All language subtitles for Wildfire s03e04 Close To Home.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [Man] Previously on Wildfire... 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Come here, Wildfire. Let's show them what you can do. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Whoa, whoa, whoa! Easy! Easy! 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 What in the world do you think you're doing? 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 He's a hundred times stronger with Kris as his jockey than anyone else! 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 I have faith in that. 7 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 I look at you and I think if only we had the money. 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 If only...she hadn't met Kerry. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 I'm selling Flame to your family. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I gave Flame to you. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 The Ritters need me right now. 12 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 It is exactly the same... and it always will be. 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 You didn't buy Flame. My brother did with family money. 14 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Flame is still owned by Davis Farms. 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 You're the champ I've been hearing about? 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Try it for real sometime. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Quit while you're still in one piece. 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 I'm not ready to quit. 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 If I do this, I'll finally prove something to myself. 20 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 You're man enough? That I can finish what I started. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 [whistle blows] 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Whoo-hoo! 23 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 It's like I was alive for the first time. 24 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 I don't want to see you get hurt. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Especially if you're doing this because of us. 26 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 There's no such person as a Prince Charming... 27 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 and fairy-tale endings. 28 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Wow! That's impressive. 29 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 How long have you been keeping that a secret? 30 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Pretty cool, huh? 31 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Taz's really turned out to be a natural. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Yeah, Taz is awesome, but I'm talking about you. 33 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Where'd you learn to rope like that? 34 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Growing up. 35 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 What, in a past life? 36 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 You're looking at the former 37 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Little Britches Calf Roping champion of two years in a row. 38 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Little Britches? Really. 39 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 I was 10 years old. The town had a annual rodeo. 40 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Not exactly PRCA. 41 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 So, what, Junior's bull riding inspired you 42 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 to come out of retirement? 43 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 No, Taz did. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Frontier Days is this weekend. I thought I'd enter him. 45 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Frontier Days. 46 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 You're girlfriend's out of town, 47 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 and this is what you do? 48 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 [chuckles] 49 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Do you smell smoke? 50 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 [sniffs] 51 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Matt--Matt, my trailer's on fire. 52 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 [Kris] Aah! 53 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 ♪ With the morning light, got your mind in sight ♪ 54 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 ♪ And I wanna be there all my life ♪ 55 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 ♪ With the morning light, got your mind in sight ♪ 56 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 ♪ And I wanna be there ♪ 57 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 ♪ 'Cause you're all I ever dreamed of ♪ 58 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 ♪ Your stars are out in threesomes ♪ 59 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 ♪ Oh, that's right ♪ 60 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 They think it was a faulty connection in the circuit box. 61 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 The, uh, water and smoke damage inside is pretty bad. 62 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 All my stuff-- What am I gonna do? 63 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Stay in the house. 64 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 We'll have to set you up on the couch for a while. 65 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 No, I-- No, I couldn't. 66 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Hey, what about Uncle Jessie's bunkhouse? 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 He's out of town this week, right? 68 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 But he's having his floors redone. 69 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 That's why he's out of town. 70 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 I'll just sleep in the barn. I've done it before. 71 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Kris, you are not sleeping in the barn. 72 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Yeah. You can take my room. 73 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 I'll bunk with Todd. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Can I sleep in the barn? No. 75 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Hey. It's no big deal. 76 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Mi casa es su casa. 77 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 I gotta go upstairs and grab my gear, 78 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 but help yourself to anything you want in the kitchen. 79 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Oh, hey, what time does the rodeo registration start? 80 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 When we get there. 81 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Come on, man. It's my first rodeo. I don't want to be late. 82 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 It's a rodeo. Relax. It's not church. 83 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Can I help you? 84 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Yeah. Uh, where's the bread? 85 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 It's right out the door and about a half a mile down the road 86 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 where you're supposed to be. 87 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 The hands aren't allowed in the main house. 88 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 They should have told you that when you were hired. 89 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 The hands? 90 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Sorry, the...help. 91 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 The equestrian support. 92 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Whatever it is you prefer to call yourself. 93 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Either way, you shouldn't be in the house. 94 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 You're friendly. 95 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 And I also sign your checks, 96 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 so I'd appreciate a little respect. 97 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 I apologize in advance for anything she might have said or done. 98 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 I can't be held accountable. 99 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 R.J., this is my sister Dani. 100 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Dani, my buddy R.J. from the rodeo. 101 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 You're not a ranch hand. 102 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Not that there's anything wrong with that, right? 