All language subtitles for Wildfire s04e07 Commitment Issues.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [Announcer] Previously on Wildfire... 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 The California Racing Board 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 has charged you with unsanctioned horse racing. 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Your jockey's license will be revoked in all 50 states. 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Dani, if you plead guilty, you'll lose your racing license, 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 but they'll drop all the other charges and the fine. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 I came for Wildfire, and I'm staying for Wildfire. 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 I'm not gonna be apart from him again. 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 "Apart from him." Sorry. 10 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 [Calvin] This device is going to change the world consumption as we know it. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 [Junior] Our future is bright. 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 [Priest] We are gathered here today 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 for the wedding of Kenneth Walter Davis, Jr., 14 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 and Laura Hayes Nichols. 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Getting married is a big step. 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 I know what you want. You want-- 17 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 [Junior] Kris. 18 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 We're sorry, but the wedding is off. 19 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Sorry is not good enough, son. Sorry is not good enough! 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Dani, every day I come to work, I am so happy to see you. 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 And I think we could be great together. 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 If you need that vet, 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 you find some way to make him stay. 24 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 It's nice to have a few race horses at Raintree. 25 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 I'd really like to help you train the new horses. 26 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 That would be great. 27 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 We can start with Flame. 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Your mother wants this family out of horse racing. 29 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 What are you gonna do about it? 30 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Why don't you and Mom just get over what happened? 31 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 With Kris you mean? She almost destroyed this ranch. 32 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 She broke your mother's heart. I understand that. 33 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 You guys can't keep punishing her forever. 34 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Kris, maybe this is where you should be. 35 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Someday I'm coming back here. 36 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 I just haven't figured out how... 37 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 yet. 38 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 It's been a while. 39 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Yeah, I kinda needed to lay low. 40 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 I came to see you. 41 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 We need to talk. 42 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 I gotta go ride Wildfire. 43 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 So that guy keeps bolting, huh? 44 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 I guess we both know a little bit about that. 45 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Morning, Junior. Hey, what's up? 46 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Kris, you ready to go? 47 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Yeah. Definitely. 48 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 All right, I don't really want to be in the way, 49 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 so I guess I'll just let you do your thing. 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 What's Kris' idea? To ride Wildfire? 51 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Flame's a slow starter. He needs a little competition. 52 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Okay, remember. 53 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 We're not gonna go full out. 54 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 We're just gonna go at 3/4 speed. 55 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 ♪ I don't know how I got this far ♪ 56 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 ♪ Pieces of me strewn on the ground ♪ 57 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 ♪ What is that stove? ♪ 58 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 ♪ A heartbeat strong, forever loved ♪ 59 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 ♪ In this prison ♪ 60 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 ♪ But sometimes ♪ 61 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 ♪ You just gotta believe ♪ 62 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Wow. Flame has got the stuff. 63 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Like father, like son. 64 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 [horse grunting] 65 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Wildfire is a juicer for Flame. 66 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 I'm not on board with that. 67 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 With all their jumping out of the pen, 68 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Wildfire's trying to tell us he wants this. 69 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 I don't think it's Wildfire that wants it. 70 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Pablo, what are you trying to say? 71 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 There's another agenda here: Kris'. 72 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 I'm not gonna let Wildfire be part of it. 73 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 ♪ With the morning light, got your mind in sight ♪ 74 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 ♪ And I wanna be there all my life ♪ 75 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 ♪ With the morning light, got your mind in sight ♪ 76 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 ♪ And I wanna be there ♪ 77 00:04:04,000 --> 00:04:10,000 ♪ You're all I ever dreamed of ♪ 78 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 ♪ Your stars align in threesomes ♪ 79 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 ♪ Oh, that's right ♪ 80 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 [Kris] So that went well. 81 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 So Pablo didn't go for it. 82 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 The point is your idea worked. 83 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Flame got juiced. 84 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 We're on to the next training phase. 85 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 This whole thing with Pablo, though. 86 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 He won't cut me any breaks. 87 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 I mean, I show up, he shuts down. 88 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Seems like he can't get past our old stuff. 89 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 [brush clatters] 90 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Kinda like you and Junior, huh? 91 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Junior-- 92 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 No, let's just-- It's whatever. 93 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 "It's whatever." 94 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 [cell phone ringing] 95 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Matt Ritter. 96 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 The entry forms? 97 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Yeah, fax them to the Raintree number. 98 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Okay, thank you very much. 99 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Bye-bye. 100 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Flame? Flame. 101 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Flame's in? 102 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 He's in. 103 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Oh, my God. I don't believe it. He's in his maiden race. 104 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 You did it! No, no, no. No. 105 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Oh, my gosh. 106 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 We did it. We did it. 107 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Now all we need is a jockey. 