Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[Man]
Previously on Wildfire...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Come here, Wildfire.
Let's show them what you can do.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Whoa, whoa, whoa!
Easy! Easy!
4
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
What in the world
do you think you're doing?
5
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
He's a hundred times stronger
with Kris as his jockey than anyone else!
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
I have faith in that.
7
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
I look at you
and I think if only we had the money.
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
If only...she hadn't
met Kerry.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
I'm selling Flame
to your family.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
I gave Flame to you.
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
The Ritters
need me right now.
12
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
It is exactly the same...
and it always will be.
13
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
You didn't buy Flame.
My brother did with family money.
14
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Flame is still owned
by Davis Farms.
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
You're the champ
I've been hearing about?
16
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Try it for real
sometime.
17
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Quit while you're still
in one piece.
18
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
I'm not ready to quit.
19
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
If I do this, I'll finally
prove something to myself.
20
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
You're man enough?
That I can finish what I started.
21
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
[whistle blows]
22
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Whoo-hoo!
23
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
It's like I was alive
for the first time.
24
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
I don't want
to see you get hurt.
25
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Especially if you're
doing this because of us.
26
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
There's no such person
as a Prince Charming...
27
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
and fairy-tale endings.
28
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
Wow!
That's impressive.
29
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
How long have you been
keeping that a secret?
30
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Pretty cool, huh?
31
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Taz's really turned out
to be a natural.
32
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Yeah, Taz is awesome,
but I'm talking about you.
33
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Where'd you learn
to rope like that?
34
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Growing up.
35
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
What, in a past life?
36
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
You're looking at
the former
37
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Little Britches
Calf Roping champion of two years in a row.
38
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Little Britches?
Really.
39
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
I was 10 years old.
The town had a annual rodeo.
40
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Not exactly PRCA.
41
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
So, what, Junior's
bull riding inspired you
42
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
to come out
of retirement?
43
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
No, Taz did.
44
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Frontier Days
is this weekend. I thought I'd enter him.
45
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Frontier Days.
46
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
You're girlfriend's
out of town,
47
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
and this is what you do?
48
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
[chuckles]
49
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Do you smell smoke?
50
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
[sniffs]
51
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Matt--Matt, my trailer's
on fire.
52
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
[Kris]
Aah!
53
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
♪ With the morning light,
got your mind in sight ♪
54
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
♪ And I wanna be there
all my life ♪
55
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
♪ With the morning light,
got your mind in sight ♪
56
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
♪ And I wanna be there ♪
57
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
♪ 'Cause you're all
I ever dreamed of ♪
58
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
♪ Your stars are out
in threesomes ♪
59
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
♪ Oh, that's right ♪
60
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
They think it was
a faulty connection in the circuit box.
61
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
The, uh, water
and smoke damage inside is pretty bad.
62
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
All my stuff--
What am I gonna do?
63
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Stay in the house.
64
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
We'll have to set you up
on the couch for a while.
65
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
No, I--
No, I couldn't.
66
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Hey, what about
Uncle Jessie's bunkhouse?
67
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
He's out of town
this week, right?
68
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
But he's having
his floors redone.
69
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
That's why he's
out of town.
70
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I'll just sleep in the barn.
I've done it before.
71
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Kris, you are not
sleeping in the barn.
72
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Yeah. You can
take my room.
73
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
I'll bunk with Todd.
74
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Can I sleep
in the barn? No.
75
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Hey.
It's no big deal.
76
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Mi casa es su casa.
77
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
I gotta go upstairs
and grab my gear,
78
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
but help yourself to anything
you want in the kitchen.
79
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Oh, hey, what time does
the rodeo registration start?
80
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
When we get there.
81
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Come on, man.
It's my first rodeo. I don't want to be late.
82
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
It's a rodeo. Relax.
It's not church.
83
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Can I help you?
84
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Yeah. Uh, where's
the bread?