103 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Of course not. 104 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 So, you're in the rodeo, huh? 105 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Yeah, does that make me more or less offensive to you? 106 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 I didn't say that you were offensive. 107 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 I didn't take it personally. 108 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 I figure you offend pretty easily. 109 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Really? Yep. 110 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Hey, are you and Dad gonna come watch us this weekend at the rodeo? 111 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Dad's out of town until Monday, 112 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 and since we're now partners, 113 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I have to work twice as hard to keep him in his place. 114 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 So...no. 115 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Come on. There's a rodeo kickoff party on Friday at Bobby's. 116 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Should be fun. 117 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 All world domination and no play make Dani a dull girl. 118 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 I'm not dull. Yeah, she's not dull. 119 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Thank you. More uptight than dull. 120 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Just going off first impressions. 121 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 And I'd say you're more rude than provincial. 122 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Do you know what "provincial" means? 123 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 And I'd say you haven't had fun in a long time. 124 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 It could do you some good. 125 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Come on. Let's get out of here. 126 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 What are we watching? 127 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 I'm just taking a break. 128 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 [giggles] Peanut butter out of the jar, huh? 129 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Yeah, but I bought it. 130 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 I mean-- you want some? 131 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 It's okay. I'm not judging. 132 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Look, just 'cause you're staying in the house 133 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 doesn't mean you have to do anything differently, 134 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 act any differently. 135 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 You just make yourself at home. 136 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Thanks. 137 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 I don't think I've seen this before. 138 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Who's that guy? 139 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Uh, that's her father. 140 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Huh? 141 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 He looks a little young to be her father. 142 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Why is he being so chummy with that girl? 143 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 Because he's her father, too, 144 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 but she just doesn't know it yet. 145 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Isn't he gonna tell her? 146 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Sure seems like something she should know. 147 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 You know, these writers are so clever. 148 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 I wonder-- I think he just told her. 149 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 [laughs] 150 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Uh... 151 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 I'm gonna go get situated. 152 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Okay. 153 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Let me know if you need anything. Okay. 154 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 ♪♪ [soft rock] 155 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 ♪ You said you would leave ♪ 156 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 ♪ And find your own way back home ♪ 157 00:07:41,000 --> 00:07:48,000 ♪ And find other things in your life that you're missing ♪ 158 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 ♪ But lately the things that you think that you need ♪ 159 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 ♪ Are right here ♪ 160 00:07:58,000 --> 00:08:05,000 ♪ Here at home ♪ 161 00:08:06,000 --> 00:08:13,000 ♪ Here at home ♪ 162 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 ♪ Settling down makes you feel like there's no way out ♪ 163 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 ♪ Oh, but, darlin', I'm tryin' ♪ 164 00:08:26,000 --> 00:08:31,000 ♪ To give you the love that I got ♪ 165 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 ♪ Somebody gave you the weight of the world ♪ 166 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 ♪ And made you believe that that's all that there was ♪ 167 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 ♪ But didn't you think that the things that you need ♪ 168 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 ♪ Are right here ♪ 169 00:08:49,000 --> 00:08:54,000 ♪ Here at home ♪ 170 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Hey, Gillian, it's me. 171 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Just wanted to see how Kentucky's going, 172 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 and I wanted to talk to you about, um... 173 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Why don't you just gimme a call back when you get a chance? 174 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 I can't wait until you get back. 175 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 I miss you. Bye. 176 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Check out the first prize for the team roping competitions. 177 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Brand-new horse trailer. 178 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Kris, you wanna steal a horse trailer? 179 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Funny. No, it's a top-of-the-line horse trailer 180 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 with a separate living quarters. 181 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 I can't enter a horse-roping competition by myself. 182 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 You're not. I'm gonna enter with you. 183 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 You don't rope. So teach me. 184 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 I'm already a great rider. 185 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Learning how to throw ropes is one thing, 186 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 but learning how to throw a rope from a horse 187 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 while chasing a steer and hitting your mark 188 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 takes more than two days to learn. 189 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 What have you got to lose? 190 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 I mean, you're already riding Taz in the rodeo, 191 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 which is exactly what you set out to do in the first place. 192 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 You have a lot to lose. 193 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 What if you fall of the horse and break your neck? 194 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 I can do that on Wildfire. 195 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Besides, this could be a quick fix 196 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 to get me out of the house and get things back to normal. 197 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 [sighs] Fine. 198 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 But you've got a lot to learn. 199 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Meet me outside. I'll grab the gear. 200 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Sweet. 201 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Hey. 202 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Morning. Morning. 203 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Hey. Hey. 204 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 What's this? 205 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Operation: Kris liberation. 