:47:16,398 --> 00:47:17,856 And a new Germany 578 00:47:17,866 --> 00:47:20,359 reborn in the spirit of national socialism 579 00:47:20,369 --> 00:47:28,633 is once more master of its own destiny. 580 00:47:28,643 --> 00:47:31,103 Mein Fuhrer. 581 00:47:31,113 --> 00:47:33,172 That was inspiring. 582 00:47:33,182 --> 00:47:44,183 All of Germany should have heard you. 583 00:47:44,193 --> 00:47:47,153 Is there anything wrong? 584 00:47:47,163 --> 00:47:51,224 Do you usually wear your hair that way? 585 00:47:51,234 --> 00:47:55,494 No I...put it up especially for this evening. 586 00:47:55,504 --> 00:47:58,330 I prefer your hair the way you wore it this afternoon. 587 00:47:58,340 --> 00:48:00,800 Oh, I'm sorry if I had only known that-- 588 00:48:00,810 --> 00:48:02,634 You can use Frau Goebbels' dressing room. 589 00:48:02,644 --> 00:48:05,404 It's through that door. 590 00:48:05,414 --> 00:48:09,441 Do you want me to change it...now? 591 00:48:09,451 --> 00:48:25,624 I have already stated my preference. 592 00:48:25,634 --> 00:48:28,494 You'd think he had nothing in his mind but that girl. 593 00:48:28,504 --> 00:48:31,329 I hope the press has the same impression. 594 00:48:31,339 --> 00:48:33,765 Won't Frau and Harry Guderian be here this evening? 595 00:48:33,775 --> 00:48:36,102 No...business. 596 00:48:36,112 --> 00:48:37,936 Little party matter which requires 597 00:48:37,946 --> 00:49:05,430 Herr Guderian's attention. 598 00:49:05,440 --> 00:49:08,100 What possible attraction could she have for him? 599 00:49:08,110 --> 00:49:12,938 Doesn't she remind you of someone? 600 00:49:12,948 --> 00:49:26,251 - Geli. - Of course. 601 00:49:26,261 --> 00:49:29,488 Well, now that is better. 602 00:49:29,498 --> 00:49:34,060 Much better. 603 00:49:34,070 --> 00:49:42,567 You should always wear your hair this way. 604 00:49:42,577 --> 00:49:44,570 Yes? 605 00:49:44,580 --> 00:49:46,905 The Reichstag. 606 00:49:46,915 --> 00:49:50,276 Yes-yes, I'll inform the Fuhrer. 607 00:49:50,286 --> 00:49:54,380 Mein Fuhrer, the Reichstag has been set on fire. 608 00:49:54,390 --> 00:49:58,717 Arson. 609 00:49:58,727 --> 00:50:11,964 Open those drapes. 610 00:50:11,974 --> 00:50:14,900 This is monstrous! 611 00:50:14,910 --> 00:50:19,038 This is the work of an incendiary conspiracy. 612 00:50:19,048 --> 00:50:21,741 Liberals, social democrats. 613 00:50:21,751 --> 00:50:24,877 The Catholic Center Party, Jews. 614 00:50:24,887 --> 00:50:27,546 Jews, Jews! 615 00:50:27,556 --> 00:50:30,315 The iron fist of national socialism 616 00:50:30,325 --> 00:50:32,284 shall descend on all of them. 617 00:50:32,294 --> 00:50:35,854 The flames rising from the Reichstag shall become 618 00:50:35,864 --> 00:50:39,758 a torch of retribution. 619 00:50:39,768 --> 00:50:44,429 I can promise you that this fire which our enemies have ignited 620 00:50:44,439 --> 00:50:47,800 'shall be extinguished with their blood!' 621 00:50:47,810 --> 00:51:35,714 Terror will be broken by terror. 622 00:51:35,724 --> 00:52:02,407 No! 623 00:52:02,417 --> 00:52:04,676 Confine the Dachau. 624 00:52:04,686 --> 00:52:07,780 Radissons 857. 625 00:52:07,790 --> 00:52:12,751 Social Democrats, 912. Catholic Center Party, 3569. 626 00:52:12,761 --> 00:52:18,389 Jews, 4296. 627 00:52:18,399 --> 00:52:22,361 From all over Germany. 628 00:52:22,371 --> 00:52:26,231 Adolf, I put the storm troopers together for you. 629 00:52:26,241 --> 00:52:28,867 But I'll be damned if I let you sell them out. 630 00:52:28,877 --> 00:52:32,971 I-If you believe that you must be insane. 631 00:52:32,981 --> 00:52:35,974 Where did you get that idea from? Your friend Heinz? 632 00:52:35,984 --> 00:52:38,410 From a confidential report of that meeting you held 633 00:52:38,420 --> 00:52:40,045 with the general staff. 634 00:52:40,055 --> 00:52:41,080 Read it. 635 00:52:41,090 --> 00:52:42,882 Report of General Von Brauwich. 636 00:52:42,892 --> 00:52:46,451 "The General Staff considers Anstreben and the S.A. hostile 637 00:52:46,461 --> 00:52:48,820 "in every respect to it's intimus. 638 00:52:48,830 --> 00:52:51,323 "Their restraint would be a primary consideration 639 00:52:51,333 --> 00:52:54,226 in any agreement to support you as Hindenburg's successor." 640 00:52:54,236 --> 00:52:56,461 And this is your answer. 641 00:52:56,471 --> 00:52:59,131 "Gentlemen, if we are of one accord, I can give you 642 00:52:59,141 --> 00:53:02,834 "my personal assurance that you may regard the demands 643 00:53:02,844 --> 00:53:08,273 by Captain Rohm and the S.A. as utterly inconsequential." 644 00:53:08,283 --> 00:53:09,741 Have you forgotten your promise 645 00:53:09,751 --> 00:53:12,044 that the S.A. would take over army leadership? 646 00:53:12,054 --> 00:53:17,015 Our very existence is threatened and all you're concerned about 647 00:53:17,025 --> 00:53:19,217 is the army leadership. 648 00:53:19,227 --> 00:53:21,754 Threatened? By what? 649 00:53:21,764 --> 00:53:23,788 My S.A. has swept the streets clean. 650 00:53:23,798 --> 00:53:26,424 Since the Reichstag fire all political opposition 651 00:53:26,434 --> 00:53:27,993 has been completely eliminated. 652 00:53:28,003 --> 00:53:30,428 Those who haven't fled the country are either dead 653 00:53:30,438 --> 00:53:32,097 or in concentration camps. 654 00:53:32,107 --> 00:53:36,268 Because a few thousand swine are either dead or in prison. 655 00:53:36,278 --> 00:53:39,537 You think we can do what we want when we can't. 656 00:53:39,547 --> 00:53:42,741 'Hindenburg still occupies the presidential palace.' 657 00:53:42,751 --> 00:53:46,144 Hindenburg, that old man is practically dead. 658 00:53:46,154 --> 00:53:47,913 Exactly. 659 00:53:47,923 --> 00:53:50,683 But apparently, you fail to realize that his death 660 00:53:50,693 --> 00:53:52,951 means the end of national socialism. 661 00:53:52,961 --> 00:53:56,589 The end of everything. 662 00:53:56,599 --> 00:53:59,424 Here's a copy of the last will of testament 663 00:53:59,434 --> 00:54:01,960 of our beloved president. 664 00:54:01,970 --> 00:54:04,063 'It will be published upon his death.' 665 00:54:04,073 --> 00:54:09,468 It asks the general staff to restore the monarchy to power. 666 00:54:09,478 --> 00:54:12,104 Those pigs could never fulfill that request. 