85
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
It's right out the door
and about a half a mile down the road
86
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
where you're
supposed to be.
87
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
The hands aren't allowed
in the main house.
88
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
They should have
told you that when you were hired.
89
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
The hands?
90
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Sorry, the...help.
91
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
The equestrian support.
92
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Whatever it is you
prefer to call yourself.
93
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Either way,
you shouldn't be in the house.
94
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
You're friendly.
95
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
And I also
sign your checks,
96
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
so I'd appreciate
a little respect.
97
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
I apologize in advance
for anything she might have said or done.
98
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
I can't be held accountable.
99
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
R.J., this is
my sister Dani.
100
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Dani, my buddy R.J.
from the rodeo.
101
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
You're not a ranch hand.
102
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Not that there's anything
wrong with that, right?
103
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Of course not.
104
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
So, you're in
the rodeo, huh?
105
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Yeah, does that make me
more or less offensive to you?
106
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
I didn't say that
you were offensive.
107
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
I didn't take it personally.
108
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
I figure you offend
pretty easily.
109
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Really?
Yep.
110
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Hey, are you and Dad
gonna come watch us this weekend at the rodeo?
111
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Dad's out of town
until Monday,
112
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
and since we're
now partners,
113
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
I have to work
twice as hard to keep him in his place.
114
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
So...no.
115
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Come on. There's a rodeo kickoff
party on Friday at Bobby's.
116
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Should be fun.
117
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
All world domination and no play
make Dani a dull girl.
118
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
I'm not dull.
Yeah, she's not dull.
119
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Thank you.
More uptight than dull.
120
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Just going off
first impressions.
121
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
And I'd say you're more
rude than provincial.
122
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Do you know what
"provincial" means?
123
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
And I'd say you haven't
had fun in a long time.
124
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
It could do you some good.
125
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Come on.
Let's get out of here.
126
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
What are we
watching?
127
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
I'm just
taking a break.
128
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
[giggles]
Peanut butter out of the jar, huh?
129
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Yeah, but I bought it.
130
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
I mean--
you want some?
131
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
It's okay.
I'm not judging.
132
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Look, just 'cause
you're staying in the house
133
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
doesn't mean you have
to do anything differently,
134
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
act any differently.
135
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
You just
make yourself at home.
136
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Thanks.
137
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
I don't think
I've seen this before.
138
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Who's that guy?
139
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Uh, that's
her father.
140
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Huh?
141
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
He looks a little young
to be her father.
142
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Why is he being so
chummy with that girl?
143
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Because he's her
father, too,
144
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
but she just doesn't
know it yet.
145
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Isn't he gonna tell her?
146
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Sure seems like something
she should know.
147
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
You know, these writers
are so clever.
148
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
I wonder--
I think he just told her.
149
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
[laughs]
150
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Uh...
151
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
I'm gonna go get
situated.
152
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Okay.
153
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Let me know if
you need anything. Okay.
154
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
♪♪ [soft rock]
155
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
♪ You said you would leave ♪
156
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
♪ And find your own way
back home ♪
157
00:07:41,000 --> 00:07:48,000
♪ And find other things in
your life that you're missing ♪
158
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
♪ But lately the things
that you think that you need ♪
159
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
♪ Are right here ♪
160
00:07:58,000 --> 00:08:05,000
♪ Here at home ♪
161
00:08:06,000 --> 00:08:13,000
♪ Here at home ♪
162
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
♪ Settling down makes you feel
like there's no way out ♪
163
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
♪ Oh, but, darlin',
I'm tryin' ♪
164
00:08:26,000 --> 00:08:31,000
♪ To give you
the love that I got ♪
165
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
♪ Somebody gave you
the weight of the world ♪
166
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
♪ And made you believe that
that's all that there was ♪
167
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
♪ But didn't you think
that the things that you need ♪
168
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
♪ Are right here ♪
169
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
♪ Here at home ♪
170
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Hey, Gillian, it's me.