206 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Matt and I are entering a team-roping competition. 207 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 We're working on getting me a new home. 208 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Kris, why can't you just stay in the house? 209 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Because. 210 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 My relationship with the Ritters has been strained for a while, 211 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 and Jean and I are on the mend now, 212 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 and I don't really want to rock the boat. 213 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 And moving out's gonna be better for everyone. 214 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 The sooner the better. 215 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 The Ritters keep trying to help you, 216 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 you keep pushing them away. 217 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 You don't have to live in isolation your entire life. 218 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Well, trust me, it's better this way. 219 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 [door closes] 220 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Oh, hey. Sorry, man. 221 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 No, I'm sorry. You okay? 222 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Yeah, sure. 223 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 It was an accident. 224 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 You're Ken Davis' boy, aren't you? 225 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Yeah. 226 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 You know, rodeo can be a pretty dangerous place, Ken Davis' boy. 227 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 People get hurt all the time. 228 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Especially the rich ones. 229 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Think they can do anything they want 'cause they have money. 230 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I'm not looking for trouble. 231 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Back off, Dusty. 232 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 I'm just teaching the new guy here about the rodeo. 233 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Can't leave you alone for one second, can I? 234 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 No, it's cool. 235 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 After the header-- that's me-- 236 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 gets his horns... 237 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 you--the healer-- 238 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 are gonna find an opening 239 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 and try to rope his legs. 240 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Okay. 241 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Well, how am I gonna rope his legs? 242 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 You have to rope over things, not under them. 243 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Not in team roping. 244 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Almost got a leg. 245 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 You can't get one leg. It's a 5-second penalty. 246 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 You have to get both. 247 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 So what are competitive times? 248 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Between 4 and 7 seconds. 249 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 To do--to do all that? 250 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Yeah. Maybe I should be the healer. 251 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Well, I mean, regardless, 252 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 I have to learn roping first, 253 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 so show me what I'm doing wrong. 254 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Okay. 255 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Hold this. 256 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 You wanna make your spoke long enough. 257 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 I want you to just roll your wrist. 258 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Make sure you roll your wrist over your head. 259 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Sorry. That's okay. 260 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Oh! Ha ha ha! 261 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Good girl. 262 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Sorry. That's all right. 263 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 You have practice at flipping your wrist. 264 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Good girl. 265 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 What are you guys doing? 266 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 We're...practicing. 267 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 We're thinking about entering the team-roping competition. 268 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Roping. Huh. 269 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Little Britches here doesn't surprise me, 270 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 but I'd never thought I'd see you in a rodeo. 271 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Yeah, I'm trying to win a new home for me. 272 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 Well, I was just coming by to invite you guys to watch me ride, 273 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 but I guess you're already gonna be there. 274 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Yeah. 275 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Cool. Well... good luck. 276 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 You too, bro. All right. 277 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Um...maybe that's... 278 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 enough for today. 279 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 [Kris] What? 280 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 [Matt] I'm gonna get back to work. 281 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Just keep on flicking your wrist. 282 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Keep on practicing, and you'll get it. 283 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 What's the rush? 284 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Look, guys, I know I'm good, 285 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 but you don't have to be intimidated by me. 286 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Uhh! 287 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 I told you before, but you didn't listen. 288 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 You're not welcome here. 289 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Wow. Five to one. 290 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Not really a fair fight, is it? 291 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 It's not gonna be fair. 292 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 I told you you're gonna get hurt. 293 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Uhh! 294 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 [tapping on plate] 295 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 This is great dessert, Mom. 296 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Thank you. 297 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 So--ahem-- 298 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Pablo told me that you two are entering 299 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 the team-roping competition. 300 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 Um... I don't know if we can. 301 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 I thought... 302 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 We don't have much time to train. 303 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 It's probably for the best. 304 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 For who? 305 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Um... 306 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 I thought you liked doing that together. 307 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 What about the trailer? 308 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 I mean, you said you'd help me move out of the house. 309 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 What? Move out? 310 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 I thought you wanted to live in the house. 311 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Oh, I do. It's just... 312 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 I think... 