All language subtitles for Wildfire s02e10 51-49.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Previously on Wildfire... 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 When I make a connection with a person 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 who feels just like me, 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 now suddenly you don't need anyone else. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Want some company tonight? That's not part of the deal. 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 I just need a place to crash. 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 I'm sort of homeless and penniless. 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 I spent the start-up money that my dad gave me. 9 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 You need a new jockey. 10 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 I can't ride for you. I ride for Raintree. 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Not exclusively. 12 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 I need you to do something. 13 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Dani needs a decent jockey. 14 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I want you to take the job. 15 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Here's the race program for next Saturday, and your fee. 16 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 They switched Picaro into the afternoon race. 17 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 I'm racing against Wildfire? 18 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Looks like he's favoring his right front. 19 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 We race in two days. 20 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 I'm not gonna run him if he's not 100%. 21 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Doesn't the owner make the final decision? We're racing. 22 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Something wrong? No. 23 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 And they're off! 24 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Go, Picaro! 25 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Come on, Kris. Go, Picaro! 26 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 [Kris] I knew Wildfire was in trouble. 27 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 I had to look back. 28 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Wildfire leapt over me and saved my life. 29 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Picaro's in critical condition. 30 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 He broke his cannon bone. 31 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 How's Wildfire? He overreached. 32 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Took a big chunk out of his coronet. 33 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 You buted Picaro without telling me. 34 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 You really think that I would risk Kris' life 35 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 having her ride a buted horse? Who did it? 36 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 You buted Picaro. I know that it was you. 37 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 You're right, I did. 38 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Picaro broke his leg. Why do you keep saying it was all your fault? 39 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Do you know something I don't? 40 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 No, I--I don't. 41 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 I never meant to hurt you. 42 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 I am so sorry. 43 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 [Mr. Davis] Listen to me. We are running out of time, 44 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 and I've heard enough excuses. 45 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 No, I don't care 46 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 what you thought was gonna happen. 47 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 You're gonna get me out of this mess, do you hear me? 48 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 I am not going down 49 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 for a stupid mistake like this. 50 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Well, you better. 51 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 [hangs up telephone] 52 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 This is Isabelle. Leave a message. 53 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 [beep] 54 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Isabelle. 55 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Mom? 56 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Hey. 57 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Uh, oh, I'm sorry I missed you. 58 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 I thought you'd be back in New York by now, 59 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 but I guess you're still over in Italy. 60 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 I'm moving. 61 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 Uh, actually, I'm kind of in-between places right now, 62 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 but, uh, I'll have to give you a call 63 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 with my new numbers and everything. 64 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 I hope everything's going good. 65 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Bye. 66 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 I knew Wildfire was in trouble. 67 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 I had to look back. 68 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Wildfire... 69 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Wildfire... 70 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 [echoing] ...never meant to hurt you. 71 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 [heavy breathing] 72 00:04:04,000 --> 00:04:09,000 [Man] ♪ With the morning light got your mind in sight ♪ 73 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 ♪ And I wanna be there all my life ♪ 74 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 ♪ With the morning light got your mind in sight ♪ 75 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 ♪ And I wanna be there ♪ 76 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 ♪ 'Cause you're all I ever dreamed of ♪ 77 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 ♪ Your stars align in threesomes ♪ 78 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 ♪ And all is right ♪ 79 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Hey, Kris, news. 80 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 All that time you put into rehab paid off. 81 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Doc Schuler said his coronet has healed perfectly. 82 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Yep. Vet said he's ready to trot and canter. 83 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Are you sure? It seems a little too soon. 84 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 You got to take it easy, 85 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 but vet has no worries, so grab your saddle. 86 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 No. He's only been hand-walked. 87 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 I mean, he's gonna be sky-high. 88 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 I'd rather just lunge him. 89 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Vet said tight circles are no good. 90 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 You got to ride him, Kris. 91 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 No. He's gonna start bucking and take off 92 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 and get hurt all over again. 