171
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Just wanted to see
how Kentucky's going,
172
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
and I wanted to
talk to you about, um...
173
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Why don't you just
gimme a call back when you get a chance?
174
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
I can't wait
until you get back.
175
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
I miss you.
Bye.
176
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Check out the first
prize for the team roping competitions.
177
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Brand-new
horse trailer.
178
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Kris, you wanna steal
a horse trailer?
179
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Funny. No, it's
a top-of-the-line horse trailer
180
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
with a separate
living quarters.
181
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
I can't enter
a horse-roping competition by myself.
182
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
You're not.
I'm gonna enter with you.
183
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
You don't rope.
So teach me.
184
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
I'm already a great rider.
185
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Learning how to throw
ropes is one thing,
186
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
but learning how
to throw a rope from a horse
187
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
while chasing a steer
and hitting your mark
188
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
takes more than
two days to learn.
189
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
What have you got to lose?
190
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I mean, you're already
riding Taz in the rodeo,
191
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
which is exactly what
you set out to do in the first place.
192
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
You have a lot to lose.
193
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
What if you
fall of the horse and break your neck?
194
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
I can do that on Wildfire.
195
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Besides, this could be
a quick fix
196
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
to get me out of the house
and get things back to normal.
197
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
[sighs]
Fine.
198
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
But you've got
a lot to learn.
199
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Meet me outside.
I'll grab the gear.
200
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Sweet.
201
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Hey.
202
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Morning.
Morning.
203
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Hey.
Hey.
204
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
What's this?
205
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Operation:
Kris liberation.
206
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Matt and I are entering
a team-roping competition.
207
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
We're working on
getting me a new home.
208
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Kris, why can't you
just stay in the house?
209
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Because.
210
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
My relationship
with the Ritters has been strained for a while,
211
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
and Jean and I are
on the mend now,
212
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
and I don't really want
to rock the boat.
213
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
And moving out's gonna be
better for everyone.
214
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
The sooner the better.
215
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
The Ritters keep
trying to help you,
216
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
you keep pushing
them away.
217
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
You don't have to live
in isolation your entire life.
218
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Well, trust me,
it's better this way.
219
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
[door closes]
220
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Oh, hey.
Sorry, man.
221
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
No, I'm sorry.
You okay?
222
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Yeah, sure.
223
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
It was an accident.
224
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
You're Ken Davis' boy,
aren't you?
225
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Yeah.
226
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
You know, rodeo can be
a pretty dangerous place, Ken Davis' boy.
227
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
People get hurt
all the time.
228
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Especially
the rich ones.
229
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Think they can do
anything they want 'cause they have money.
230
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
I'm not looking for trouble.
231
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Back off, Dusty.
232
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
I'm just teaching
the new guy here about the rodeo.
233
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Can't leave you alone
for one second, can I?
234
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
No, it's cool.
235
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
After the header--
that's me--
236
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
gets his horns...
237
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
you--the healer--
238
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
are gonna find
an opening
239
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
and try
to rope his legs.
240
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Okay.
241
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Well, how am I gonna
rope his legs?
242
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
You have to rope
over things, not under them.
243
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Not in team roping.
244
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Almost got a leg.
245
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
You can't get one leg.
It's a 5-second penalty.
246
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
You have to get both.
247
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
So what are
competitive times?
248
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Between 4 and 7 seconds.
249
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
To do--to do all that?
250
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Yeah. Maybe I should
be the healer.
251
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Well, I mean,
regardless,
252
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
I have to learn
roping first,
253
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
so show me what
I'm doing wrong.
254
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Okay.
255
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Hold this.
256
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
You wanna make your
spoke long enough.
257
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
I want you to just
roll your wrist.
258
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Make sure you roll
your wrist over your head.
259
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Sorry.
That's okay.
260
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Oh!
Ha ha ha!