313 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 I think that everyone would feel more comfortable 314 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 if I lived somewhere else. 315 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Everyone...or you? 316 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Well, I can't live in Matt's room permanently. 317 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 What if we converted the basement into a bedroom-- 318 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 But there has to be other options outside of the house. 319 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Are you uncomfortable with us? 320 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Because there's an adjustment period-- 321 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 I really just don't want to live in a house, okay? 322 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Whatever you want. 323 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Jean... 324 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 I'm supposed to call Gillian. 325 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 You done with your dessert? 326 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Thanks. 327 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 So, does this mean you're gonna live in our house forever now? 328 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Uh, well, once I pay your mom back for the Breeders 329 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 and buy myself a new trailer, which... 330 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 I'll probably be living here forever... 331 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 if your mom will even have me. 332 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Have you spoken to her this morning? 333 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 She still seems pretty bummed. Great. 334 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Anytime I do something that makes her mad, 335 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 I usually wait one full meal before I talk to her again. 336 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Just let her cool down a little bit. 337 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 I just hate to have her and Matt upset with me. 338 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Isn't it kind of unavoidable? 339 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 I mean, it's what families do, right? 340 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Whose is this? 341 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Oh, yeah. That's mom's. 342 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 It's from, like, a hundred years ago 343 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 when she was a calf roper. 344 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Huh. 345 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 You look like hell. What happened to you? 346 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 The rodeo happened to me. 347 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 But did you put something on that cut? 348 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Like what? 349 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 You can't doctor your own injuries, 350 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 and yet you have the unalienable right 351 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 to strap yourself to a 2-ton animal that wants to kill you. 352 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 There should be laws. 353 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 I'm serious. 354 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 I haven't seen you this invested in such a waste of time 355 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 since your ill-fated relationship with Kris. 356 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Watch it, Dani. I'm not quitting the rodeo. 357 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Why are you doing it? 358 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 I understand your cowboy friend needing the money, 359 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 but you don't. 360 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 Not everything is about money. 361 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Ow! See? 362 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 You're just not that kinda guy. 363 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Then what kinda guy am I? 364 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 You're... 365 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Junior. 366 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Well, I'm sick of being just Junior. 367 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 It's time for me to do something more, 368 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 to be something more. 369 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 When I'm on that bull and the chute opens, 370 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 every decision I make in that moment is mine. 371 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 I'm not just Junior. I'm not just a Davis. 372 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 It's all me. 373 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 This really means that much to you? 374 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Absolutely. 375 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 I guess on one level, I'm impressed, 376 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 but I don't want you to die. 377 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Come on. You know what it's like when you find that one thing 378 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 that matters to you more than anything. 379 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 I do? Yeah, this ranch. 380 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 You're willing to make all these sacrifices for it. 381 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 And I respect that. 382 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 I wanna apologize for dinner last night. 383 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 I didn't mean to sound ungrateful. 384 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 You guys have all done so much for me. 385 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Look... 386 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 I understand. 387 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Well, I should have been honest with you in the first place, 388 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 but I was really worried about hurting your feelings. 389 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 I might have been forcing something. 390 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 I'm not really used to living with a family, 391 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 and I'm not really sure I'm up for the challenge. 392 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 I respect your decision. 393 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 If you mean that... 394 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 I'd like to ask you for a favor. 395 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Hey, what's up? 396 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 What's going on? 397 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Whoa! 398 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 You look like hell. 399 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Thanks. 400 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 I've been getting that a lot lately. 401 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 What happened? 402 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Nothing. 403 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 So how is that feisty sister of yours doing? 404 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Be careful there. 405 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Are you being "protective brother" now? 406 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 No, I'm being your friend. 407 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 I love Dani. She's my sister, but... 408 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 she can be...tough. 409 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 I'm not joking. 410 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 So what's up with this guy Dusty anyway? 411 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 There's not much to him, really. 412 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Just your ordinary everyday jackass. 413 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 He's been riding since he was born. 414 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 He assumes it's earned him the right to bust on newbies. 415 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Especially when they come from money. 