93 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 I'm the one who slept by his stall and iced him around the clock. 94 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 I don't think that he's ready. 95 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Hmm. Maybe I should go talk to her. 96 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 She's using her injury as an excuse not to ride. 97 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Hi. 98 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 [Jean] She doesn't want to ride? 99 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Its not her ribs. It's her head. 100 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Well, the Breeders Invitational 101 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 is just a few weeks off. 102 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 I've been trying to get a spot in the race. 103 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 If we start conditioning him now, he'll be ready. 104 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 What if Kris isn't? I think maybe she needs a couple days off, 105 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 get her head out of horses. 106 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 She needs to ride right now. 107 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 I think being around horses reminds her of the accident. 108 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Uh, in this case, I think Pablo's right. 109 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Wildfire needs Kris and Kris needs Wildfire. They have to heal each other. 110 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Gosh, she's not a horse. 111 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 She's a girl, and she needs a break. 112 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Talking about a couple of days. 113 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 And we're talking about the rest of her life. 114 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 She doesn't ride now, she may never ride again. 115 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 How's the boy? 116 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Better. He ate all his meds. 117 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Listen, Matt-- 118 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Yeah, I know. 119 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 I haven't been sleeping much, either. 120 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Oh, he's gonna be fine. 121 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 He'll probably make somebody 122 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 a top-notch pleasure horse. 123 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Probably win a bunch of blue ribbons. 124 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Kris is still pretty torn up, though. 125 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 You should see her. She looks like hell. 126 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 She'll get over it. 127 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Racing board ruled in her favor. 128 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 End of story. 129 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 No, it doesn't matter what the racing board said. 130 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 She still thinks it's her fault 131 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 that Picaro broke down. 132 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 You know, I think we owe it to her to set her straight. 133 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Did you ever find out who buted Picaro? 134 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 I said I'd tell her when I know, and I will. 135 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Why don't you trust me? 136 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 I trust that you'll do the right thing. 137 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Otherwise... 138 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 I'll have to do it. 139 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 No. 140 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 It's my responsibility. 141 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 I'm the owner. 142 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 I'll talk to her. 143 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 When are you gonna start working with Ishmael again? 144 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 He's my last hope for the Breeders Invitational. 145 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Dani, I got some business to take care of. 146 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 I'll be back when I can. 147 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Another horse to drug, forest to pollute, 148 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 small nation to topple? 149 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Dani-- You've really messed things up for me. 150 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 I need you to do something for me. 151 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 What now? 152 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Find Junior, meet me back here, okay? 153 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Why? Just do it. 154 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Dad, wait. What's going on? 155 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Danielle... 156 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 I love you. 157 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 I know you've gone through a rough time, 158 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 but I'm here to help you get through it. 159 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 What if I don't, Kerry? 160 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 What if I never ride again? 161 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Well... 162 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 you're not just a client to me. 163 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 You're something much more important. 164 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 You got to know that. 165 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 I like you. 166 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 I really like you. 167 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 I just feel like I'm in a fishbowl. 168 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 I mean, it's bad enough 169 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 that I'm known as the accident-prone girl jockey. 170 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 I just don't want to be known as the-- 171 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Accident-prone girl jockey who's dating her agent. 172 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Kris... 173 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 whatever this turns into, 174 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 now, I promise we'll be discreet. 175 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 I will never put you 176 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 in a position that makes you uncomfortable. 177 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 I hope you know that. 178 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Let's go out later-- 179 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 something completely un-horse-related. 180 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 A surprise. 181 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Sure. 182 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 There you go. 183 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 It's the kind of resounding enthusiasm 184 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 a guy likes to see. 185 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Come here. 186 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 [knocking] Kris? 187 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Uh... 188 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 come in. 189 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Am I interrupting? 