261
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Good girl.
262
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Sorry.
That's all right.
263
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
You have practice
at flipping your wrist.
264
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Good girl.
265
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
What are you guys doing?
266
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
We're...practicing.
267
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
We're thinking about entering
the team-roping competition.
268
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Roping.
Huh.
269
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Little Britches here
doesn't surprise me,
270
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
but I'd never thought
I'd see you in a rodeo.
271
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Yeah, I'm trying to
win a new home for me.
272
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
Well, I was just coming
by to invite you guys to watch me ride,
273
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
but I guess you're
already gonna be there.
274
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Yeah.
275
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
Cool. Well...
good luck.
276
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You too, bro.
All right.
277
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Um...maybe that's...
278
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
enough for today.
279
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
[Kris]
What?
280
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
[Matt]
I'm gonna get back to work.
281
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Just keep on
flicking your wrist.
282
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Keep on practicing,
and you'll get it.
283
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
What's the rush?
284
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Look, guys,
I know I'm good,
285
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
but you don't have to be
intimidated by me.
286
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Uhh!
287
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I told you before,
but you didn't listen.
288
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
You're not welcome here.
289
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Wow. Five to one.
290
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Not really
a fair fight, is it?
291
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
It's not gonna be fair.
292
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
I told you you're
gonna get hurt.
293
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Uhh!
294
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
[tapping on plate]
295
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
This is great dessert, Mom.
296
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Thank you.
297
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
So--ahem--
298
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Pablo told me that
you two are entering
299
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
the team-roping
competition.
300
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
Um...
I don't know if we can.
301
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
I thought...
302
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
We don't have
much time to train.
303
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
It's probably for the best.
304
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
For who?
305
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Um...
306
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
I thought you liked
doing that together.
307
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
What about the trailer?
308
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
I mean, you said you'd help
me move out of the house.
309
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
What? Move out?
310
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
I thought you wanted
to live in the house.
311
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Oh, I do.
It's just...
312
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
I think...
313
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
I think that everyone would
feel more comfortable
314
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
if I lived
somewhere else.
315
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Everyone...or you?
316
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Well, I can't live
in Matt's room permanently.
317
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
What if we converted
the basement into a bedroom--
318
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
But there has to be
other options outside of the house.
319
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Are you uncomfortable
with us?
320
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Because there's
an adjustment period--
321
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
I really just don't want
to live in a house, okay?
322
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Whatever you want.
323
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Jean...
324
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I'm supposed to call Gillian.
325
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
You done with your dessert?
326
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Thanks.
327
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
So, does this mean
you're gonna live in our house forever now?
328
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Uh, well, once I pay your
mom back for the Breeders
329
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
and buy myself
a new trailer, which...
330
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
I'll probably be
living here forever...
331
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
if your mom
will even have me.
332
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Have you spoken to her
this morning?
333
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
She still seems
pretty bummed. Great.
334
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Anytime I do something
that makes her mad,
335
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
I usually wait
one full meal before I talk to her again.
336
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Just let her cool down
a little bit.
337
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
I just hate to have
her and Matt upset with me.
338
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Isn't it kind of
unavoidable?
339
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I mean, it's what
families do, right?
340
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Whose is this?
341
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Oh, yeah.
That's mom's.
342
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
It's from, like,
a hundred years ago
343
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
when she was
a calf roper.
344
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Huh.
345
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
You look like hell.
What happened to you?
346
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
The rodeo happened to me.
347
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
But did you put
something on that cut?
348
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Like what?
349
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
You can't doctor
your own injuries,
350
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
and yet you have
the unalienable right
351
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
to strap yourself
to a 2-ton animal that wants to kill you.
352
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
There should be laws.
353
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
I'm serious.
354
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
I haven't seen you
this invested in such a waste of time
355
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
since your ill-fated
relationship with Kris.
356
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Watch it, Dani.
I'm not quitting the rodeo.