416 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 [bull roars] 417 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Wow. He's damn good, too. 418 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 [bull roars] 419 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 I can't figure out what I did to piss him off. 420 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 It's not you, man, it's the rodeo. 421 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 That's what it's all about. 422 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 To see who's the toughest. 423 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 You have to have yourself an awesome ride tomorrow to prove something. 424 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Great. No pressure. 425 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Hey. 426 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 What happened here, huh? 427 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Your rope's practically shot. 428 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 That's impossible. It's a brand-new rope. 429 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 You sure? 430 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 No, actually, uh... this is an old rope. 431 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 I left my new one at home. 432 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Be careful. That could mess you up pretty bad. 433 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Why don't you go ahead and use one of mine for today, all right? 434 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Thanks. 435 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Erin! Hey! It's Dani. 436 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Yes, Davis. 437 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 No--I know, I know, I know. 438 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 I've been unreachable for a while. 439 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 It's just I've been really busy with the ranch. 440 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Oh! All right. Well, I have some incredible news, too. 441 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 But, uh, you first. Catch me up. 442 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Moved? Really? 443 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 When? 444 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Oh! I can't believe that you got married. 445 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 I didn't realize that it had been that long. 446 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Uh, where were you registered? 447 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 [Operator] The number you have reached is no longer in service. 448 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 If you feel you have reached this number in error, 449 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 please hang up and dial again. 450 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 [knock on door] 451 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Junior's upstairs. 452 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Okay. 453 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Don't you have a home? 454 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 I do. 455 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 But I'd thought I'd come bask in your warmth. 456 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Well, if you don't mind, I have a lot of work to do, 457 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 so you should go bask somewhere else. 458 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 What's that? 459 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 It's a cost report. 460 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Fun. 461 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 What's that one there? 462 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 A debit spreadsheet. 463 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Real fun. 464 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Okay, I get what you're trying to do here, 465 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 and I really don't see why. 466 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 You don't know me at all. We have nothing in common. 467 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 You're my brother's friend. That's it. 468 00:24:46,000 --> 00:24:50,000 So I'd appreciate it if you kept the commentary to yourself. 469 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 You know, I bet you're even more beautiful 470 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 when you're actually having fun. 471 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Ha ha! Wow. Now I'm impressed. 472 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Where'd you learn to do that? 473 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 I found a new teacher. 474 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 You're not the only Ritter with a roping past, you know. 475 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 She's a quick study. 476 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 She needs a partner. 477 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 Yeah. Just ride with me this one time. 478 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 We'll win the trailer and... problem solved. 479 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 [laughs] Let's do it. 480 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Thanks. 481 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 So, this has to be your first rodeo party as a bull rider, huh? 482 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 I guess so. Why? What's the difference? 483 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Ever heard of a bronco bunny? 484 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Groupies? 485 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Man, I love the rodeo. 486 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 You guys got room for one more? 487 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Thought you were too busy to come. 488 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 I deserve a night off. 489 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 How much fun can you handle? 490 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 [band playing] 491 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 ♪ Ah ♪ 492 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 It it so great to be out of the office. 493 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Where to start? 494 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 How about a drink? 495 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Nah. 496 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 How about a dance? 497 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Excellent idea. 498 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Hey. Huh? 499 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 You can dance with me. 500 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 [Man] Sure. What's your name? 501 00:27:12,000 --> 00:27:18,000 ♪ Ah ♪ 502 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Hey. Are you dancing? 503 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 [talking, indistinct] 504 00:27:35,000 --> 00:27:41,000 ♪ To look inside the truth in a troubled time ♪ 505 00:27:45,000 --> 00:27:50,000 [singing, indistinct] 506 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Here you go. 507 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Hey-- Oh, my God. 508 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Kris, sorry. Hey, um., you all right? 509 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Yeah. Sorry. No problem. 510 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Do you wanna... 511 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 I'll see you tomorrow at the rodeo. 512 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Yeah. 513 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 I'm gonna sit with Matt. 514 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 [Girl] Junior, hey. 515 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Hey. Hey. 516 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 Heard from Gillian? Playing phone tag. 517 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 You having fun? 518 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Not really. 519 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 You? 520 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 No-- No. Me, neither. 521 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Ugh. 522 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 So do you think we're ready for tomorrow? 523 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 As ready as we'll ever be, I guess. 524 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 How are things with Junior? 