190 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 No. Kerry's just leaving. 191 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I'll see you later. 192 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 And, uh, Jean. 193 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 I know he thinks it would be great 194 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 if you were riding in the Breeders. 195 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Stupid race. 196 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 I'm sorry. That came out wrong. 197 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I couldn't agree more. 198 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Who needs those snobby breeders 199 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 and their invitation-only race anyway? 200 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 With a half-million-dollar purse. 201 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 This farm... 202 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 and this partnership-- 203 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 me, Pablo, Wildfire, and you-- 204 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 it's not about money. 205 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 If it were, I'd subdivide the ranch 206 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 and build a bunch of houses 207 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 instead of breeding difficult, neurotic, 208 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 hay-burning thoroughbreds. 209 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Speaking of which, 210 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Pablo can really use some help 211 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 with Belladonna. 212 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Oh, that crazy mare's even meaner 213 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 than before she got knocked up. 214 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Yeah? You'd be mean too 215 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 if you were carrying a 150-pound alien in your belly. 216 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 [chuckle] 217 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 So I put Belladonna in the far pasture. 218 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 What are you doing with Wildfire? 219 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Vet says he needs to be ridden. 220 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 You're not gonna do it, I will. 221 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 I can ride, you know. 222 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 I know, but-- 223 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 But nothing. Got to be done. 224 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Whoa, whoa. [whinny] 225 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Whoa. He's not ready. 226 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 No, he's ready, but it's got to be you. 227 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 He needs you. 228 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Uh, I'll try. 229 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 I can't. I can't. 230 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Okay, okay. Listen, I'm sorry. 231 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 I pushed you. I'm sorry. 232 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 No, it's... 233 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 You're worried about getting Wildfire ready 234 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 for the Breeders. 235 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 I am too. 236 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 He'll get there. 237 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 I have another idea. 238 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 [panting] 239 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Think maybe we can stop at Davis Ranch? 240 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 We can water Wildfire, 241 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 and you can see Picaro too. He's doing really good. 242 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Well, I don't want to be there very long, okay? 243 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Okay. 244 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 [Matt] Dani. 245 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Matt, thank God you're here. 246 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Take my car and get Junior. 247 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Dani, what is it? 248 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 My dad's in some kind of trouble. Please? 249 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Yeah. Here. 250 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 [tongue clicking] 251 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Thanks for hanging out 252 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 until Matt gets back with Junior. 253 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 No problem. 254 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 What's with your dad, anyway? 255 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 If you don't mind me asking. 256 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Money problems. He's not saying much, 257 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 but I know it had to be serious. 258 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 He sold Avatar. 259 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 He sold Avatar? 260 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 He didn't even tell me. 261 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 I showed up and Avatar was gone. 262 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 One of the farmhands clued me in. 263 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 And then there was what happened with the race. 264 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 I'm sure what happened with Picaro didn't help. 265 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 It's not good. 266 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Those guys that were out there, 267 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 they're Federal agents. 268 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 [Junior] Hey, what's up? 269 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Nice of you to finally show up. 270 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 I've only called you ten times. 271 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 No can do when you lose your cell phone. 272 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 You mean when your cell phone's cut off 273 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 for not paying your bill. 274 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Where'd you find him, Matt? 275 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Cleaning toilets at Bobby's club? 276 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 What's with the royal summons? 277 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Dad is such a drama king, 278 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 just like his little princess. 279 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Yeah. I was right. 280 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 He threw his shoe. Can't risk a chipped hoof. 281 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Looks like we're here 282 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 until Pablo can pick us up, then. 283 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 [Dani] So you won't sleep in his house, 284 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 but you will pillage his fridge. 