108 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 [Jean] Cream, two sugars. 109 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Some things you don't forget. 110 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 So, listen, Jean. 111 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 About what I said out there. 112 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Yeah, I think you were a little harsh, don't you? 113 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 I mean, I know you're not crazy about Kris riding Wildfire, 114 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 but it keeps him fit 115 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 and we don't want our former champ going to seed, do we? 116 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 I just think it's a mistake letting Kris back at Raintree. 117 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 That's not what's happening. 118 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 No, I have made it clear to Kris and to Matt 119 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 that I'm not ready to welcome her back into the family. 120 00:05:52,000 --> 00:05:57,000 But she has changed. 121 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Why don't you see that? 122 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Because I've worked with a lot of horses, 123 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 especially troubled ones, 124 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 and some of them have patterns 125 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 that just won't break. 126 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 And you think Kris is like that. 127 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 I just-- 128 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 I got some other things on my mind. 129 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Davis' offer? 130 00:06:15,000 --> 00:06:20,000 Yeah, subtlety isn't exactly Ken's strong point, is it? 131 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 So what, he's ratcheting up the pressure? 132 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 Becoming a partner in Davis Farms-- 133 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 I've always been the guy in the trenches, you know? 134 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 With my hands in the dirt, literally. 135 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 And I never thought I'd be offered a chance 136 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 to own part of an operation as big as Davis. 137 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 I've been working my whole life 138 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 for something like this. 139 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 You deserve it. 140 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Ah, it's a big decision. 141 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 [Dani] Well, well, well. 142 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 If it isn't Junior Davis back from his disappearing act 143 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 after a limited engagement. 144 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Oh, I'm sorry. 145 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 That's an unfortunate word choice. 146 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Thanks, but no, thanks, for the gift. 147 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 So...how are you? 148 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 I'm fine. 149 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Just been working 24/7 150 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 on the patent for this turbine tech with Calvin. 151 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Look, Junior, 152 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 I know that you just want to get past everything that happened, 153 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 but being in Davis Denial isn't going to help. 154 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Oh, listen, Dani, I am not in Davis Denial. 155 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 I'm just saying, 156 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 if you don't deal with why you stood up 157 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 in front of 500 people to say "I don't," 158 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 it's gonna come back and bite you in the ass. 159 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 [door opens] 160 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Hey, Matt, take a look at this. 161 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Adventurous Getaways. 162 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 Mmm-hmm, the ultimate source for high-end travel. 163 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 It's my latest assignment. 164 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Yeah, Jesse worked his contacts, 165 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 pitched a photo essay for Raintree. 166 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Oh, wow, that's great publicity. 167 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 That's gonna be great for the dude ranch. 168 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Yeah. The dude ranch. Right. 169 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Uncle Jesse, 170 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 I entered Flame in his first race. 171 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Whoa! DuPont Stakes. 172 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Congratulations, man. Thank you. 173 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Well done. Look at this. 174 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Raintree, the next generation. 175 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 This is not some run of the mill 176 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 $200,000 animal. 177 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 I need someone trustworthy to check him out. 178 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Then you've come to the right place. 179 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Mr. Fielding. 180 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Well, this is awkward, isn't it? 181 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 I didn't intend to wind up on your doorstep today, 182 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 but I've just had an unfortunate mishap on the way to the track. 183 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 One of my thoroughbreds was kicked in his trailer, 184 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 got a nasty gash on his hind leg. 185 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 I'll have our on-call vet take a look at him. 186 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 I would hope, Mr. Fielding, 187 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 that you wouldn't allow our previous interaction 188 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 to color your judgment. 189 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 It appears I have little choice in the matter, 190 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 so, at the moment, your clinic will have to do. 191 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Well, I assure you that your horse will receive 192 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 excellent care here at the Equine Center. 193 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 Dr. Keeler-- who, by the way just finished her residency 194 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 at the Pritzer Institute. 195 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Thank you. 196 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Get me Keeler ASAP. 197 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 He is a member of the Racing Board. 198 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Oh, God, I knew this day would come. 199 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Dr. Keeler, hi. 200 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 We have an incoming patient, a VIP. 201 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Make sure that he gets everything that he needs. 202 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 This is top priority. Thank you. 203 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 ♪ I should make a list ♪ 204 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 ♪ Of any I missed ♪ 205 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 ♪ Let's bring that film, brush my fingertips ♪ 206 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 ♪ In a shadow ♪ 207 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 ♪ Gone, let's wait and see ♪ 208 00:09:37,000 --> 00:09:42,000 ♪ Now love, same good ♪ 209 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Did you see that? Did you see that? 210 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 We were totally communicating, Matt. 211 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 He was really responsive to all of my signals. 