667 00:54:12,114 --> 00:54:16,040 The S.A. put the Nazi party in power and will keep it there. 668 00:54:16,050 --> 00:54:17,409 No. 669 00:54:17,419 --> 00:54:19,878 Civil war with the army is not the answer. 670 00:54:19,888 --> 00:54:21,780 Negotiations with the general staff 671 00:54:21,790 --> 00:54:25,050 are our only means to a bloodless solution. 672 00:54:25,060 --> 00:54:27,753 The only solution acceptable to the general staff would be 673 00:54:27,763 --> 00:54:30,723 the liquidation of the S.A. 674 00:54:30,733 --> 00:54:34,159 Ernst, have you forgotten what I said to you 675 00:54:34,169 --> 00:54:36,161 at the Nuremberg rally? 676 00:54:36,171 --> 00:54:39,965 You and the S.A. are my right arm. 677 00:54:39,975 --> 00:54:43,669 Then use it or the general staff will chop it off. 678 00:54:43,679 --> 00:54:49,808 Ernst, you are my best friend. Trust me. 679 00:54:49,818 --> 00:54:53,078 Whatever arrangements I may have to make will only be 680 00:54:53,088 --> 00:54:56,214 because they are expedient. 681 00:54:56,224 --> 00:55:00,485 Even if I should be wrong, I know I can always rely upon you 682 00:55:00,495 --> 00:55:03,755 and the S.A. to rectify my mistake. 683 00:55:03,765 --> 00:55:06,191 Believe me, if there's any mistake, the general staff 684 00:55:06,201 --> 00:55:07,926 would have made it. 685 00:55:07,936 --> 00:55:10,195 'I knew I could depend upon my Ernst.' 686 00:55:10,205 --> 00:55:12,664 Yeah, this is going to be difficult to explain. 687 00:55:12,674 --> 00:55:15,500 Next month, every ranking S.A. officer will be meeting 688 00:55:15,510 --> 00:55:16,801 at the annual conclave. 689 00:55:16,811 --> 00:55:18,603 They're expecting my announcement 690 00:55:18,613 --> 00:55:21,040 that they've been given command of the regular army. 691 00:55:21,050 --> 00:55:26,711 It is only a matter of time. 692 00:55:26,721 --> 00:55:28,781 Suppose I should attend the conclave 693 00:55:28,791 --> 00:55:32,117 and address them personally. 694 00:55:32,127 --> 00:55:34,386 - Would you? - Of course. 695 00:55:34,396 --> 00:55:54,706 Adolf, that will be a night to remember. 696 00:55:54,716 --> 00:55:58,677 - Putzi, am I glad to see you? - Glad to see you too. 697 00:55:58,687 --> 00:56:00,379 - Let's go upstairs. - Good. 698 00:56:00,389 --> 00:56:03,782 Edmond, Edmond Heines. 699 00:56:03,792 --> 00:56:05,984 There's a package here for Captain Rohm. 700 00:56:05,994 --> 00:56:07,852 - I'll give it him. - Thank you. 701 00:56:07,862 --> 00:56:17,462 - Heil Hitler. - Heil Hitler 702 00:56:17,472 --> 00:56:20,165 Come in. 703 00:56:20,175 --> 00:56:21,632 Oh, Edmond. 704 00:56:21,642 --> 00:56:23,936 This package came for you. 705 00:56:23,946 --> 00:56:26,572 Good. 706 00:56:26,582 --> 00:56:29,340 Hmm, whatever you're using is really nice. 707 00:56:29,350 --> 00:56:31,209 Oh, thank you. 708 00:56:31,219 --> 00:56:34,112 Comes from Paris. 709 00:56:34,122 --> 00:56:36,314 I'll get some for you. 710 00:56:36,324 --> 00:56:37,649 How goes it downstairs? 711 00:56:37,659 --> 00:56:39,518 It's a biggest turnout we ever had. 712 00:56:39,528 --> 00:56:42,320 Good. The Fuhrer will be pleased. 713 00:56:42,330 --> 00:56:46,458 - You really think he'll come? - You read his telegram. 714 00:56:46,468 --> 00:56:49,094 Oh, and I've really got a big surprise for him. 715 00:56:49,104 --> 00:57:00,639 Open it. 716 00:57:00,649 --> 00:57:04,843 'Well, what do you think of it" 717 00:57:04,853 --> 00:57:11,783 "Mein Fuhrer to our everlasting friendship, Ernst." 718 00:57:11,793 --> 00:57:14,620 I didn't know you're so sentimental about friendship. 719 00:57:14,630 --> 00:57:17,356 Oh, Edmond. Don't be stupid. 720 00:57:17,366 --> 00:57:20,325 This visit calls for some token of appreciation. 721 00:57:20,335 --> 00:57:22,194 I still don't understand your reason 722 00:57:22,204 --> 00:57:23,495 for this sudden admiration. 723 00:57:23,505 --> 00:57:26,665 If anyone deserves a plaque, it should be you. 724 00:57:26,675 --> 00:57:28,199 Guderian is a full general. 725 00:57:28,209 --> 00:57:31,370 That little club foot Goebbels is a cabinet minister. 726 00:57:31,380 --> 00:57:34,673 Himmler is in charge of the S.S. and the Gestapo. 727 00:57:34,683 --> 00:57:36,675 What has he ever given you? 728 00:57:36,685 --> 00:57:38,577 Friendship. 729 00:57:38,587 --> 00:57:43,649 'Now you should be in charge of Germany's military forces.' 730 00:57:43,659 --> 00:57:47,252 Edmond, it's just a matter of time. 731 00:57:47,262 --> 00:57:50,555 You heard him. 732 00:57:50,565 --> 00:57:52,891 He promised me. 733 00:57:52,901 --> 00:57:56,861 The Fuhrer gets nervous when he's reminded of his promises. 734 00:57:56,871 --> 00:58:00,064 I think it's only because he's a little frightened. 735 00:58:00,074 --> 00:58:03,868 I put him at the head of three million storm troopers 736 00:58:03,878 --> 00:58:05,437 and suddenly he isn't quite sure 737 00:58:05,447 --> 00:58:14,713 whether they're marching behind him or coming after him. 738 00:58:14,723 --> 00:58:17,148 Come now, let us go down. 739 00:58:17,158 --> 00:58:20,685 I want to talk to the chef about the Fuhrer's dinner. 740 00:58:20,695 --> 00:58:22,454 Heil Hitler, the vegetarian. 741 00:58:22,464 --> 00:58:29,127 Oh, Edmond, really come. 742 00:58:29,137 --> 00:58:31,329 Shoot that dog. 743 00:58:31,339 --> 00:58:34,933 Adolf, what is the meaning? What are you doing? 744 00:58:34,943 --> 00:58:36,468 Stop him. Adolf. 745 00:58:36,478 --> 00:58:38,637 - Stop them. - Traitor. 746 00:58:38,647 --> 00:58:40,672 Now you'll see how I'll deal with those 747 00:58:40,682 --> 00:58:41,873 who conspire against me. 748 00:58:41,883 --> 00:58:43,708 And Heines shall be the first. 749 00:58:43,718 --> 00:58:45,276 Stop them before it's too late. 750 00:58:45,286 --> 00:58:47,478 There's no conspiracy, there never has been. 751 00:58:47,488 --> 00:58:49,647 - Liar. - Wha.. 752 00:58:49,657 --> 00:58:51,849 You and your circle of corruption were planning 753 00:58:51,859 --> 00:58:54,552 to assassinate me and seize the state. 754 00:58:54,562 --> 00:58:56,188 That's not true and you know it. 755 00:58:56,198 --> 00:58:58,857 - Now, countermand that order. - No. 756 00:58:58,867 --> 00:59:00,259 Before this day is over 757 00:59:00,269 --> 00:59:04,529 I shall have cleaned out this filthy pig sty. 758 00:59:04,539 --> 00:59:07,032 Not only here, but throughout Germany. 