285 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 I think that's what's referred to 286 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 as moral relativism. 287 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Actually, it's called moral convenience. 288 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 Look it up. 289 00:14:27,000 --> 00:14:32,000 Come on. When's the last time we got to hang out like this? 290 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 You know, this is what I've missed the most. 291 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Me too. 292 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Oh, man! 293 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Foie gras, come to Papa! 294 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Ho ho ho ho! 295 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Dani, can I talk to you for a minute? 296 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 What's up, man? 297 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Sure. 298 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Mmm! 299 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 I haven't had a good Gorgonzola in months. 300 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Been slumming, man. 301 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 You need to tell Kris. 302 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 I said that I would talk to her, 303 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 and I will. When? 304 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 When I find out who really buted Picaro. 305 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Dani, you're stalling. 306 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 It's not what you think, Matt. 307 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 You drugged Picaro. 308 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Just admit it. 309 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Tell her. 310 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 [thunder crashes] 311 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Kerry, it's Kris. 312 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Um, I'm stuck over here at the Davis ranch. 313 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Wildfire just threw a shoe, 314 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 so, uh, I wanted to give you an update 315 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 about tonight's plans. 316 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 I just don't know if I'm gonna be able to make 'em. 317 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 So... 318 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 I guess just give me a call when you get this, okay? 319 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 [thunder crashes] 320 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 It's really storming out there. 321 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 All right. Call me soon. 322 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Bye. 323 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 [thunder crashes] 324 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 [snort] 325 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Yeah. 326 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Yeah. 327 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 I know. You don't wanna be led around 328 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 like Mary-had- a-friggin'-lamb. 329 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 You wanna run. I get that. 330 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 I don't know if I can. 331 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 What do you mean sit tight, Dad? 332 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 What about those guys from the F.B.I.? 333 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 I mean, Junior's here. Where are you? What's going on? 334 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Hel-- Dad? Hello? 335 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Damn it. Phone's dead. 336 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 [buzzing] [thump] 337 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 [distant thunder] 338 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Bigger crisis? We're out of mortodello. 339 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Why do you refuse to take this seriously? 340 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Because guys like Dad never take the fall. 341 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Just you watch. He'll find someone else to take it for him. 342 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 [thunder] 343 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 [hard rain, thunder] 344 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 [Matt] Kris? 345 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 Yeah, we're over here. 346 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 Oh, my God. What a storm. 347 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 [laughing] Staying dry? 348 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 Trying to. [clears throat] 349 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 Um, listen. 350 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Kris, about Picaro. 351 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Um-- What? 352 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 It wasn't your fault. 353 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Matt, no matter what the racing board says, 354 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 you and I were both there. We know what happened. 355 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Just-- 356 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 [clang] 357 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 It's just me. I'm okay. 358 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 [laughing] 359 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Ow. 360 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Someone left a bucket. [bucket clangs] 361 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Hey. Power's totally out at the house. 362 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Just wanted to make sure you guys are okay. 363 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 [thunder] You all right? 364 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Aargh. 365 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 [sighs] Hey! 366 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Thanks for leaving me in the house alone. 367 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 That's like the classic setup for every bad horror film. 368 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 Girl by herself when storm hits just before the axe murderer shows up. 369 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 [thunder] 370 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Hey, look. An axe. 371 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 [thunder] 372 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 You guys remember the last time we were together like this? 373 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 What, with the mustangs? 374 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Seems like a lifetime ago. 375 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Remember we played that game? What game? 376 00:18:53,000 --> 00:18:58,000 You know, where we each told a secret about ourselves to each other. 377 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 Something no one else knew. 378 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Lot's changed since then. 379 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Everything has changed. 