357
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Why are you doing it?
358
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
I understand your
cowboy friend needing the money,
359
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
but you don't.
360
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
Not everything
is about money.
361
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Ow!
See?
362
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
You're just not
that kinda guy.
363
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Then what kinda guy am I?
364
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
You're...
365
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Junior.
366
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Well, I'm sick of
being just Junior.
367
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
It's time for me
to do something more,
368
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
to be something more.
369
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
When I'm on that bull
and the chute opens,
370
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
every decision I make
in that moment is mine.
371
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
I'm not just Junior.
I'm not just a Davis.
372
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
It's all me.
373
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
This really means
that much to you?
374
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Absolutely.
375
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
I guess on one level,
I'm impressed,
376
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
but I don't
want you to die.
377
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Come on. You know what it's like
when you find that one thing
378
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
that matters to you
more than anything.
379
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
I do?
Yeah, this ranch.
380
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
You're willing to make
all these sacrifices for it.
381
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
And I respect that.
382
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
I wanna apologize
for dinner last night.
383
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
I didn't mean
to sound ungrateful.
384
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
You guys have all done
so much for me.
385
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Look...
386
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
I understand.
387
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Well, I should have been honest
with you in the first place,
388
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
but I was really worried
about hurting your feelings.
389
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
I might have been
forcing something.
390
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
I'm not really used
to living with a family,
391
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
and I'm not really sure
I'm up for the challenge.
392
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
I respect
your decision.
393
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
If you mean that...
394
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
I'd like to ask you
for a favor.
395
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Hey, what's up?
396
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
What's going on?
397
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Whoa!
398
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
You look like hell.
399
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Thanks.
400
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
I've been getting that
a lot lately.
401
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
What happened?
402
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Nothing.
403
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
So how is that feisty
sister of yours doing?
404
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Be careful there.
405
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Are you being
"protective brother" now?
406
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
No, I'm being
your friend.
407
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
I love Dani.
She's my sister, but...
408
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
she can be...tough.
409
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
I'm not joking.
410
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
So what's up with
this guy Dusty anyway?
411
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
There's not much
to him, really.
412
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Just your ordinary
everyday jackass.
413
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
He's been riding
since he was born.
414
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
He assumes it's
earned him the right to bust on newbies.
415
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Especially when they
come from money.
416
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
[bull roars]
417
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Wow.
He's damn good, too.
418
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
[bull roars]
419
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
I can't figure out
what I did to piss him off.
420
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
It's not you, man,
it's the rodeo.
421
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
That's what it's all about.
422
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
To see who's
the toughest.
423
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
You have to have
yourself an awesome ride tomorrow to prove something.
424
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Great.
No pressure.
425
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Hey.
426
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
What happened here, huh?
427
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Your rope's
practically shot.
428
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
That's impossible.
It's a brand-new rope.
429
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
You sure?
430
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
No, actually, uh...
this is an old rope.
431
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
I left my new one at home.
432
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Be careful. That could mess
you up pretty bad.
433
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Why don't you go ahead
and use one of mine for today, all right?
434
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Thanks.
435
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Erin! Hey! It's Dani.
436
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Yes, Davis.
437
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
No--I know, I know, I know.
438
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
I've been unreachable
for a while.
439
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
It's just I've been
really busy with the ranch.
440
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Oh! All right.
Well, I have some incredible news, too.
441
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
But, uh, you first.
Catch me up.
442
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Moved? Really?
443
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
When?
444
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Oh! I can't believe
that you got married.
445
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
I didn't realize that
it had been that long.
446
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Uh, where were you registered?
447
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
[Operator]
The number you have reached is no longer in service.
448
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
If you feel
you have reached this number in error,
449
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
please hang up
and dial again.
450
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
[knock on door]
451
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Junior's upstairs.
452
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Okay.
453
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Don't you have a home?
454
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
I do.
455
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
But I'd thought I'd come
bask in your warmth.