759 00:59:07,042 --> 00:59:09,767 I have no place for scum like you 760 00:59:09,777 --> 00:59:13,972 and Heines in my new world order. 761 00:59:13,982 --> 00:59:18,644 You sick, ominous hypocrite. 762 00:59:18,654 --> 00:59:21,813 When did you acquire this sudden morality? 763 00:59:21,823 --> 00:59:25,750 'After your negotiations with the generals staff?' 764 00:59:25,760 --> 00:59:27,619 'Ernst!' 765 00:59:27,629 --> 00:59:29,254 'Ernst!' 766 00:59:29,264 --> 00:59:39,965 Ernst! 767 00:59:39,975 --> 00:59:43,669 Is that the price you agreed to pay the general staff? 768 00:59:43,679 --> 00:59:53,111 'You bought their support with our lives.' 769 00:59:53,121 --> 00:59:56,381 But there's another reason why I must die, isn't it, Adolf? 770 00:59:56,391 --> 00:59:59,151 One that goes back to your barracks in 1919. 771 00:59:59,161 --> 01:00:04,189 Do you remember that filthy pig sty, Adolf, best friend? 772 01:00:04,199 --> 01:00:07,192 You can't permit me to live because I'm the proof 773 01:00:07,202 --> 01:00:08,226 of your own corruption. 774 01:00:08,236 --> 01:00:10,796 Get him out of here! 775 01:00:10,806 --> 01:00:13,731 - You.. - Get rid of him! 776 01:00:13,741 --> 01:00:41,526 'Get rid of him! Get rid of him!' 777 01:00:41,536 --> 01:00:43,395 'Company..' 778 01:00:43,405 --> 01:00:46,697 'Halt.' 779 01:00:46,707 --> 01:00:49,367 'In the name of the Fuhrer.' 780 01:00:49,377 --> 01:00:51,002 'Heil Hitler.' 781 01:00:51,012 --> 01:01:16,494 'Fire.' 782 01:01:16,504 --> 01:01:24,102 Open up. 783 01:01:24,112 --> 01:01:26,938 Troupe leader, William Smith. 784 01:01:26,948 --> 01:01:34,646 Stand up, ferul. 785 01:01:34,656 --> 01:01:36,548 Troupe leader, William Smith. 786 01:01:36,558 --> 01:01:40,251 No, I don't wanna die. No. 787 01:01:40,261 --> 01:01:41,386 No. 788 01:01:41,396 --> 01:01:43,488 - No. - Let me go along with him. 789 01:01:43,498 --> 01:01:44,588 No. 790 01:01:44,598 --> 01:01:46,792 - No. - Take him away. 791 01:01:46,802 --> 01:01:48,260 'No.' 792 01:01:48,270 --> 01:01:51,529 I don't wanna die. No. No. 793 01:01:51,539 --> 01:01:52,897 No. 794 01:01:52,907 --> 01:02:00,304 Don't. No, I don't wanna die. No. 795 01:02:00,314 --> 01:02:03,775 The Fuhrer has granted you this courtesy. 796 01:02:03,785 --> 01:02:08,546 Use it. 797 01:02:08,556 --> 01:02:11,816 If Hitler wants to see me dead 798 01:02:11,826 --> 01:02:19,357 he will have to shoot me himself. 799 01:02:19,367 --> 01:02:21,760 'In the name of the Fuhrer.' 800 01:02:21,770 --> 01:02:23,661 'Heil Hitler.' 801 01:02:23,671 --> 01:02:26,698 'Fire.' 802 01:02:26,708 --> 01:02:29,300 In the name of the Fuhrer. 803 01:02:29,310 --> 01:02:30,435 Hands up. 804 01:02:30,445 --> 01:02:33,171 Fire. 805 01:02:33,181 --> 01:02:35,006 'In the name of Fuhrer.' 806 01:02:35,016 --> 01:02:36,575 Heil Hitler. 807 01:02:36,585 --> 01:02:37,775 Fire. 808 01:02:37,785 --> 01:02:39,277 Heil Hitler. 809 01:02:39,287 --> 01:02:40,945 Fire. 810 01:02:40,955 --> 01:02:42,347 Heil Hitler. 811 01:02:42,357 --> 01:02:43,815 Fire. 812 01:02:43,825 --> 01:03:10,175 Fire. 813 01:03:10,185 --> 01:03:12,310 Save it for the Fuhrer. 814 01:03:12,320 --> 01:03:20,251 Tell him, I returned the courtesy. 815 01:03:20,261 --> 01:03:22,020 In the name of the Fuhrer. 816 01:03:22,030 --> 01:03:25,556 Heil Hitler. Fire. 817 01:03:25,566 --> 01:03:30,328 Mutinies must be suppressed with the iron law of decimation. 818 01:03:30,338 --> 01:03:34,098 The group, headed by Chief of staff, Ernst Rohm 819 01:03:34,108 --> 01:03:38,769 And Strasser, were the criminals of this conspiracy against 820 01:03:38,779 --> 01:03:45,977 the security of our Government. 821 01:03:45,987 --> 01:03:54,785 I myself ask to be taken into custody. 822 01:03:54,795 --> 01:03:57,822 I gave the order to shoot those who were the ringleaders 823 01:03:57,832 --> 01:04:01,426 of this conspiracy. 824 01:04:01,436 --> 01:04:06,297 I further gave the order to burn down the raw flesh 825 01:04:06,307 --> 01:04:19,544 the ulcers poisoning the well springs of Germany. 826 01:04:19,554 --> 01:04:22,513 If anyone reproaches me and asked me why 827 01:04:22,523 --> 01:04:26,484 I did not resort to the regular courts of justice for conviction 828 01:04:26,494 --> 01:04:30,522 of these offenders, then all I've to say to them is this.. 829 01:04:30,532 --> 01:04:33,058 ...in that hour.. 830 01:04:33,068 --> 01:04:36,094 ...I was responsible for the fate of Germany 831 01:04:36,104 --> 01:04:39,196 and thereby I became the supreme judge 832 01:04:39,206 --> 01:05:04,622 of the German people. 833 01:05:04,632 --> 01:05:08,860 Eva. 834 01:05:08,870 --> 01:05:10,027 Mm-hmm? 835 01:05:10,037 --> 01:05:18,036 Where are you going? 836 01:05:18,046 --> 01:05:21,038 It's a personal invitation from the Fuhrer. 837 01:05:21,048 --> 01:05:23,074 To the Berghof. Oh, Gretl. 838 01:05:23,084 --> 01:05:31,082 I'm going to be with him for a whole week. 839 01:05:31,092 --> 01:05:33,117 But what about your job? 840 01:05:33,127 --> 01:05:35,353 Do you think anyone would dare to dismiss me 841 01:05:35,363 --> 01:05:37,989 while I'm the Fuhrer's guest? 842 01:05:37,999 --> 01:05:41,559 Who cares anyway? 843 01:05:41,569 --> 01:05:43,928 Gretl. 844 01:05:43,938 --> 01:06:04,315 Be a good sister and let me borrow your negligee? 845 01:06:04,325 --> 01:06:06,417 Aren't you being a bit too hopeful? 846 01:06:06,427 --> 01:06:08,720 You've been in love with him for eight months 847 01:06:08,730 --> 01:06:11,523 and he hasn't shown the slightest interest in you. 848 01:06:11,533 --> 01:06:13,325 That way. 849 01:06:13,335 --> 01:06:16,428 Oh, he hasn't been that indifferent. 850 01:06:16,438 --> 01:06:18,462 But you can't expect the most important man 851 01:06:18,472 --> 01:06:21,399 in Germany to fall in love, just like that. 852 01:06:21,409 --> 01:06:23,434 What has love have to do with it? 853 01:06:23,444 --> 01:06:25,904 You're not the first woman who's had an invitation 854 01:06:25,914 --> 01:06:29,407 to the Berghof. 855 01:06:29,417 --> 01:06:41,319 But I'm goin' to be the last. 856 01:06:41,329 --> 01:06:49,293 You let me know the minute he's pronounced dead. 857 01:06:49,303 --> 01:06:50,428 What is it, Bormann? 858 01:06:50,438 --> 01:06:55,734 Fraulein Braun has arrived. 