380 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Yeah, and we're all so different now. 381 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 [phone rings] 382 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Oh! It's Pablo. 383 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Hey, Pablo. 384 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 No, can you talk louder? I can't hear you. 385 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 I said the road's blocked. There's a tree down on 22. 386 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 I can't get there till they move it. 387 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Probably morning. 388 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Well, I guess we'll just-- 389 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 Time's up. If you don't tell her, I will. 390 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 I can't deal with anything but my dad right now. 391 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 [Kris] Okay, well then just 392 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 keep me posted. 393 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 All right. See you then. 394 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 I thought you already left to get Kris and Wildfire. 395 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 I did. The road's closed. There's a tree down. 396 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 [thunder] 397 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Poor Kris. They'll be fine at Davis'. 398 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 It's warm and dry, you know? 399 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 [thunder] So's hell. 400 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 [cell phone beeps] Tree's blocking Route 22. 401 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Nothing can get through, so... 402 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 looks like we're having a sleepover. 403 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 And that means that Dad's not gonna be making it back tonight either. 404 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Hope he's okay. 405 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 I'm sure he'll make do in a suite at the Four Seasons. 406 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Well, I'm kippin' out here in the barn. 407 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 I'm with you. 408 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 [Junior] Let's do it. [Dani] Are you crazy? 409 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 I swore when I left never to sleep inside that house again, 410 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 and I'm sticking to it. 411 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 There is a perfectly good mansion a hundred yards from here 412 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 with two bedrooms for each of us 413 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 and you all want to sleep in the barn? [Wildfire neighs] 414 00:20:35,000 --> 00:20:40,000 Well, unless you're gonna let Wildfire sleep in the house. 415 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 You have all totally lost it! 416 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 [thunder] 417 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 You, me, and the barn. 418 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 Guess this is becoming a habit. 419 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Because of a horse, I have to sleep in a barn. 420 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 So the first person that says a word dies. 421 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Nothing like thousand-thread-count sheets 422 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 to make a barn Princess-worthy. 423 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 [wind howling faintly] 424 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 [heartbeat] 425 00:21:25,000 --> 00:21:29,000 [Kris, echoing] You know I never meant to hurt you. 426 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 I saw Wildfire and turned my head and looked back. 427 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 [gasping] 428 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 What's wrong? Are you okay? 429 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 What's going on? 430 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 What's going on? 431 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Can we leave this creepy barn now? 432 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 I just-- I keep seeing it over and over again 433 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 and I-- I just keep reliving it. 434 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Reliving what? 435 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 Just the accident. [sniffling] 436 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 That's what I've been trying to tell you, Kris. 437 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Matt. The accident wasn't your fault. 438 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 This isn't the time-- Picaro was lame before the race. 439 00:22:10,000 --> 00:22:14,000 Lame? Well, why did you run him? 440 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Why didn't you tell me? 441 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Because he looked fine on race day. Fine? 442 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 What'd the vet say? 443 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Picaro was buted. 444 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 What? Okay, the drugs make it look like he could run. 445 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 What are you talking about? Who'd do that? 446 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 [thunder] 447 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 [thunder] 448 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 So what are you saying? Dani? She buted him? 449 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 I wanted to scratch. She kept on pushing. 450 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 When race day came, the horse was fine. 451 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Do the math. 452 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 How could you do this? 453 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 She needed to win. 454 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 I'm sorry that it ever happened. 455 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 You're sorry you got caught. 456 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 I'm not gonna stand here and lis-- 457 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 I could've been killed out there and you're willing to risk my life for a win? 458 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 I had no idea that Picaro would break down. 459 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 You know how much I love that horse. 460 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Apparently not as much as you love winning. 461 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 What were you thinking? You have to believe me. 462 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 And you knew about this! 463 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 I woulda told you. I-- As soon as I found out, I swear I tried-- 464 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 But you didn't, Matt. You let me go on thinking it was all my fault 465 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 when you knew it wasn't. And how 'bout 466 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 the entire thing with the racing board? 467 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 They could have suspended me. Oh, my God. 468 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 Kerry and Jean are gonna go ballistic. 