212 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I haven't felt that way since-- 213 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Wildfire? That little gallop was the fastest 214 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 that Flame has ever worked. 215 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 And I'm still looking for a jockey for the DuPont Stakes. 216 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Gary Stevens won't come out of retirement. 217 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Well, there's only one jockey 218 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 who should be riding Wildfire's son to victory, 219 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 and we both know who that is. 220 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Hey, there's nobody better, but-- 221 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Yeah, my jockey's license. I know. I know. 222 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 But I'm gonna get it back, Matt. I have to, 223 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 because I'm gonna be riding Flame in the DuPont Stakes. 224 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Yes, you are. 225 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 I'm proud of you. That was awesome. 226 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Thanks. 227 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Will you take this to Dr. Keeler? 228 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 She's in the back stalls. Sure. 229 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Dani, will you take a look at this and tell me what you think? 230 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 What is it? A petition to the racing board. 231 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 There will be special sessions to review cases, 232 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 and I'm making an appeal for them 233 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 to formally release my suspension 234 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 and reinstate my jockey's license. 235 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 You really serious about this? 236 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 I'll do whatever it takes to ride Flame in that race. 237 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Kris, as far as the Racing Board is concerned, 238 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 we were co-conspirators in an unsanctioned event. 239 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 I mean, I'm not sure how much my signature's gonna help. 240 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 If you really wanna make an impression on the panel, 241 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 there's only one thing that you need to do. 242 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 I'm listening. 243 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 You get certain people on board for your cause. 244 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 You make them see that you're not the same girl that you were. 245 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Certain people like-- like Jean and Pablo. 246 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Right. Jean and Pablo. In the eyes of the board, 247 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 they are the ones that you hurt the most, and let's face it, 248 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 without the support of people whose opinions matter, 249 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 you have nothing. 250 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 I got a call from the race track. 251 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 If we don't renew our stall, we're gonna lose it. 252 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 I told them you mailed in the forms. 253 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Huh? 254 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 You-- You didn't. 255 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 I'm up to my neck in these insurance policies. 256 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Dude ranch, priorities. 257 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 I'll get to it. I promise. 258 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 I'll take care of it. 259 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 I just got an interesting phone call 260 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 from the travel mag folks. 261 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 It seems that their photo editor thinks the Raintree story 262 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 has a split focus. 263 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Interesting. Kind of like the family that runs it. 264 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Well, I thought the whole point 265 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 was to profile us as a dude ranch. 266 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Well, you know, they started out that way. 267 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 But the researchers that dug up all this 268 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 interesting info on Raintree's glory years. 269 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 As a racing stable. Yeah. 270 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 They want some archival photos. 271 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Jean...Jean. 272 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 You might want to try and figure out what it is you want 273 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 before you let go of it. 274 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Sorry, I asked them to get rid of that stuff. 275 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 It's okay. 276 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 I just can't believe the amount of time I spent 277 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 agonizing over this stupid thing. 278 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 [sigh] 279 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 If I'd paid as much attention to my feelings 280 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 as apposed to-- whatever. 281 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Hey, listen, the best way to get through something like this 282 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 is just pick up the pieces and move on, you know? 283 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 How do you think I made it 284 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 through my matrimonial failures? 285 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 By being extorted to coughing up ridiculous amounts of alimony? 286 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Yeah, there was that. 287 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 But also by redirecting my energy, 288 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 focusing on my work. 289 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 During my divorce to Isabelle, 290 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Davis Industries had its best quarterly earnings ever. 291 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Now you and Calvin need to step it up to the next level. 292 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 I have just the contact to help you do that. 293 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Lenox Pauling. 294 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 He said he'd be happy to take a meeting with you and Calvin. 295 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 That's awesome. Tomorrow. 296 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 That sucks. 297 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Calvin's out of town with some family stuff. 298 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Junior, this could be the break 299 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 you've been waiting for, all right? 300 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 He's only in town for 24 hours. 301 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 He promised to squeeze you in as a personal favor to me. 302 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 But if you're not up to it-- 303 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 No, no. You're right. 304 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 Hey, you want to be my wingman? 305 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 I'd be honored. 