859 01:06:55,744 --> 01:07:01,305 This line will be kept open for you. 860 01:07:01,315 --> 01:07:04,542 Hindenburg won't last this day. 861 01:07:04,552 --> 01:07:08,212 - And the will? - Von Papen's orders. 862 01:07:08,222 --> 01:07:19,357 It will be never be published. 863 01:07:19,367 --> 01:07:21,458 Nothing can stop me now. 864 01:07:21,468 --> 01:07:24,896 By this time tomorrow, I shall be master of Germany. 865 01:07:24,906 --> 01:07:46,551 And then mankind will know, with whom it has to deal. 866 01:07:46,561 --> 01:07:48,185 My Fuhrer. 867 01:07:48,195 --> 01:07:50,321 May I please have my robe? 868 01:07:50,331 --> 01:08:08,906 'It's lying on the foot of the bed.' 869 01:08:08,916 --> 01:08:11,476 'This concludes our broadcasting for today.' 870 01:08:11,486 --> 01:08:13,444 'There has been no further bulletin' 871 01:08:13,454 --> 01:08:16,748 "from physicians attending the Great President Von Hindenburg" 872 01:08:16,758 --> 01:08:19,083 'Reich Chancellor Hitler is still conferring' 873 01:08:19,093 --> 01:08:22,086 'with his cabinet at the Berghof.' 874 01:08:22,096 --> 01:08:24,722 That's not true. 875 01:08:24,732 --> 01:08:31,095 Reich Chancellor Hitler is conferring with Eva Braun. 876 01:08:31,105 --> 01:08:33,931 Eva Bruan. 877 01:08:33,941 --> 01:08:40,971 'But Reich's Chancellor Hitler should be with his cabinets.' 878 01:08:40,981 --> 01:08:45,343 I'm sure they can wait. 879 01:08:45,353 --> 01:08:55,986 At least, until I comb my hair. 880 01:08:55,996 --> 01:09:03,427 Perhaps...even a little longer. 881 01:09:03,437 --> 01:09:06,563 I'm so happy you invited me. 882 01:09:06,573 --> 01:09:10,268 The week will seem like a day. 883 01:09:10,278 --> 01:09:13,537 Well, then we-we shall have to 884 01:09:13,547 --> 01:09:20,278 extend the invitation. 885 01:09:20,288 --> 01:09:27,351 Aren't you going to arrange your hair? 886 01:09:27,361 --> 01:09:31,055 I'll have to wait.. 887 01:09:31,065 --> 01:09:53,744 ...until it's dry. 888 01:09:53,754 --> 01:09:56,380 My Fuhrer. 889 01:09:56,390 --> 01:09:57,982 Is there anything wrong? 890 01:09:57,992 --> 01:10:00,818 What do you mean? 891 01:10:00,828 --> 01:10:13,831 - Was my kiss so distasteful? - I don't want to discuss it. 892 01:10:13,841 --> 01:10:18,002 There's something about me that is frightening you. 893 01:10:18,012 --> 01:10:22,473 I've nothing to fear. You understand? Nothing! 894 01:10:22,483 --> 01:10:24,542 You are Eva Braun. 895 01:10:24,552 --> 01:10:27,679 A photographer's clerk. A street-walker. 896 01:10:27,689 --> 01:10:31,682 A filthy tramp with whom I can do anything I wish. 897 01:10:31,692 --> 01:10:35,152 - My Fuhrer! - You are Eva Braun. 898 01:10:35,162 --> 01:10:36,554 Say it. 899 01:10:36,564 --> 01:10:39,457 - I am Eva Braun. - Again. 900 01:10:39,467 --> 01:10:42,193 I am Eva Braun. I am Eva Braun. 901 01:10:42,203 --> 01:10:44,795 Look at me! 902 01:10:44,805 --> 01:10:54,271 I am Eva Braun. 903 01:10:54,281 --> 01:10:56,407 No. 904 01:10:56,417 --> 01:11:16,393 You could never be anything...but her. 905 01:11:16,403 --> 01:11:18,095 My Fuhrer. 906 01:11:18,105 --> 01:11:19,597 Berlin just called. 907 01:11:19,607 --> 01:11:25,903 President Hindenburg died five minutes ago. 908 01:11:25,913 --> 01:11:27,905 - Has Himmler left for Berlin? - Not yet. 909 01:11:27,915 --> 01:11:30,541 He and the others are waiting for any last instructions 910 01:11:30,551 --> 01:11:32,944 you may have. 911 01:11:32,954 --> 01:11:34,712 Martin, order my car. 912 01:11:34,722 --> 01:11:37,348 You will see that Fraulein Braun is driven home immediately. 913 01:11:37,358 --> 01:11:48,392 Yes, my Fuhrer. 914 01:11:48,402 --> 01:11:50,027 'Fraulein Braun.' 915 01:11:50,037 --> 01:11:53,064 'The car will be waiting for you in half an hour.' 916 01:11:53,074 --> 01:13:02,300 'Please be ready.' 917 01:13:02,310 --> 01:13:09,940 What did you hope to accomplish with these cheap melodramatics? 918 01:13:09,950 --> 01:13:14,811 Did you think that will change anything between us? 919 01:13:14,821 --> 01:13:20,818 When you have...wanted something more than life itself 920 01:13:20,828 --> 01:13:24,888 and you discover you can never possess it 921 01:13:24,898 --> 01:13:27,924 'what else was there for me to do?' 922 01:13:27,934 --> 01:13:31,128 But you must have been aware that my interest in you 923 01:13:31,138 --> 01:13:34,665 was not based on love. 924 01:13:34,675 --> 01:13:36,734 Perhaps not love. 925 01:13:36,744 --> 01:13:39,403 I would have settled for less. 926 01:13:39,413 --> 01:13:43,841 But what did you hope to gain from any relationship with me? 927 01:13:43,851 --> 01:13:49,146 Prestige? Influence? Money? 928 01:13:49,156 --> 01:13:55,453 I looked for no reward other than to serve my Fuhrer. 929 01:13:55,463 --> 01:14:00,925 It is impossible for me to accept that. 930 01:14:00,935 --> 01:14:04,961 Because of her? 931 01:14:04,971 --> 01:14:09,132 The woman you see when you look at me? 932 01:14:09,142 --> 01:14:12,136 Where does she end? 933 01:14:12,146 --> 01:14:25,283 Where do I begin? 934 01:14:25,293 --> 01:14:29,187 You mustn't. 935 01:14:29,197 --> 01:14:32,556 Why can't you leave me in peace? 936 01:14:32,566 --> 01:14:34,759 'Please.' 937 01:14:34,769 --> 01:14:38,562 I can't stand it any longer. 938 01:14:38,572 --> 01:14:41,032 'Adolf.' 939 01:14:41,042 --> 01:14:45,002 Why must you torture me like this? 940 01:14:45,012 --> 01:14:50,006 I am your son. 941 01:14:50,016 --> 01:15:00,684 I'll never be anything but her. 942 01:15:00,694 --> 01:15:02,953 It doesn't matter. 943 01:15:02,963 --> 01:15:06,924 Believe me. It just doesn't matter. 944 01:15:06,934 --> 01:15:10,160 I understand. 945 01:15:10,170 --> 01:15:12,663 Do you? 946 01:15:12,673 --> 01:15:15,366 Can you understand this compulsion 947 01:15:15,376 --> 01:15:18,536 which fills me with disgust? 948 01:15:18,546 --> 01:15:23,340 That turns me away from every woman. 949 01:15:23,350 --> 01:15:26,410 I am not like other men. 950 01:15:26,420 --> 01:15:29,380 Desire turns to revulsion. 951 01:15:29,390 --> 01:15:33,784 Gratification, which even an animal enjoys 952 01:15:33,794 --> 01:15:36,386 is denied me. 953 01:15:36,396 --> 01:15:38,689 Can you understand that? 954 01:15:38,699 --> 01:15:42,793 Yes...and even more than that. 955 01:15:42,803 --> 01:15:48,532 But it doesn't have to be that way any longer. 