469 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Wait a second, Kris. Let's just think about this. 470 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Think about what? 471 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Well, the truth is, is that everything turned out okay, right? 472 00:23:56,000 --> 00:24:01,000 I mean, why make more of a mess of things? 473 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 What are you saying? Dani! 474 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 I'm just asking, Matt. 475 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Can't we just keep this between us? 476 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 [thunder] 477 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 You're polishing a saddle? 478 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Why shouldn't I be polishing a saddle? 479 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 God, Dani, what happened to you when I was gone? 480 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 It's like I don't even know you anymore. 481 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 You have no idea what you're talking about. 482 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 How could you bute a horse? 483 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 I never said that I did that. 484 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Ah, but you did. Oh, shut up. 485 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 You don't know anything. 486 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 What'd you ever do for this family except run away? 487 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Okay, don't go there, Dani. You know I'm flat broke. 488 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Why not ask Isabelle for a loan? Why bring up my mother? 489 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Why not? Because it-- 490 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 She's vanished off the face of the earth. 491 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 So's mine. 492 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 Life's crap all around. 493 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 [rolling thunder] 494 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 You okay? 495 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 [sighs] 496 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 [car door shuts] 497 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 [footsteps] 498 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 [horse whinnying] 499 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 [knocking] 500 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 That storm was insane, huh? 501 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 I was worried about you guys. They just cleared the road. 502 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Do what's best for you, no one else. 503 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 [groans] I'm gonna go up to the house. 504 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 What are you doing here? 505 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Coffee? 506 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 Okay, coffee. 507 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 So. What's goin' on? 508 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 I'm going to check on Wildfire. 509 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 That's the only agent I know who makes house calls. 510 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 I'm outta here. Tell Dad to come find me when he's ready. 511 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 Junior! 512 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 What's this? Certified Mail, addressed to both of us. 513 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 Thanks. Don't you even wanna know what's in here? 514 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Had enough surprises. But wait. It's from Dad's lawyers. 515 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Premium octane, anyone? 516 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Oh, my God. What is it? 517 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 "Kenneth Bradford Davis hereby relinquishes his assets 518 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 "and all real property, including Davis Farms, 519 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 to his sole beneficiaries, his children." 520 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 He gave us everything. 521 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Wow. 522 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 You guys are like America's newest...gazillionaires. 523 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Congrats. 524 00:27:58,000 --> 00:28:03,000 So...how's it feel to be the new megabuck zillionaires? 525 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 What happened? Where's Dad? 526 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Looks like Dad's out, we're in. 527 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 You can be so callous. 528 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Look. Part of me is worried. He's my father. 529 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 But then I remember who he really is 530 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 and I know he'll be fine. 531 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 How? I learned a little 532 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 about these under-the-table types working with Pete. 533 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 No offense, man. [whip cracks] 534 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 I have no illusions about my father. 535 00:28:25,000 --> 00:28:29,000 Not as cool as you think, being the sons of Butch and Sundance, huh? 536 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 [whip cracks] Ow! 537 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Junior. 538 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Look. Dad's just sheltering his assets 539 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 from some kind of investigation to keep them from being seized. 540 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Seized? 541 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Yeah. If he deeds everything over to us, 542 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 the Feds can't touch it. 543 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 So he's gonna give it all to you. 544 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Is that smart? 545 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I can't believe it. 546 00:28:49,000 --> 00:28:54,000 We control everything: the house, the ranch, the horses, the real estate. 547 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 It's pretty weird, huh? 548 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 This morning I thought I'd never set foot in the house again. 549 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 Now I own it. Wonder what it's worth. 550 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 We are not selling the house. 551 00:29:05,000 --> 00:29:11,000 No. But we could. 552 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 We can do anything we want and Dad can't stop us. 553 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 I can even move back in. 554 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Do you leave a mint on his pillow, too? 555 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 Listen, um... 556 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 whether I'm your boyfriend or your agent, 557 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 or just some guy in a tie, let's be honest with each other. 558 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 'Cause I'm picking up a pretty weird vibe. 559 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 About Junior? No. It-- That's over. I swear. 