525 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 Since we broke up, I feel I have to watch what I say. 526 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 I spend so much time thinking about what I shouldn't be saying 527 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 that I don't really say anything at all. 528 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 I feel like I have to keep things from him. 529 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 I--I know how you feel. 530 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 I wonder... 531 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 what it would have been like if we hadn't have dated. 532 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Come to think about it, if we hadn't have dated, 533 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 then I'd probably be dating you. 534 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 It's so weird, huh? 535 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 I know things have been tense between us. 536 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 But we're friends, right? 537 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Yeah. 538 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 We're friends. 539 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 [band playing] 540 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Let's dance. 541 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Maybe I don't want to dance with you. 542 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 You and I've been dancing since we met. 543 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 Is that a metaphor from the cowboy? 544 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 I'm impressed. 545 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 So tell me, Dani Davis. 546 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 What's that, R.J.? 547 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Blake. 548 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Okay, R.J. Blake. 549 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 What do you want to know? 550 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Why don't you have a boyfriend? 551 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 Well, unlike you, my days are quite busy, 552 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 so I don't really have much time to date. 553 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 So what made you take the time out tonight? 554 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 Who said this was a date? 555 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 [both laugh] 556 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Well, I was right about one thing, 557 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 and I wasn't sure it was possible. 558 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 What, that you could be right about something? 559 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 That you could be any prettier. 560 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 So... 561 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 why don't you have a girlfriend? 562 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Who says I don't? 563 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Ha ha. 564 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 It's, uh... 565 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 you know, it's hard to keep a girl 566 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 when you're traveling all the time. 567 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 What do you mean, traveling all the time? 568 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 In case you haven't noticed, 569 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 you're surrounded by rodeo people. 570 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 We travel with the rodeo. 571 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 That's what I do. 572 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 I'm only in town a few more days. 573 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 I didn't... 574 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Thanks for the dance, R.J. Blake. 575 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 It was fun. 576 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 [song ends, applause] 577 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 [Man, on P.A.] Let's hear it for The Submarines! 578 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 [applause] 579 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Hey, Todd. I'm gonna brush my teeth, man. 580 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 [shower running] 581 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 [gasps] 582 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 Oh! Get out! Matt! 583 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 I'm sorry. I'm sorry. Get out! 584 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 I'm sorry. Matt! Go! Come on! Get out! 585 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 I thought you were Todd. 586 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Good afternoon, ladies and gentlemen. 587 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 It's my pleasure to welcome you 588 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 to the 67th annual Frontier Day Rodeo. 589 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Our first event this afternoon: 590 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 the team-roping competition. 591 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 [applause] 592 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 I didn't see you this morning at breakfast. 593 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 I wanted to get a last-minute practice in. 594 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Oh, yeah? How's Taz? 595 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 He's ready to go. 596 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 How are you? 597 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Dressed. 598 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 I'm really sorry. 599 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Don't worry about it. 600 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Let's focus on the run, okay? 601 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 [Man, on P.A.] And here's the first-place prize, 602 00:33:19,000 --> 00:33:23,000 the 2006 aluminum 3-horse gooseneck trailer 603 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 with a 6-foot living quarters. 604 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 Hey, this thing's nicer than my house. 605 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 First up this afternoon, 606 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 we have Matt Ritter and Kris Furillo. 607 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Yeah! [applause] 608 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Hey. 609 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Good luck. 610 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 You, too. 611 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 You ready? 612 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Let's do it. 613 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Come on! 614 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 [calf groans] 615 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 All right. 616 00:34:17,000 --> 00:34:21,000 Their time? 6.9. 617 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Nice! Whoo! 618 00:34:39,000 --> 00:34:44,000 And first prize in the team-roping competition goes to Bradley and Kendall 619 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 with a time of 4.9 seconds. 620 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Congratulations! 621 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 You did everything you could. 622 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 I'm so proud of you both. 623 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Hey, I know it's not a new trailer, 624 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 but, uh, how about some lemonade? 625 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 On me. 626 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 All right. 627 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 The only thing you need to focus on is your speed, 628 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 because you hit all the right marks. 629 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 Aw, thanks. I think I'm gonna hang up the rope. 630 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 It's just a one-time thing. 631 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 But thank you. 632 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 No, thank you. 633 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 I hope that you understand how much you've changed my life. 634 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 I think... 