956 01:15:48,542 --> 01:15:50,768 It is useless. 957 01:15:50,778 --> 01:15:53,403 There can be no happiness for me 958 01:15:53,413 --> 01:15:56,507 as long as she exists. 959 01:15:56,517 --> 01:15:59,209 But she is dead. 960 01:15:59,219 --> 01:16:01,646 No matter how real she may seem to you 961 01:16:01,656 --> 01:16:19,596 'she has only existed in your mind.' 962 01:16:19,606 --> 01:16:34,077 'Adolf, look at me.' 963 01:16:34,087 --> 01:16:38,349 'The proof that she is no longer there' 964 01:16:38,359 --> 01:16:49,960 'is in your eyes.' 965 01:16:49,970 --> 01:16:53,030 The death of President Von Hindenburg 966 01:16:53,040 --> 01:16:55,199 on August 2nd, 1934 967 01:16:55,209 --> 01:16:59,236 removed the last obstacle to complete power for Hitler. 968 01:16:59,246 --> 01:17:02,906 Virtually unchallenged, Hitler consolidated the offices 969 01:17:02,916 --> 01:17:04,775 of president and chancellor 970 01:17:04,785 --> 01:17:08,145 establishing an absolute dictatorship. 971 01:17:08,155 --> 01:17:11,281 It was the beginning of Hitler's New World Order. 972 01:17:11,291 --> 01:17:16,052 A barbaric concept designed for enslaving humanity. 973 01:17:16,062 --> 01:17:18,288 In a continual display of power 974 01:17:18,298 --> 01:17:21,157 designed to intimidate and impress the world 975 01:17:21,167 --> 01:17:24,094 Hitler's massive legions marched triumphantly 976 01:17:24,104 --> 01:17:27,198 under the banner of the twisted cross. 977 01:17:27,208 --> 01:17:28,999 Adhering faithfully to his precept 978 01:17:29,009 --> 01:17:30,634 of total obedience. 979 01:17:30,644 --> 01:17:34,404 They swore unconditionally to lay down their lives 980 01:17:34,414 --> 01:17:36,073 for their Fuhrer. 981 01:17:36,083 --> 01:17:39,009 To implement Hitler's dream of world conquest 982 01:17:39,019 --> 01:17:40,878 factories were secretly converted 983 01:17:40,888 --> 01:17:44,448 from civilian to military production. 984 01:17:44,458 --> 01:17:49,587 Rearmament became Germany's most important industry. 985 01:17:49,597 --> 01:17:54,491 On March 7th, 1936, convinced of his infallible destiny 986 01:17:54,501 --> 01:17:56,060 to rule the world 987 01:17:56,070 --> 01:17:59,196 Hitler set in motion the destructive forces 988 01:17:59,206 --> 01:18:01,765 which were, ultimately, to cost the lives 989 01:18:01,775 --> 01:18:04,235 of 50 million people. 990 01:18:04,245 --> 01:18:07,237 Gentlemen, at this historic moment 991 01:18:07,247 --> 01:18:09,339 three battalions of German troops 992 01:18:09,349 --> 01:18:11,508 are marching.. 993 01:18:11,518 --> 01:18:15,780 ...in the Marine land. 994 01:18:15,790 --> 01:18:19,550 By this action I have not only broken 995 01:18:19,560 --> 01:18:21,452 the shackles of the Versailles Treaty 996 01:18:21,462 --> 01:18:25,722 but I have also opened the door to our future victories. 997 01:18:25,732 --> 01:18:31,561 The conquest and subjugation of Europe will be our next task. 998 01:18:31,571 --> 01:18:36,466 After that...the world! 999 01:18:36,476 --> 01:18:39,069 'Nexus in Austria wipes out forever 1000 01:18:39,079 --> 01:18:40,771 'the artificial barriers' 1001 01:18:40,781 --> 01:18:43,340 'between the German-speaking nations.' 1002 01:18:43,350 --> 01:18:46,677 'As of this day, we are one people' 1003 01:18:46,687 --> 01:18:51,548 'one culture, under one law.' 1004 01:18:51,558 --> 01:18:54,485 Now that the question of the Sudetenland 1005 01:18:54,495 --> 01:18:57,053 has been peacefully resolved 1006 01:18:57,063 --> 01:19:06,530 I welcome Czechoslovakia into the German sphere. 1007 01:19:06,540 --> 01:19:11,768 'Germany's desire for peace has been constantly threatened' 1008 01:19:11,778 --> 01:19:14,238 'by Poland's armed might.' 1009 01:19:14,248 --> 01:19:18,008 'This intolerable danger to the German nation' 1010 01:19:18,018 --> 01:19:24,314 'must be ruthlessly crushed.' 1011 01:19:24,324 --> 01:19:28,085 There will be a final reckoning with France 1012 01:19:28,095 --> 01:19:31,755 the inexorable mortal enemy of the German people. 1013 01:19:31,765 --> 01:19:41,265 She will never be permitted to rise again as a nation. 1014 01:19:41,275 --> 01:19:43,566 'Violence shall serve as an example' 1015 01:19:43,576 --> 01:19:48,538 'to the smaller nations, that resistance is futile.' 1016 01:19:48,548 --> 01:19:52,109 'As for our violation of neutrality and subjugation' 1017 01:19:52,119 --> 01:19:54,111 'of non-combatant countries' 1018 01:19:54,121 --> 01:19:56,480 'who will there be left to protest' 1019 01:19:56,490 --> 01:20:08,358 'after we have conquered Europe?' 1020 01:20:08,368 --> 01:20:12,863 Slavic peoples are to be regarded as sub-human 1021 01:20:12,873 --> 01:20:21,638 fit only for enslavement or extermination. 1022 01:20:21,648 --> 01:20:25,109 Except for ineffectual pockets of resistance 1023 01:20:25,119 --> 01:20:36,887 in Moscow and Stalingrad, Europe is ours. 1024 01:20:36,897 --> 01:20:39,756 And even as Hitler gloated in triumph 1025 01:20:39,766 --> 01:20:41,425 these pockets of resistance 1026 01:20:41,435 --> 01:20:44,294 exploded in violent counter attacks 1027 01:20:44,304 --> 01:20:46,196 Coordinated with massive allied action 1028 01:20:46,206 --> 01:20:47,697 throughout the world 1029 01:20:47,707 --> 01:20:51,001 on a scale unprecedented in modern warfare. 1030 01:20:51,011 --> 01:20:55,905 The Nazi juggernaut began to crumble. 1031 01:20:55,915 --> 01:20:58,575 Surrender? 1032 01:20:58,585 --> 01:21:02,846 "Unable to resist Russian offensive any longer." 1033 01:21:02,856 --> 01:21:04,581 "Von Paulus." 1034 01:21:04,591 --> 01:21:07,985 I will not be denied total victory. 1035 01:21:07,995 --> 01:21:10,053 Von Paulus should have died fighting. 1036 01:21:10,063 --> 01:21:14,057 Set an example to his troops. 1037 01:21:14,067 --> 01:21:16,093 And I made him a Field Marshal. 1038 01:21:16,103 --> 01:21:17,661 My Fuhrer. 1039 01:21:17,671 --> 01:21:20,597 As we advised you prior to that operation 1040 01:21:20,607 --> 01:21:23,300 Von Paulus might have defeated the Russians. 1041 01:21:23,310 --> 01:21:27,304 But no one has ever won a victory over the Russian snow. 1042 01:21:27,314 --> 01:21:30,874 Marshal Rommel, snow may have been reason 1043 01:21:30,884 --> 01:21:33,810 for Von Paulus defeat. What was yours? 