306 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 I'm here to ask for your support. 307 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 You're going for your jockey license? 308 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 I didn't realize you wanted back into racing. 309 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Does this have anything to do with Pablo? 310 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Pablo, no. 311 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 I mean, he's made it pretty clear 312 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 that he doesn't want me riding Wildfire, 313 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 and you guys decided to retire him, which I totally respect, 314 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 but I-- I hope he still feels he can sign my petition. 315 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 I mean, I know that his signature 316 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 would mean a lot to the Racing Board, 317 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 as would yours. 318 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Well... 319 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 if you think it would help, I could talk to Pablo. 320 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 No, but-- and thanks for the offer, 321 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 but I need to be the one to ask him. 322 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Kris. 323 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 I know that we haven't been exactly close lately. 324 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 But that doesn't mean that I am not still concerned about you. 325 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 And I have to ask. 326 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 I'm just wondering about this sudden drive to get your license. 327 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 I mean, do you really want that life back? 328 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Your future hanging on every race? 329 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Don't you miss that? 330 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 When you were the one who first told me 331 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 once racing's in your blood-- 332 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 I hope you find what you're looking for. 333 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Thanks. 334 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 Danielle, this clinic of yours is quite impressive. 335 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 And I didn't realize it was your clinic 336 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 that pulled off that miraculous feat earlier in the racing season. 337 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Yeah, that was kind of a personal cause for me. 338 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Mmm. But Dr. Gleason 339 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 deserves all the credit for that. 340 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Well, good work like that deserves to be rewarded. 341 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Truly, my dear, 342 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 what you're doing here at the clinic is admirable. 343 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 In fact, I think my putting in a good word 344 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 with the rest of the Racing Board 345 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 would be quite helpful in getting your racing license back. 346 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Well, thank you. 347 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Not at all. 348 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Well, your vet's really working. 349 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Tamarac's times are way down. 350 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 That's good, 'cause I just entered him into the DuPont Stakes. 351 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 DuPont. Raintree's got Flame running that event, too. 352 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Is that gonna be a problem for you? 353 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Not at all. 354 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Any closer on an answer to my offer? 355 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 Becoming someone's partner is not something you rush into. 356 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 But a lot of people would kill for an opportunity like this, Pablo. 357 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 And the more time goes on without an answer, 358 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 the more I wonder whether or not you really want it. 359 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Clock's ticking. 360 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 I need an answer soon, or the offer's off the table. 361 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Pablo. 362 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 I need to talk to you about something, 363 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 but I hope that you hear me out before you give me an answer. 364 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 You want your jockey license back. 365 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Jean just called me. 366 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 She told me she signed your petition, 367 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 and she wants me to do the same. 368 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 You know, I know there's been tension between us, 369 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 but I gotta be honest with you. 370 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 I don't understand why you didn't come to me straight up. 371 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Whoa, wait. You don't think 372 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 I asked Jean to make that call, do you? 373 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 In fact, when she offered, I told her not to. 374 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Then why'd she do it? 375 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 To give me her support, I guess. 376 00:17:33,000 --> 00:17:38,000 Which is why I'm here to ask for your support, too. 377 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 I know you don't understand this. 378 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 I'm sorry, I can't sign that. 379 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Then I'll do it without you. 380 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 Could you please give me some input on these images? 381 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 The travel magazine? Yeah, sure. 382 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Ahem. 383 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Oh, Jesse. 384 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 These are wonderful. 385 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 Oh! When did you take all of these? 386 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Well, I, um... 387 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 I started when I first came back home. 388 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Now I guess I was inspired to try to capture 389 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 what the place means to me. 390 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 A lot of things have changed 391 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 since the first time I left. 392 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 And they're still changing, but-- 393 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 I don't know. Raintree, 394 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 it sort of has a life of its own. 395 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 Well, it's certainly different than it was then. 396 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 I still can't believe that Pablo didn't sign Kris' petition. 397 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Something is up with him. 398 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 And I'm not sure what. 399 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Well, the same thing could be said 400 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 about my niece. 401 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Dani, what are you doing here? 402 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 I was hoping I could get in and out 403 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 without running into you, 404 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 but nope: busted. 