635 00:35:32,000 --> 00:35:37,000 I have a hard time showing you how much that means to me. 636 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Hey, you're gonna be late. 637 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Excuse me? We're starting. 638 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 The mother-daughter cook-off in the Women's Building. 639 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Let's go! Oh, no. We're not-- 640 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 No, we didn't enter this year. 641 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Good for you, girls. 642 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 The competition this year is fierce. 643 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 Sorry to interrupt. 644 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 I know you had your heart set 645 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 on the new trailer and living alone. 646 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 I hope you'll consider living at the house. 647 00:36:05,000 --> 00:36:10,000 And don't think of it as living with a family. 648 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Think of it as living with your family. 649 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Thank you. 650 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 And now for the final event this afternoon, 651 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 the one you've all been waiting for, 652 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 the main event, the bull riding! 653 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Get your head straight and think about this ride, all right? 654 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Hey, don't think about him. 655 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 He's just trying to psyche you out. 656 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Go, Junior! 657 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 This is it. 658 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 I'm good. 659 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 [Man, on P.A.] Uh-oh. Davis is off in under 5 seconds. 660 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 It'll be no score for him, but it was a good effort. 661 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Let's give him a round of applause. 662 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 That was so close. Yeah, it was. 663 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 You just had to come on the day I suck. 664 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 I have never been more proud of you than I am right now. 665 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 I was blown away by what you did in there. 666 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 You were awesome. 667 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 I was only on 5 seconds. 668 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 In that 5 seconds I could see the focus 669 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 and the determination on your face. 670 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 I've never seen that in you before. 671 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Thanks. 672 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 I still think you're an idiot for doing it. 673 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 [chuckles] 674 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 But... 675 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 it obviously means a lot to you. 676 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 It's inspiring. 677 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 I've inspired you? 678 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Wow. 679 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 And now, ladies and gentlemen, 680 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 the final bull rider of the afternoon, 681 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 PRCA rider-cowboy R.J. Blake. 682 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 I've gotta run. 683 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 [crowd cheering] 684 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 [bull snorts] 685 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 [bull groans] 686 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 [bull groans] 687 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 [bull groans] 688 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Come on, R.J.! 689 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 [Man, on P.A.] Uh-oh! Let's help get him outta there. 690 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 [Man] Come on! Over here! Over here! 691 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 [Man] Easy! 692 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Pull him off! Pull him off! 693 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 [Man] Get him up! 694 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 [Man, on P.A.] All right. 695 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Looks like the cowboy's gonna be okay this afternoon. 696 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 [applause] 697 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 See you next week in Abilene. 698 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 I'm telling you I'm fine. 699 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 I know you're just doing your job, but it's-- 700 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 I think I broke a rib. 701 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Maybe four. 702 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Are you okay? 703 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 I don't know. There might be internal bleeding. 704 00:40:43,000 --> 00:40:47,000 Internal bleed-- Oh, my God! 705 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 My heart-- 706 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Your heart? What's wrong with your heart? 707 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 You stole it. 708 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 What? 709 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Are you kidding? You stupid jerk! 710 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 I was worried about you! 711 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 First of all, you're a jerk for tricking me. 712 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 But second, you're a jerk for-- 713 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 [knock on door] 714 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Hey. 715 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Um... 716 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 I wanna talk to you about something. 717 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Okay. What's up? 718 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 I've decided to move out. 719 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Is this because of me? 720 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 No. 721 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 Gillian and I have been... 722 00:41:51,000 --> 00:41:55,000 looking for a place to live together. 723 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 I didn't want to tell anyone until I was sure. 724 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 And... 725 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 [sighs] 726 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 ...now I know it's the right thing to do. 727 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Well, I'm happy for you, then. 728 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 [cell phone rings] 729 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 [ring] 730 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 It's Gillian. 731 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 [ring] 732 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 [ring] 733 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 [ring] 734 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 You better take it, then. 735 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 [ring] 736 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Yeah. 737 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 [ring] 738 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Y-yeah. 739 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 [ring] 740 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Okay. 741 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 [ring] 742 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Hey. 743 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ♪ And now you're lost now in the spotlight ♪ 744 00:43:01,000 --> 00:43:06,000 ♪ As it shines upon my head ♪ 745 00:43:06,000 --> 00:43:11,000 ♪ And you're lost now in the fantasy... ♪ 746 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 747 00:43:14,050 --> 00:43:18,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.