1044 01:21:33,820 --> 01:21:37,514 If my memory serves me right, snow is as rare as your victory 1045 01:21:37,524 --> 01:21:41,118 - in North Africa. - The loss of North Africa-- 1046 01:21:41,128 --> 01:21:45,922 Reasons. Excuses. Explanations. They apply only to defeat. 1047 01:21:45,932 --> 01:21:50,461 No one has to explain victory. It speaks for itself. 1048 01:21:50,471 --> 01:21:53,096 Let me make myself clear, gentlemen. 1049 01:21:53,106 --> 01:21:55,732 These reverses must stop. 1050 01:21:55,742 --> 01:21:57,334 My Fuhrer. 1051 01:21:57,344 --> 01:22:01,238 It is our considered opinion that an armistice now 1052 01:22:01,248 --> 01:22:04,407 may permit us to retain what we already hold. 1053 01:22:04,417 --> 01:22:07,010 And prevent the ultimate obliteration 1054 01:22:07,020 --> 01:22:09,146 of Germany. 1055 01:22:09,156 --> 01:22:12,215 Am I to understand that you are already preparing 1056 01:22:12,225 --> 01:22:17,720 an excuse for defeat? 1057 01:22:17,730 --> 01:22:23,260 As of this day, further excuses will not be accepted. 1058 01:22:23,270 --> 01:22:25,162 Any officer who finds it necessary 1059 01:22:25,172 --> 01:22:28,232 to offer one will answer to me, personally.. 1060 01:22:28,242 --> 01:22:31,301 ...with his life. 1061 01:22:31,311 --> 01:22:41,478 Heil Hitler! 1062 01:22:41,488 --> 01:22:45,282 Members of the general staff will meet Fuhrer in my office. 1063 01:22:45,292 --> 01:22:57,627 All others are to return to their posts. 1064 01:22:57,637 --> 01:23:00,396 Gentlemen. 1065 01:23:00,406 --> 01:23:02,799 In the interest of the state.. 1066 01:23:02,809 --> 01:23:09,373 ...it is my opinion that the time has come for us to act. 1067 01:23:09,383 --> 01:23:13,276 I shall deliver my report to the Fuhrer 1068 01:23:13,286 --> 01:23:15,745 at the first opportunity. 1069 01:23:15,755 --> 01:23:18,348 Colonel Stauffenberg. 1070 01:23:18,358 --> 01:23:21,351 There can be no margin for error. 1071 01:23:21,361 --> 01:23:24,955 Our lives and the fate of Germany 1072 01:23:24,965 --> 01:23:42,806 will depend on it. 1073 01:23:42,816 --> 01:23:50,347 We are ready for you now, my Fuhrer. 1074 01:23:50,357 --> 01:23:51,715 Heil Hitler. 1075 01:23:51,725 --> 01:23:57,120 I will be ready for your report in a few minutes. 1076 01:23:57,130 --> 01:23:59,055 We believe the most effective method 1077 01:23:59,065 --> 01:24:01,024 of implementing your plan 1078 01:24:01,034 --> 01:24:03,260 without weakening our western defenses 1079 01:24:03,270 --> 01:24:09,099 would be to use the Hungarian and Romanian troops. 1080 01:24:09,109 --> 01:24:12,302 'I'm afraid they don't have much stomach for fighting..' 1081 01:24:12,312 --> 01:24:17,741 '...and their loyalty is questionable at best.' 1082 01:24:17,751 --> 01:24:23,113 A breakthrough would mean the loss of Poland. 1083 01:24:23,123 --> 01:24:25,082 Whose briefcase is this? 1084 01:24:25,092 --> 01:24:27,217 Uh, it belongs to me, my Fuhrer. 1085 01:24:27,227 --> 01:24:30,053 Well, get it out of my way. 1086 01:24:30,063 --> 01:24:33,424 You had better check Oberst Stauffenberg's report. 1087 01:24:33,434 --> 01:24:37,093 This is going to require all of my attention. 1088 01:24:37,103 --> 01:24:39,863 Let me have your report, Oberst. 1089 01:24:39,873 --> 01:24:47,456 Here. 1090 01:24:47,466 --> 01:24:49,872 I'm sorry, General. This is the wrong briefcase. 1091 01:24:49,882 --> 01:24:52,910 I have the report in my other bag in the car. 1092 01:24:52,920 --> 01:24:54,544 I shall be back in a minute. 1093 01:24:54,554 --> 01:25:01,951 - Where's Brandt? - Oberst Brandt. 1094 01:25:01,961 --> 01:25:33,917 What is the disposition of our troops in this area? 1095 01:25:33,927 --> 01:25:37,787 My Fuhrer! 1096 01:25:37,797 --> 01:25:53,036 Call Himmler! 1097 01:25:53,046 --> 01:25:57,006 Not until the last one of these dogs is destroyed! 1098 01:25:57,016 --> 01:26:15,792 Drop 'em! 1099 01:26:15,802 --> 01:26:21,999 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 1100 01:26:22,009 --> 01:26:24,067 - General Guderian? - Yes. 1101 01:26:24,077 --> 01:26:25,869 The Fuhrer's expecting us. 1102 01:26:25,879 --> 01:26:28,939 'You will remove your side arms, and open your bags.' 1103 01:26:28,949 --> 01:26:31,274 These bags contain secret maps and documents. 1104 01:26:31,284 --> 01:26:33,910 We're not interested in your maps and documents. 1105 01:26:33,920 --> 01:26:35,311 Open those bags! 1106 01:26:35,321 --> 01:26:37,713 I will not submit to this indignity. 1107 01:26:37,723 --> 01:26:57,434 Those are the Fuhrer's orders! For everyone! 1108 01:26:57,444 --> 01:27:01,872 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 1109 01:27:01,882 --> 01:27:04,241 Good morning, General Guderian. 1110 01:27:04,251 --> 01:27:08,077 - Fraulein Braun. - Gentlemen. 1111 01:27:08,087 --> 01:27:13,216 Gentlemen, the Fuhrer. 1112 01:27:13,226 --> 01:27:20,456 'Heil Hitler!' 1113 01:27:20,466 --> 01:27:23,360 You may as well stay here. 1114 01:27:23,370 --> 01:27:28,031 My distinguished staff, you're refrained from using the word 1115 01:27:28,041 --> 01:27:30,467 "retreat", in front of a woman. 1116 01:27:30,477 --> 01:27:32,702 - My Fuhrer-- - But, isn't it true? 1117 01:27:32,712 --> 01:27:35,538 Every time, I talk to one of you, I only hear 1118 01:27:35,548 --> 01:27:38,041 of some new disaster. 1119 01:27:38,051 --> 01:27:42,211 I warn you...I will not tolerate any further requests 1120 01:27:42,221 --> 01:27:44,081 for withdrawal of troops. 1121 01:27:44,091 --> 01:27:48,618 My Fuhrer, I'm afraid it's too late for withdrawal. 1122 01:27:48,628 --> 01:27:53,323 East Prussia has been cut-off from the right. 1123 01:27:53,333 --> 01:27:58,128 The enemy crossed the Oder river last night. 1124 01:27:58,138 --> 01:28:00,130 What is the present position? 1125 01:28:00,140 --> 01:28:03,734 100 miles from Berlin. 1126 01:28:03,744 --> 01:28:07,837 You! Y-you you are responsible! 1127 01:28:07,847 --> 01:28:09,572 You should have prevented that crossing 1128 01:28:09,582 --> 01:28:11,174 no matter what the cost! 1129 01:28:11,184 --> 01:28:14,844 I pulled back at the last moment to avoid complete annihilation. 1130 01:28:14,854 --> 01:28:18,781 I-I-I'm not interested in saving lives. 1131 01:28:18,791 --> 01:28:22,185 Your orders were to defend the position to the last man! 1132 01:28:22,195 --> 01:28:24,921 My Fuhrer, I'm willing to die for Germany. 