405 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 So you're here to make an appeal 406 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 to ask the Board for a racing license. 407 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Yeah. That's why I'm here. 408 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 For you. 409 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 What? 410 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Wait, I-- 411 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 I don't get it. 412 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 I didn't want to say anything 413 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 until I knew if it was for real or not, 414 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 but I have some pull 415 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 with one of the Race Board members, 416 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 and I asked him to put in a good word for you. 417 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Why didn't you use the connection for yourself? 418 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Look, I'm not sure 419 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 if racing is the best 420 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 or the worst thing that ever happened to me. 421 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 You know, I mean, who ever really wants to get to know 422 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 the girl who thinks that finishing first 423 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 is the most important thing in life? 424 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 You mean the girl who would do anything for a win? 425 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 I got to know that girl pretty well. 426 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 You and I both did. 427 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Yeah. 428 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Well, just do me a favor, please. 429 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Since I just blew my shot 430 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 at getting my racing license back, 431 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 don't blow yours. 432 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Miss Furillo? 433 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 I lost my jockey license 434 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 because I participated in an unsanctioned race. 435 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 But one of the lessons that I learned 436 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 is that racing rules exist 437 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 in order to protect horses. 438 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 By participating in that event, 439 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 I put horses in danger, 440 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 which I regret more than any mistake 441 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 that I have ever made. 442 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 But hopefully, since then, my conduct speaks for itself. 443 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 All the work that I have been doing at the Equine Center, 444 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 and the horse rescue that I was involved in. 445 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 And plus, the rehab of one of those horses, Flame, 446 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 at Raintree ranch. 447 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Raintree. Isn't that stable part owner 448 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 of the horse you stole for the illegal match race? 449 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Wildfire. Yeah, it's-- it's Flame's father, which-- 450 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 I see here a letter from the Humane Society 451 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 citing you as the person responsible 452 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 for spearheading the effort to save Flame, 453 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 and several other horses from a terribly abusive situation. 454 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Well, I'm just relieved 455 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 that what could've been a tragic story 456 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 now has a happy ending... 457 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 almost. 458 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 That's where you guys come in. 459 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 I'm asking you to make it possible 460 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 for me to be a jockey again 461 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 so that I can ride Flame in his maiden race. 462 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Now that his father, Wildfire, is retired from racing, 463 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 it would mean more to me, 464 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 to be able to fulfill his legacy. 465 00:22:08,000 --> 00:22:12,000 Will you please help me with that? 466 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Let's go. Lenox is waiting. 467 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Come on, you'll do fine. 468 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 There he is. 469 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 Ken. 470 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Oh, God, you killed me on the back nine yesterday. 471 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 And I'm not gonna let you forget it. 472 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 And this must be your namesake. 473 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Junior. 474 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 It's nice to meet you, Mr. Pauling. 475 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 I appreciate you taking the time to meet with me. 476 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 My pleasure. 477 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 You know, as the new CEO of Renewable Reserve, 478 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 I want our company to be the first 479 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 to offer its clients the very latest in sustainable energy. 480 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Now, from what your father's been telling me, 481 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 I understand that this new turbine tech 482 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 that you and your partner have been working on 483 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 is pretty cutting edge stuff. 484 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Yeah, I believe in this alternative energy source 485 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 with all my heart and soul. 486 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 And his wallet. 487 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 He's put his own trust fund into this venture. 488 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 That's how passionate he is about it. 489 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 We love passion. 490 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 My generation just can't keep using up 491 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 all of the planet's resources. 492 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Um... 493 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 you know, it took me a while to figure this out, 494 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 but, um... 495 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 the future is now. 496 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 And unless we deal with what's going on today... 497 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 we're gonna wake up in some totally barren place 498 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 and realize that we've wasted... 499 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 everything that we had. 500 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 And that's just not right. 501 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 I'm sorry. Excuse me. 502 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 Is he okay? 503 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Hey, it's Kris. Leave a message. 504 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Kris, uh... 505 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Tag! You're it. 506 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 [gate creaks] 507 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 Miss Furillo, do you mind signing this? 508 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 I want to be the first person 509 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 to get your autograph on the day you get your career back. 510 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 Yeah. You always show up just when I need you most. 511 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Miss Furillo, the board has come to a decision. 