456
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Well, if you don't mind,
I have a lot of work to do,
457
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
so you should go bask
somewhere else.
458
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
What's that?
459
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
It's a cost report.
460
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Fun.
461
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
What's that one there?
462
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
A debit spreadsheet.
463
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Real fun.
464
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Okay, I get what you're
trying to do here,
465
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
and I really don't see why.
466
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
You don't know me at all.
We have nothing in common.
467
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
You're my brother's friend.
That's it.
468
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
So I'd appreciate it if you kept
the commentary to yourself.
469
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
You know, I bet you're
even more beautiful
470
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
when you're actually
having fun.
471
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Ha ha! Wow.
Now I'm impressed.
472
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Where'd you learn
to do that?
473
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
I found a new teacher.
474
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
You're not the only Ritter
with a roping past, you know.
475
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
She's a quick study.
476
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
She needs
a partner.
477
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Yeah. Just ride with me
this one time.
478
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
We'll win the trailer and...
problem solved.
479
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
[laughs]
Let's do it.
480
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Thanks.
481
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
So, this has to be
your first rodeo party as a bull rider, huh?
482
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
I guess so. Why?
What's the difference?
483
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Ever heard of
a bronco bunny?
484
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Groupies?
485
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Man, I love
the rodeo.
486
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
You guys got room
for one more?
487
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Thought you were
too busy to come.
488
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
I deserve a night off.
489
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
How much fun
can you handle?
490
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
[band playing]
491
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
♪ Ah ♪
492
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
It it so great to be
out of the office.
493
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Where to start?
494
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
How about a drink?
495
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Nah.
496
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
How about a dance?
497
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Excellent idea.
498
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Hey.
Huh?
499
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
You can dance
with me.
500
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
[Man]
Sure. What's your name?
501
00:27:12,000 --> 00:27:18,000
♪ Ah ♪
502
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Hey.
Are you dancing?
503
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
[talking, indistinct]
504
00:27:35,000 --> 00:27:41,000
♪ To look inside the truth
in a troubled time ♪
505
00:27:45,000 --> 00:27:50,000
[singing, indistinct]
506
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Here you go.
507
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Hey--
Oh, my God.
508
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
Kris, sorry.
Hey, um., you all right?
509
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Yeah. Sorry.
No problem.
510
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Do you wanna...
511
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
I'll see you tomorrow
at the rodeo.
512
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Yeah.
513
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
I'm gonna sit with Matt.
514
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
[Girl]
Junior, hey.
515
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Hey.
Hey.
516
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Heard from Gillian?
Playing phone tag.
517
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
You having fun?
518
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Not really.
519
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
You?
520
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
No--
No. Me, neither.
521
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Ugh.
522
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
So do you think we're
ready for tomorrow?
523
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
As ready as we'll
ever be, I guess.
524
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
How are things with Junior?
525
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Since we broke up,
I feel I have to watch what I say.
526
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
I spend so much time
thinking about what I shouldn't be saying
527
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
that I don't really
say anything at all.
528
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
I feel like I have to
keep things from him.
529
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
I--I know how you feel.
530
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
I wonder...
531
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
what it would have
been like if we hadn't have dated.
532
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Come to think about it,
if we hadn't have dated,
533
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
then I'd probably
be dating you.
534
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
It's so weird, huh?
535
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
I know things have been
tense between us.
536
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
But we're friends, right?
537
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Yeah.
538
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
We're friends.
539
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
[band playing]
540
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Let's dance.
541
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Maybe I don't want
to dance with you.
542
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
You and I've been
dancing since we met.
543
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
Is that a metaphor
from the cowboy?
544
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
I'm impressed.
545
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
So tell me, Dani Davis.
546
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
What's that, R.J.?
547
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Blake.
548
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Okay, R.J. Blake.
549
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
What do you want to know?
550
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Why don't you have
a boyfriend?