1133 01:28:24,931 --> 01:28:27,957 But I refuse to die without purpose. 1134 01:28:27,967 --> 01:28:31,027 You swore an oath to me, to risk your life 1135 01:28:31,037 --> 01:28:32,329 at my command! 1136 01:28:32,339 --> 01:28:35,064 It is my decision, mine alone, whether 1137 01:28:35,074 --> 01:28:38,034 your life has any purpose! 1138 01:28:38,044 --> 01:28:41,004 General Keitl, you will issue a directive in my name 1139 01:28:41,014 --> 01:28:43,106 to all the armed forces. 1140 01:28:43,116 --> 01:28:45,775 Any soldier, or officer 1141 01:28:45,785 --> 01:28:50,346 who fails to defend his position or retreats one step 1142 01:28:50,356 --> 01:28:54,784 'is to be summarily shot!' 1143 01:28:54,794 --> 01:28:58,688 Martin, get my things ready. I'm leaving for Berlin. 1144 01:28:58,698 --> 01:29:02,893 Headquarters will be established at the Fuhrerbunker. 1145 01:29:02,903 --> 01:29:04,661 You'll report to me there. 1146 01:29:04,671 --> 01:29:07,997 My Fuhrer, we have neither the arms, nor the men 1147 01:29:08,007 --> 01:29:14,104 to continue this war. I suggest we seek an armistice. 1148 01:29:14,114 --> 01:29:16,005 Swine! 1149 01:29:16,015 --> 01:29:20,476 Do you wish to add high treason to an act of cowardice? 1150 01:29:20,486 --> 01:29:22,612 I shall never capitulate! 1151 01:29:22,622 --> 01:29:24,747 Nothing will change my decision to fight 1152 01:29:24,757 --> 01:29:28,552 until I have achieved victory! 1153 01:29:28,562 --> 01:29:47,270 Now, get out, all of you! 1154 01:29:47,280 --> 01:29:49,906 Adolf.. 1155 01:29:49,916 --> 01:29:51,775 ...let me go with you. 1156 01:29:51,785 --> 01:29:54,244 No, it'd be too dangerous. 1157 01:29:54,254 --> 01:29:56,913 But you'd need someone to take care of you. 1158 01:29:56,923 --> 01:29:58,748 Bormann will be with me. 1159 01:29:58,758 --> 01:30:01,318 Please. 1160 01:30:01,328 --> 01:30:04,954 I'll meet you at the car. 1161 01:30:04,964 --> 01:30:06,255 Eva. 1162 01:30:06,265 --> 01:30:09,225 This is the greatest challenge I've ever faced. 1163 01:30:09,235 --> 01:30:14,631 I must be free to cope with it. I will have no time for you. 1164 01:30:14,641 --> 01:30:21,838 Victory. All that matters is victory. I'm going with you. 1165 01:30:21,848 --> 01:30:23,739 You will remain here at the Berghof. 1166 01:30:23,749 --> 01:30:27,109 I forbid you to come to Berlin. 1167 01:30:27,119 --> 01:30:29,946 How many times must I tell you that there can be 1168 01:30:29,956 --> 01:30:32,648 no personal life for us. Marriage or otherwise 1169 01:30:32,658 --> 01:30:38,054 until this war is won. 1170 01:30:38,064 --> 01:30:47,263 Adolf...if we should lose the war, what then? 1171 01:30:47,273 --> 01:30:49,266 Even you. 1172 01:30:49,276 --> 01:30:52,268 Adolf, General Guderian indicated there's no hope 1173 01:30:52,278 --> 01:30:54,203 and the others agreed with him. 1174 01:30:54,213 --> 01:30:59,175 General Guderian is a fool. They're all fools. 1175 01:30:59,185 --> 01:31:20,830 Despite everything, I shall not be deprived of victory. 1176 01:31:20,840 --> 01:31:25,735 'Our beloved Fuhrer has sworn to remain here' 1177 01:31:25,745 --> 01:31:29,405 'and defend the reign that has arrived.' 1178 01:31:29,415 --> 01:31:32,742 'In this, our greatest ordeal' 1179 01:31:32,752 --> 01:31:37,580 'we must prove that we are worthy of his leadership.' 1180 01:31:37,590 --> 01:31:42,685 'Our Fuhrer expects no less.' 1181 01:31:42,695 --> 01:31:45,188 The enemy must pay with blood. 1182 01:31:45,198 --> 01:31:50,460 For every foot of German soil, he occupies. 1183 01:31:50,470 --> 01:32:00,971 General Keitel. Urgent. 1184 01:32:00,981 --> 01:32:02,972 Well. 1185 01:32:02,982 --> 01:32:06,642 My Fuhrer, Germany has been cut in two. 1186 01:32:06,652 --> 01:32:08,578 The Americans have crossed the Elbe river 1187 01:32:08,588 --> 01:32:14,083 at a point only sixty miles from Berlin. 1188 01:32:14,093 --> 01:32:18,721 The only forces we have intact are north of this line. 1189 01:32:18,731 --> 01:32:20,823 Well, what are you waiting for? 1190 01:32:20,833 --> 01:32:25,962 Order them to counter-attack. Must I do everything? 1191 01:32:25,972 --> 01:32:30,267 My Fuhrer, with the armament plants in Upper Silesia 1192 01:32:30,277 --> 01:32:33,970 and the river now held by the enemy 1193 01:32:33,980 --> 01:32:36,673 'we are no longer able to procure supplies.' 1194 01:32:36,683 --> 01:32:41,277 The failure to destroy those plants was an act of treason. 1195 01:32:41,287 --> 01:32:45,515 Nothing's to be left intact for the allies. 1196 01:32:45,525 --> 01:32:47,950 I want the country laid waste. 1197 01:32:47,960 --> 01:32:51,020 We shall leave them nothing but the scorched earth. 1198 01:32:51,030 --> 01:32:55,525 My Fuhrer, I beg you to reconsider. 1199 01:32:55,535 --> 01:32:59,028 Those resources must be spared for the German people. 1200 01:32:59,038 --> 01:33:01,664 The welfare of the weaklings who survive 1201 01:33:01,674 --> 01:33:05,735 this war is of no concern to me. 1202 01:33:05,745 --> 01:33:09,071 They are not fit to be called Germans. 1203 01:33:09,081 --> 01:33:12,441 If we should lose this war, I will take 1204 01:33:12,451 --> 01:33:42,939 what is left of Germany with me. 1205 01:33:42,949 --> 01:33:46,509 - Where's the Fuhrer? - He's not in his bedroom. 1206 01:33:46,519 --> 01:34:08,964 Let's try the conference room. 1207 01:34:08,974 --> 01:34:15,104 I will be with you gentlemen in a minute. 1208 01:34:15,114 --> 01:34:19,642 Fuhrer, the enemy has penetrated 1209 01:34:19,652 --> 01:34:21,945 the outskirts of Berlin. 1210 01:34:21,955 --> 01:34:27,550 Their guns zeroed in on the bunker. 1211 01:34:27,560 --> 01:34:30,553 I have just completed the details of a plan 1212 01:34:30,563 --> 01:34:34,290 which will change the entire course of war. 1213 01:34:34,300 --> 01:34:37,159 'The allies believe that we have lost the war.' 1214 01:34:37,169 --> 01:34:41,965 That we will remain un-defensive until we're destroyed. 1215 01:34:41,975 --> 01:34:46,469 But we will not play their game. Ha-ha-ha. 1216 01:34:46,479 --> 01:34:49,438 'We shall take offensive.' 1217 01:34:49,448 --> 01:34:53,976 With the focus of Berlin center, General Vince's army will attack 1218 01:34:53,986 --> 01:34:57,680 in the South and General Steiner's army 1219 01:34:57,690 --> 01:35:02,452 will flank the enemy on the North. 