512 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 They feel that, 513 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 due to the severity of your previous misconduct, 514 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 it's simply too early to terminate your suspension. 515 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 I'm sorry, Miss Furillo, 516 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 but at this time, the Racing Board 517 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 has ruled not to reinstate your jockey's license. 518 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Okay. 519 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Thanks. 520 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 And thank them for listening to my appeal. 521 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 I'm so sorry. 522 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 I'll be at the track, and I'll take you home, okay? 523 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Mr. Fielding, it's not over. 524 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 I mean, I can make another appeal. 525 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Under other circumstances, 526 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 I might encourage you to do that. 527 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 But your situation is a bit, shall we say, 528 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 delicate. 529 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 My situation, why? 530 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 Ms. Furillo, 531 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Dani Davis advocated quite persuasively 532 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 on your behalf today. 533 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 And you accounted yourself most impressively in there as well. 534 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 And that should be enough, 535 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 but I'm gonna level with you. 536 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 A certain congressman involved with the gambling lobby 537 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 has made a request of the Racing Board, 538 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 specifically regarding your appeal. 539 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Congressman Nichols? 540 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 I think you understand now why it's unlikely 541 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 the board will ever be willing to give you back 542 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 your jockey's license. 543 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Good luck. 544 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 [Matt] What do you think? 545 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Your own shingle on the old Raintree stall. 546 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 I didn't know you were gonna do that. 547 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Neither did I. 548 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Mom. 549 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 How could you not tell me? 550 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 You've been telling me for months 551 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 that Raintree's out of the racing business. 552 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 But I'm not, so I thought you'd be happy that it's clear 553 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 this is my operation and not yours. 554 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Just let him out easy. Easy, easy. All right. 555 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Good boy. It's a big day for all of us. 556 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Kris Furillo, Lance Goodwin. 557 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Hi. Thanks for stepping in at the last minute. 558 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Hey, no one could fill your shoes. 559 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Just glad I could help out today. 560 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 I've seen you out on the track. 561 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 You're really good with young horses. 562 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Thanks. I like to make it positive experience for them. 563 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 The Furillo thumbs up. 564 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Pressure's on Lance. Come on, I think we found the right guy. 565 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 So, I do want to talk to you. 566 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 He's got an issue with his leads. 567 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 [Pablo] I don't think he was trying to hurt you. 568 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 I know. I didn't think it was going to hit me this way: 569 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Matt striking out on his own. 570 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 So is he wrong? 571 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 About what? 572 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 About you. 573 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Wanting out. It's a big decision. 574 00:27:48,000 --> 00:27:52,000 Speaking of big decisions... 575 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 what did you say to Ken Davis? 576 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Nothing yet. 577 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 It's a great offer. 578 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Having a stake in Davis farms is... 579 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 like you hit the big time. 580 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 It's hard to compete with that. 581 00:28:07,000 --> 00:28:12,000 I just want to make sure it's the right thing. 582 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 I know the feeling. 583 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 He'll probably want to bite the outrider's horse, 584 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 so just keep an eye on him as you go to the post. 585 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Let me up. 586 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 And he shouldn't be afraid of the starting gate, 587 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 but, you know, it is new to him, 588 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 so just, you know, show it to him. 589 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Kris. Yeah? 590 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 You did your homework. Trust me, it's all here. 591 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 I'll take good care of him. 592 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Wait, wait, wait. 593 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Make Wildfire proud. 594 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 [Race Announcer] Ladies and gentlemen, again, 595 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 I want to welcome you to today's DuPont Stakes. 596 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Dani, I wanted to thank you. 597 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 What, for the freebie, pre-post checkup? 598 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Hey, it's all part of the service we provide 599 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 as Flame's official veterinary team. 600 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 No, no, I mean, what you did for Kris and the Racing Board. 601 00:29:03,000 --> 00:29:07,000 You used your in to help Kris and not yourself. 602 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 And that's pretty cool, Dani. 603 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Ah, it's too bad it didn't work. 604 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 It's funny, I started the clinic 605 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 as a way to get back into racing, 606 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 but the work that we do there actually means something to me. 607 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 Maybe even more than winning a race ever again. 