551
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
Well, unlike you,
my days are quite busy,
552
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
so I don't really have
much time to date.
553
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
So what made you take
the time out tonight?
554
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
Who said
this was a date?
555
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
[both laugh]
556
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Well, I was right
about one thing,
557
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
and I wasn't sure
it was possible.
558
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
What, that you could be
right about something?
559
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
That you could be
any prettier.
560
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
So...
561
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
why don't you
have a girlfriend?
562
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Who says I don't?
563
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Ha ha.
564
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
It's, uh...
565
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
you know, it's hard
to keep a girl
566
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
when you're traveling
all the time.
567
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
What do you mean,
traveling all the time?
568
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
In case you haven't noticed,
569
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
you're surrounded
by rodeo people.
570
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
We travel with the rodeo.
571
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
That's what I do.
572
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
I'm only in town
a few more days.
573
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
I didn't...
574
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Thanks for the dance,
R.J. Blake.
575
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
It was fun.
576
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
[song ends, applause]
577
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
[Man, on P.A.]
Let's hear it for The Submarines!
578
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
[applause]
579
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Hey, Todd. I'm gonna brush
my teeth, man.
580
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
[shower running]
581
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
[gasps]
582
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Oh!
Get out! Matt!
583
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
I'm sorry.
I'm sorry. Get out!
584
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
I'm sorry.
Matt! Go! Come on! Get out!
585
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
I thought
you were Todd.
586
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
587
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
It's my pleasure
to welcome you
588
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
to the 67th annual
Frontier Day Rodeo.
589
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Our first event
this afternoon:
590
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
the team-roping
competition.
591
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
[applause]
592
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
I didn't see you
this morning at breakfast.
593
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
I wanted to get
a last-minute practice in.
594
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Oh, yeah?
How's Taz?
595
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
He's ready to go.
596
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
How are you?
597
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Dressed.
598
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
I'm really sorry.
599
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Don't worry
about it.
600
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Let's focus on
the run, okay?
601
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
[Man, on P.A.]
And here's the first-place prize,
602
00:33:19,000 --> 00:33:23,000
the 2006 aluminum
3-horse gooseneck trailer
603
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
with a 6-foot
living quarters.
604
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Hey, this thing's nicer
than my house.
605
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
First up this
afternoon,
606
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
we have Matt Ritter
and Kris Furillo.
607
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Yeah!
[applause]
608
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Hey.
609
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Good luck.
610
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
You, too.
611
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
You ready?
612
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Let's do it.
613
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Come on!
614
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
[calf groans]
615
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
All right.
616
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
Their time? 6.9.
617
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Nice!
Whoo!
618
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
And first prize in
the team-roping competition goes to Bradley and Kendall
619
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
with a time of
4.9 seconds.
620
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Congratulations!
621
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
You did everything you could.
622
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
I'm so proud of you both.
623
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Hey, I know it's not
a new trailer,
624
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
but, uh, how about
some lemonade?
625
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
On me.
626
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
All right.
627
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
The only thing you need
to focus on is your speed,
628
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
because you hit
all the right marks.
629
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
Aw, thanks. I think I'm gonna
hang up the rope.
630
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
It's just a one-time thing.
631
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
But thank you.
632
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
No, thank you.
633
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
I hope that you understand
how much you've changed my life.
634
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
I think...
635
00:35:32,000 --> 00:35:37,000
I have a hard time showing you
how much that means to me.
636
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Hey, you're
gonna be late.
637
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Excuse me?
We're starting.
638
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
The mother-daughter
cook-off in the Women's Building.
639
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Let's go!
Oh, no. We're not--
640
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
No, we didn't
enter this year.
641
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Good for you, girls.
642
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
The competition
this year is fierce.
643
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Sorry to interrupt.
644
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
I know you had
your heart set
645
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
on the new trailer
and living alone.