560 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 But there is something I need to tell you. 561 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 [Dani] No! 562 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 [Dani] How could he? [Junior, laughing] 563 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 What happened? 564 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 Oh, our father deeded Davis Farms over to me and Dani. 565 00:30:04,000 --> 00:30:08,000 Yeah, 51% to Junior and 49% to me. 566 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 God! Why did I protect him? 567 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 Protect him from what? 568 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Why would he do this to me? 569 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Because he's a manipulative ass, that's why. 570 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 [Junior] Because he's trying to drive a wedge between us. 571 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Wait! You need to hear this. 572 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 My father's the one that buted Picaro. 573 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Picaro was buted? 574 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Your father? It wasn't you? 575 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 No. When Matt saw that Picaro was hurt, 576 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 my dad told us to wait, maybe it's just a sore muscle 577 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 and we should check on him in the morning. 578 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 And then the next morning, Picaro seemed sound. 579 00:30:41,000 --> 00:30:46,000 Because he buted him. God, Dani, why didn't you tell me this? 580 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Or how 'bout the jockey? 581 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 I didn't know! 582 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 I swear. 583 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 I figured it out after the race. 584 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 And I knew with everything we'd been through, 585 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 you wouldn't turn me in, but you have 586 00:30:56,000 --> 00:31:01,000 never made it a secret how you feel about my father. So you took the fall for him. 587 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 I can't hear any more of this. 588 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 You know what? I'm glad Dad gave me the controlling interest, 589 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 because you can't see straight when it comes to this guy. 590 00:31:12,000 --> 00:31:16,000 Why do you always let him push you around? I don't know. 591 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 I'm such an idiot. [sobbing] 592 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 No! 593 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 No! It has always been you against me. 594 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 That's what he created, and that's the way that it is always gonna be. 595 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Dani-- And it's your fault that he's in this mess. 596 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 What are you talking about? 597 00:31:35,000 --> 00:31:40,000 Oh, God. He made sure that I knew that the reason that he's broke is Isabelle. 598 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 He paid her $500,000 to leave. 599 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 He paid her off? 600 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Then she really is gone. 601 00:32:11,000 --> 00:32:16,000 But half a mil. That's not enough to break Dad. 602 00:32:16,000 --> 00:32:20,000 Right now he doesn't have that kind of cash to spare. 603 00:32:20,000 --> 00:32:24,000 I mean, why do you think that he wanted Picaro to win so badly? 604 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 But that's not the reason the Feds are after him. 605 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 For $500,000? 606 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 He told you that about my mother 607 00:32:32,000 --> 00:32:37,000 because he wanted to try to divide us. 608 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 And she took the money. 609 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 We're better off without them, Dani. 610 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 [sobbing] I hate him. I know. 611 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Why didn't you tell me they put you on a drugged horse? 612 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 I was trying to tell you, but I just found out last night. 613 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 I mean, Picaro's the one that really suffered. 614 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 He lost his entire career because of one stupid mistake. 615 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 A buted horse? What kind of friends would cover that up? 616 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 It's completely unethical. 617 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Why are you trying to protect them? 618 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 It seems that it should be the other way around. 619 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 I should go to the racing board with this. No. Don't. 620 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 I'm just sick of it. Leave it at that. Everything's fine. 621 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 No. You're not fine. 622 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 I came here to try to change all that. Come with me. 623 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Come on. Just for a little while. Matt'll look after Wildfire. 624 00:33:49,000 --> 00:33:54,000 Where are we going? Come on. 625 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 [small airplane engine roars overhead] 626 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 So this is what I wanted to show you yesterday. 627 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 This is yours? Uh-huh. 628 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 It's amazing. 629 00:34:21,000 --> 00:34:27,000 No, what's amazing is I ever went up in a plane again after the accident. 630 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 What accident? 631 00:34:29,000 --> 00:34:33,000 Uh, two years ago. I was flying to Sacramento. 632 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 You know, to meet a client. 633 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 And it was a perfect day. It was spectacular conditions. 634 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Not a cloud in the sky. 635 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 But...my engine failed. 636 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 I managed to glide her down, but... 637 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 you know, it wasn't pretty. 638 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 I almost died. 639 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 My God. 640 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Got a new knee, a reconstructed ankle bone. 641 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Oh, well, you could never tell. 642 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Except when it rains. 643 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 [laughs] 644 00:35:07,000 --> 00:35:13,000 You know, after that happened, I thought I would never fly again. 