608 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 I know it's not the front row seat you're used to, 609 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 but it's not so bad up here. 610 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 I don't know. 611 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 No kicking mud in my face? 612 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Usually, the waiters just serve champagne 613 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 but I'm sure something can be arranged. 614 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Hey, Dani told me about the Racing Board. 615 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 I'm sorry. 616 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Thanks. 617 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 I wish there was something I could do. 618 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Thing is, I thought I'd done my time, you know? 619 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 That I deserved to get my license back. 620 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 And I was completely honest. 621 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 I took full responsibility for my past mistakes, 622 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 and I-- I told the board 623 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 how much being a jockey means to me. 624 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 I spoke from my heart. None of it matters. 625 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Yes, it does. 626 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 It does to me. 627 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Matt. 628 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 Am I still welcome in the Raintree box? 629 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 If you sit somewhere else, I might have to hunt you down. 630 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 I'm so proud of you. 631 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Thanks, Mom. 632 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 This the cheering section for Tamarac? 633 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 I want to make sure I'm in the right place. 634 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 I still can't believe it. 635 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 This day is for us, guys. 636 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Imagine what would've happened if we hadn't saved Flame? 637 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 We've made it-- made it all the way here. 638 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 He's in the starting gate. 639 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 All right, you guys. Everything's crossed. 640 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 That's our baby. 641 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 The flag is up! 642 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 [bell rings] 643 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 They're out of the gates for the 11th running 644 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 of the DuPont Stakes. 645 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 In the short field, Tamarac breaks out early. 646 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 And he's off like a rocket. 647 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Followed by Drysdale-- 648 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 He's off to a slow start. 649 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Tamarac, a neck in front. 650 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Flame sits in third. 651 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Flame's not paying attention to Lance. 652 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Come on! Pay attention, Flame. 653 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Tamarac quicker than Drysdale 654 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 around the first turn. 655 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Go, Flame! 656 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Pick it up! Come on, Flame! 657 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Go, boy. Go. 658 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 Flame is now in last place. 659 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Tamarac a hard front 660 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 with Drysdale alongside in second. 661 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 These two are five lengths clear of South Boy. 662 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Good boy. 663 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Good job. 664 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 And they're in to the top of the stretch! 665 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Tamarac has the lead! 666 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 And it looks like Flame is starting to make a move-- 667 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Switch the leads! 668 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Switch the leads. Switch the leads. 669 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Tamarac in front! 670 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Flame, from the back of the pack, 671 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 has actually moved within six of the lead! 672 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 But Tamarac is in front, and Drysdale-- 673 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 Come on, here we go! 674 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Flame is catching up to Tamarac and Drysdale! 675 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Go, go, go, go! 676 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Come on! 677 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Flame trying to overtake Drysdale and Tamarac. 678 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Come on, Tamarac! Go! 679 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 [all shouting] 680 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Come on! 681 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Get in the lead. Get in the lead. 682 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Get in the lead, Flame! Come on! 683 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Go, Flame! Go! 684 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Here he comes between horses! 685 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 Look at this! 686 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Amazing run in the final quarter to win! 687 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 [all cheering] 688 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Yes. Yes! Whoo! Yes! 689 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Woo-hoo! 690 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 [Kris] Oh, my God! 691 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 You did it. You did it! 692 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Congratulations. I'll meet you at the winner's circle. 693 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 This mock-up for the mag looks pretty cool. 694 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Whoop! One more photo to add. 695 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Look, Mom. 696 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 I don't want to do this racing thing on my own. 697 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 I don't think that's what you want, either. 698 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 I saw how happy you looked when Flame won. 699 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Pictures don't lie. 700 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Ah-ah, I wouldn't say that. 701 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Whoa. Don't blow this for me. 702 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Hey, don't you two gang up on me. 703 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Come on, Mom. Why don't you just admit it? 704 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Admit what? 705 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 That you got the fever. 706 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Oh, yeah, baby. You got the fever. 707 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 I mean, look at this. 708 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Does this look like a dude ranch to you? No. 709 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Come on. I mean, what's it gonna take 710 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 to get you back into racing? 711 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Huh? Hmm? 712 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Oh, God. 713 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 The Racing Board was so impressed 714 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 with your advocacy for Kris Furillo, 715 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 rather than making an appeal in your own behalf, 716 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 that we've decided to reinstate your racing license. 