646
00:36:00,000 --> 00:36:05,000
I hope you'll consider
living at the house.
647
00:36:05,000 --> 00:36:10,000
And don't think of it
as living with a family.
648
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Think of it as living
with your family.
649
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Thank you.
650
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
And now for the final event
this afternoon,
651
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
the one you've all
been waiting for,
652
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
the main event,
the bull riding!
653
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Get your head straight
and think about this ride, all right?
654
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Hey, don't
think about him.
655
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
He's just trying
to psyche you out.
656
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Go, Junior!
657
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
This is it.
658
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
I'm good.
659
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
[Man, on P.A.]
Uh-oh. Davis is off in under 5 seconds.
660
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
It'll be no score for him,
but it was a good effort.
661
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
Let's give him
a round of applause.
662
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
That was so close.
Yeah, it was.
663
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
You just had to come
on the day I suck.
664
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
I have never been more
proud of you than I am right now.
665
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
I was blown away by
what you did in there.
666
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
You were awesome.
667
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
I was only on 5 seconds.
668
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
In that 5 seconds
I could see the focus
669
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
and the determination
on your face.
670
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
I've never seen that
in you before.
671
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Thanks.
672
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
I still think you're
an idiot for doing it.
673
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
[chuckles]
674
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
But...
675
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
it obviously means
a lot to you.
676
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
It's inspiring.
677
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
I've inspired you?
678
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Wow.
679
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
And now,
ladies and gentlemen,
680
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
the final bull rider
of the afternoon,
681
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
PRCA rider-cowboy
R.J. Blake.
682
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
I've gotta run.
683
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
[crowd cheering]
684
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
[bull snorts]
685
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
[bull groans]
686
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
[bull groans]
687
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
[bull groans]
688
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Come on, R.J.!
689
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
[Man, on P.A.]
Uh-oh! Let's help get him outta there.
690
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
[Man]
Come on! Over here! Over here!
691
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
[Man]
Easy!
692
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Pull him off!
Pull him off!
693
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
[Man]
Get him up!
694
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
[Man, on P.A.]
All right.
695
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Looks like the cowboy's
gonna be okay this afternoon.
696
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
[applause]
697
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
See you next week
in Abilene.
698
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
I'm telling you
I'm fine.
699
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
I know you're just
doing your job, but it's--
700
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
I think I broke a rib.
701
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Maybe four.
702
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Are you okay?
703
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
I don't know.
There might be internal bleeding.
704
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
Internal bleed--
Oh, my God!
705
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
My heart--
706
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Your heart?
What's wrong with your heart?
707
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
You stole it.
708
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
What?
709
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Are you kidding?
You stupid jerk!
710
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
I was worried about you!
711
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
First of all,
you're a jerk for tricking me.
712
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
But second,
you're a jerk for--
713
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
[knock on door]
714
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Hey.
715
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Um...
716
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
I wanna talk to you
about something.
717
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Okay.
What's up?
718
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
I've decided
to move out.
719
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Is this because of me?
720
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
No.
721
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
Gillian and I
have been...
722
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
looking for a place
to live together.
723
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
I didn't want to tell
anyone until I was sure.
724
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
And...
725
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
[sighs]
726
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
...now I know it's
the right thing to do.
727
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Well, I'm happy
for you, then.
728
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
[cell phone rings]
729
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
[ring]
730
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
It's Gillian.
731
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
[ring]
732
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
[ring]
733
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
[ring]
734
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
You better take it, then.
735
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
[ring]
736
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Yeah.
737
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
[ring]
738
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Y-yeah.
739
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
[ring]
740
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Okay.
741
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
[ring]
742
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
Hey.
743
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
♪ And now you're lost now
in the spotlight ♪
744
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
♪ As it shines upon my head ♪
745
00:43:06,000 --> 00:43:11,000
♪ And you're lost now
in the fantasy... ♪
746
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
747
00:43:14,050 --> 00:43:18,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.