1220 01:35:02,462 --> 01:35:03,786 Well? 1221 01:35:03,796 --> 01:35:06,690 My Fuhrer, the armies of General Vince 1222 01:35:06,700 --> 01:35:10,159 and General Steiner no longer exist. 1223 01:35:10,169 --> 01:35:13,663 We should keep General Heinrich's ninth army 1224 01:35:13,673 --> 01:35:15,164 in reserve. 1225 01:35:15,174 --> 01:35:18,635 That should take care of any unforeseen contingencies. 1226 01:35:18,645 --> 01:35:23,873 Mein Fuhrer, Heinrich's army surrendered 1227 01:35:23,883 --> 01:35:39,622 to the American forces, last week. 1228 01:35:39,632 --> 01:35:44,393 No such thing has occurred. 1229 01:35:44,403 --> 01:35:49,032 I'm well aware of your desires to end this war. 1230 01:35:49,042 --> 01:35:50,800 Make no mistake, gentlemen. 1231 01:35:50,810 --> 01:35:53,470 There should be no attempts of armistice 1232 01:35:53,480 --> 01:35:56,672 as long as I am in command. 1233 01:35:56,682 --> 01:36:00,876 This counter-offensive will go forward as scheduled. 1234 01:36:00,886 --> 01:36:35,912 I shall expect your hourly reports. 1235 01:36:35,922 --> 01:36:40,216 Eva.. 1236 01:36:40,226 --> 01:36:42,918 ...I didn't think you could get through. 1237 01:36:42,928 --> 01:36:46,289 What's wrong with the Fuhrer? 1238 01:36:46,299 --> 01:36:49,491 He's been this way since yesterday. 1239 01:36:49,501 --> 01:36:54,931 We are unable to make him understand, the war is lost. 1240 01:36:54,941 --> 01:36:56,799 He ordered a counter-offensive 1241 01:36:56,809 --> 01:37:10,346 by armies that simply do not exist. 1242 01:37:10,356 --> 01:37:11,880 Berlin? 1243 01:37:11,890 --> 01:37:18,320 My Fuhrer, no one seems to know anything about a counterattack. 1244 01:37:18,330 --> 01:37:23,426 Josef, Martin. Where are the General Keitel 1245 01:37:23,436 --> 01:37:25,428 and General Yodl? 1246 01:37:25,438 --> 01:37:28,731 They all attempted to leave yesterday 1247 01:37:28,741 --> 01:37:31,601 supervise a counter-attack. 1248 01:37:31,611 --> 01:37:35,772 Why haven't I heard from them? 1249 01:37:35,782 --> 01:37:41,510 I shall not tolerate this gross insubordination. 1250 01:37:41,520 --> 01:37:50,119 Adolf...there is no counter offensive. 1251 01:37:50,129 --> 01:37:57,426 There never will be. 1252 01:37:57,436 --> 01:38:03,633 I have been betrayed by everyone. Resented by all. 1253 01:38:03,643 --> 01:38:09,672 I have been surrounded by conspirators. 1254 01:38:09,682 --> 01:38:13,642 Murderers. Cowards. Traitors. 1255 01:38:13,652 --> 01:38:19,048 Himmler, Goering, the general staff, the army. 1256 01:38:19,058 --> 01:38:22,351 Even those filthy swine. 1257 01:38:22,361 --> 01:38:25,621 The German people have failed me. 1258 01:38:25,631 --> 01:38:29,258 I hold them all responsible for our defeat. 1259 01:38:29,268 --> 01:38:33,896 The enemy did not win this war. 1260 01:38:33,906 --> 01:38:36,565 Victory was given to them. 1261 01:38:36,575 --> 01:38:51,414 And I could have made myself, master of the world. 1262 01:38:51,424 --> 01:39:02,258 Adolf. 1263 01:39:02,268 --> 01:39:06,129 You should have remained at the Berghof. 1264 01:39:06,139 --> 01:39:08,397 The radio announced your decision to remain 1265 01:39:08,407 --> 01:39:14,070 here until the end. My place is with you. 1266 01:39:14,080 --> 01:39:18,708 Do you realize what that end will be? 1267 01:39:18,718 --> 01:39:39,762 I've come to share it with you. As your wife. 1268 01:39:39,772 --> 01:39:46,202 Do you, Adolf Hitler, swear that you are of Aryan descent 1269 01:39:46,212 --> 01:39:49,439 'and free of any hereditary disease?' 1270 01:39:49,449 --> 01:39:50,773 I do. 1271 01:39:50,783 --> 01:39:53,976 'Do you, Eva Braun, swear that you're' 1272 01:39:53,986 --> 01:39:56,612 'of Aryan descent and free of any hereditary disease?' 1273 01:39:56,622 --> 01:39:57,813 I do. 1274 01:39:57,823 --> 01:40:00,482 Then, in the presence of these witnesses 1275 01:40:00,492 --> 01:40:02,985 and under the laws of the Third Reich.. 1276 01:40:02,995 --> 01:40:18,701 ...as of this day April 29, 1945, you are man and wife. 1277 01:40:18,711 --> 01:40:31,113 Heil Hitler. 1278 01:40:31,123 --> 01:40:37,887 Adolf...let me be first. 1279 01:40:37,897 --> 01:40:56,872 I don't want to see you die. 1280 01:40:56,882 --> 01:41:01,877 The gun is quicker. 1281 01:41:01,887 --> 01:41:07,383 It won't make any difference. We are to be cremated. 1282 01:41:07,393 --> 01:41:11,219 I won't have them making a spectacle of our bodies. 1283 01:41:11,229 --> 01:41:15,024 No. No, of course not. 1284 01:41:15,034 --> 01:41:17,392 But it doesn't matter. 1285 01:41:17,402 --> 01:41:25,901 I shall be proud to die as your wife. As Frau Hitler. 1286 01:41:25,911 --> 01:41:32,175 Frau Hitler. I rewarded your loyalty by making you my wife. 1287 01:41:32,185 --> 01:41:35,211 And then only because we are to die. 1288 01:41:35,221 --> 01:41:37,246 But marriage did not give you the privilege 1289 01:41:37,256 --> 01:41:39,782 of calling yourself Frau Hitler. 1290 01:41:39,792 --> 01:41:44,720 Only one woman ever had the right to that name. 1291 01:41:44,730 --> 01:41:52,828 No. No, it belongs to me. I'm paying for it with my life. 1292 01:41:52,838 --> 01:41:55,297 You're permitted to die at my side. 1293 01:41:55,307 --> 01:41:59,635 Should be sufficient reward. 1294 01:41:59,645 --> 01:42:06,742 You did not understand me. The world did not understand me. 1295 01:42:06,752 --> 01:42:12,081 Nor was it prepared to accept what I had to offer. 1296 01:42:12,091 --> 01:42:16,552 Those who follow me will not find it difficult. 1297 01:42:16,562 --> 01:42:32,100 For I have laid the groundwork. I have shown them the way. 1298 01:42:32,110 --> 01:42:34,604 Hitler died as he had lived. 1299 01:42:34,614 --> 01:42:38,808 A raging psychotic threatening the world with destruction. 1300 01:42:38,818 --> 01:42:44,013 His epitaph, the enormity of his crimes against humanity. 1301 01:42:44,023 --> 01:42:47,015 Written in the blood stained pages of history. 1302 01:42:47,025 --> 01:42:49,852 It will remain an ever-lasting indictment 1303 01:42:49,862 --> 01:42:54,490 of the most infamous barbarian the world has ever known. 1304 01:42:54,500 --> 01:42:59,500   99220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.