717 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Oh, my God. 718 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 I totally wasn't expecting this. 719 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Welcome back to racing, my dear. 720 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Your first love. 721 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Thank you. 722 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 And please, thank the Board. 723 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 [phone ringing] 724 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Danielle Davis. 725 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Noah. 726 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 No, no, nothing new. 727 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 It's just the-- 728 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 same old, same old. 729 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Yeah, I miss you, too. 730 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Kris! 731 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Hey, I nailed down Flame's training schedule. 732 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 I just wanna keep the momentum going after the win, 733 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 so, maybe we should, uh-- 734 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 I can't. 735 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 I just-- I can't do it, Matt. 736 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 Wait-- 737 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 I'm sorry. I know that I said that I could, 738 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 but it's just too painful for me. 739 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 Everything with Flame has just brought that up. 740 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 I've tried to be a team player. Matt, I know I've tried. 741 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 I know. 742 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 But I didn't realize until race day, 743 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 how hard it would be to give up that bond, you know? 744 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 I mean, that bond between me and the horse, 745 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 when we're headed towards the finish line, 746 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 just totally in sync. 747 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 But I have to. 748 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 I need to know why you're still so against me. 749 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 I'm not against you. 750 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 I brought you to the Ritter family. 751 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Everything that happened after that is my responsibility. 752 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Those are my mistakes. 753 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Matt and I have gotten past our stuff, 754 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 and Jean's made her peace with me-- 755 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Don't even try to tell me how Jean feels. 756 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 You have no idea what you put her through. 757 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 I'm not gonna let that happen again. 758 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 This isn't about Raintree... 759 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 or Matt or Wildfire. 760 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 This is about Jean. 761 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 That's why you've been acting like this. 762 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 You-- You're in love with her. 763 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Hey, you promise me-- 764 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 I won't. 765 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Pablo, you can trust me. 766 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 You've never told her? 767 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 I know what it's like 768 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 to worry that if you tell someone how you really feel, 769 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 everything will fall apart. 770 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Pablo, I need you back in my life. 771 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 I am so, so sorry. 772 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 I'm sorry I've been so hard on you. 773 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Let's just move on, okay? 774 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 [sniffles] 775 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 [ding dong] 776 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 About your offer. I'm in. 777 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 Well, welcome to Davis Farms, partner. 778 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Come on in, we'll sign the paperwork. 779 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 I have great news. 780 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Flame's win proved to me... 781 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 we need to be in racing. 782 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 I want you back at Raintree. 783 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 ♪ This day is getting older ♪ 784 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 ♪ Fading light ♪ 785 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 [Kris] Look at you. 786 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 You should've seen Flame out there today. 787 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Your son's got a future on the race track. 788 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 You'll always be my first love. 789 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 [nicker] 790 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Hey. 791 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 This has gotta be pretty hard on you, 792 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 not being able to race and everything. 793 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 It just feels like something's missing. 794 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Just a connection. 795 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 That's what I thought I had with Laura. 796 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 But that's the reason I broke it off. 797 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Because I've been missing that, too. 798 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 And once you've had a connection like that, 799 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 you know in your heart when you're just not feeling it. 800 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Because it's not right. 801 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 We're not right, either. 802 00:41:46,000 --> 00:41:50,000 Oh, I don't believe that. And I know you don't, either. 803 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Everyone, including Congressman Nichols, 804 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 knows that the real reason you called off the wedding was because of me. 805 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 And I know that you didn't mean to hurt anyone, 806 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 but you did. We both did. 807 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 And there are paybacks for those kind of mistakes. 808 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Just ask Laura's dad. 809 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 With one phone call to the Racing Board, 810 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 and he made sure of that. 811 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Laura's father call-- 812 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 [sigh] 813 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 I'm so sorry. 814 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 All I wanted was to tell the truth. 815 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 You knew. 816 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Even before I could admit it to myself. 817 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 I'm still in love with you. 818 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Junior. 819 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Hey, Matt. 820 00:42:53,000 --> 00:42:57,000 Kris, you want to help me with this? 821 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 Yeah. 822 00:43:08,000 --> 00:43:12,000 ♪ I'll be with you even though we're apart ♪ 823 00:43:12,000 --> 00:43:17,000 ♪ But your road is yours to tread ♪ 824 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 ♪ And so it goes ♪ 825 00:43:20,050 --> 00:43:24,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.