645 00:35:13,000 --> 00:35:18,000 But...you know, I lost a part of me. 646 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 You know? 647 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 I had to get it back. 648 00:35:22,000 --> 00:35:27,000 It was a fight that I had to win. 649 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Come on. Get in. 650 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 ♪ I was having the best time ♪ 651 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 ♪ The best time of my life ♪ 652 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 ♪ And I was running around you last time ♪ 653 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 ♪ I was trying to hold on ♪ 654 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 ♪ Way too tight ♪ 655 00:36:11,000 --> 00:36:15,000 ♪ Now I'm stuck back in love with you ♪ 656 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Okay, Kris, you ready to take the wheel? 657 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 What? Here. Put your hands on there. 658 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Trust me. Go on. 659 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Hand there, and the other one. 660 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 And you're flying the plane. 661 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 Grab-- Please grab it. No, you're doing good. 662 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 You got it. You got it. 663 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Look, I'm shaking the plane. You're flying the plane! 664 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Bet you didn't think you were gonna do this today. 665 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 [Kris] That's exactly what I needed. Thanks. 666 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 [Kris, laughing] 667 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 [Man] See you next week. 668 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 All right. He's ready to go. 669 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Where is the trailer? 670 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Guess I forgot it. 671 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Looks like he's going home the old-fashioned way. 672 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 You gonna walk or ride? 673 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 I'll ride. 674 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 Good. 675 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Get up there. 676 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 What, you want me to go bareback? 677 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Back to basics, right? 678 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Sure about this? 679 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 Ready? 680 00:38:06,000 --> 00:38:10,000 That's where you belong. 681 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 Next stop, Breeders Invitational? 682 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Sounds like a plan. 683 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 So...Sharks are playing. 684 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 We are right behind the Plexiglas. 685 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 That blood will be splattering right here. 686 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Sweet. [chuckles] 687 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 You stuck by me, man. 688 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Through my darkest days. 689 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 I'm not gonna forget that. 690 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 But I'll talk to you later. 691 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Hey. Shipping Ishmael to Churchill Downs. 692 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Paid his entry fee to the Clark handicap. 693 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 You wanna go down there and train him? 694 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 [chuckling] Dani, I-- 695 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 We can't work together. 696 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Not after everything that's happened. 697 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 What? How can you say that? 698 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 It's you and me. Always has been. 699 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 No matter what else happens, remember? 700 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Yeah, I... 701 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 I know you were protecting your father. 702 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 But the Ritters and Davises, they just don't mix. 703 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 So, what? Now that my dad's in some kind of trouble, 704 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 you're suddenly too good for me? 705 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 No, that has nothing to do with it. 706 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 You know, you never even asked me if I buted Picaro. 707 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 You just jumped to that conclusion. 708 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 What else was I supposed to think, Dani? 709 00:39:39,000 --> 00:39:44,000 How about thinking that somebody that you've known all your life, 710 00:39:44,000 --> 00:39:49,000 who you say that you love, is telling you the truth. 711 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 How about thinking you should be on my side 712 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 because I'm the most important person in the world to you? 713 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 How could you think you're not important to me? 714 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Because of everything that you've said and done since the accident. 715 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 You never trusted me. 716 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 It's over. 717 00:40:07,000 --> 00:40:12,000 Right? 718 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Yeah. 719 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Well, if it isn't Mr. 49% himself. 720 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 You have a lotta nerve, showing up here after-- 721 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Oh, my God. 722 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 [Junior] Dad! What's going on? 723 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Hey, gimme a minute, would you? 724 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Listen, guys. It's just a bad real estate deal. 725 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Don't listen to what you'll hear. 726 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 It's a money mix-up, not fraud. 727 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 I borrowed against an investment 728 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 I thought was a sure thing; it wasn't. 729 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Well, are we gonna be okay? Hey, I swear, 730 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 I will straighten this out, but until I do, 731 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 I want you two to take care of each other, all right? 732 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Okay? You hear me? 733 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Yeah. Yeah. 734 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Dad-- 735 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Daddy? 736 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 I love you, baby. 737 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 I love you, sweetie. 738 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 [Dani, sobbing] Mr. Davis, come on. 739 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 [sobbing] 740 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 ♪♪ [theme] 741 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Closed-Captioned by J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 742 00:42:46,050 --> 00:42:50,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.