Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Previously on Wildfire:
After I spent those 4 years in jail,
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
I thought if I could
help just one person not waste their life,
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
maybe my time spent there
wasn't a total loss.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
We shouldn't have done it.
I'm so sorry.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
So have you swore
off all guys, or just Junior?
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
2 years ago,
I had no future except crime,
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
so 1 dumb move,
and I could end up back there.
8
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Don't let her
get to you. What? I'm fine.
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
You're fine.
10
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
[gasping]
We don't have any insurance.
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
I've decided to
invest $60,000 in your club.
12
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
I need you to draft
a cashier's check for 60,000.
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
[man]
You know you've been flat broke for over a year.
14
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
How much.
Half a million.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
It's what you want--
Junior back home.
16
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Look who's back.
I'm not back. I'm here to tell you to stop sabotaging my life.
17
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
You can't just show up
whenever the mood strikes you.
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
I'm in a relationship.
19
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Pablo's away
on an emergency.
20
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Who's gonna train me
for the race? Me?
21
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
[Jean]
You've got Pablo's notes if you've got any questions.
22
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
This is Piccaro's trainer.
You're Piccaro's trainer.
23
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Dani, Davis
is not her father. You will never
24
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
earn the right
to work for Davis.
25
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
When you promised me
that you'd be there for me,
26
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
I didn't expect you
to go out and train another horse to beat me.
27
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
[bell rings]
[man] They're off!
28
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Come on, Piccaro.
Go, Kris!
29
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Go Piccaro!
You're rooting for both?
30
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
He's not the only one.
Come on, Piccaro!
31
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
At the finish,
it's Wildfire!
32
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
That's poetry in motion.
[chuckles] He knows he's a winner.
33
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Everybody knows
he's a winner.
34
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
Hey, guys.
Hey, stranger. Welcome back.
35
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Good to be back.
Listen, I'm sorry I missed the race.
36
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
I heard you were great.
She was better than great.
37
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
So was Wildfire.
Congratulations.
38
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Thanks.
Matt worked with us.
39
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
He followed your book
to the letter. Really?
40
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Mm-hmm.
Really? So then why are you running him now?
41
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
It's not a workout
or anything. He's just working off some pent-up energy.
42
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
He doesn't know what's good for
him. After a race, a horse needs at least a couple easy days.
43
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Then you see how far
they want to go. He looked relaxed to me.
44
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
So I thought
I'd let him out, let him stretch.
45
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
You let him walk,
or trot, max.
46
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
He's doing really well.
47
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Let's keep it that way.
48
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
[whinnies]
49
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
♪ With the morning light
got your mind in sight ♪
50
00:02:29,000 --> 00:02:34,000
♪ And I want to be there
all my life ♪
51
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
♪ With the morning light
got your mind in sight ♪
52
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
♪ And I want to be there ♪
53
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
♪ You're all
I ever dreamed of ♪
54
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
♪ Your stars align
in threesomes ♪
55
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
♪ Oh, let your light ♪
56
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Come on.
Come on.
57
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Hey. Welcome
back, partner. Thanks.
58
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Hey, I have some
exciting news. Hmm?
59
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Does the name Whiticus
mean anything to you?
60
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
From the Sandpiper.
Why?
61
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
New syndicate owns him,
says he's gone sour,
62
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
and they want
to hire us--
63
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
well, specifically you--
to train him.
64
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
I don't know if I can help
until I see the horse. And you will.
65
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
They're gonna
bring him by today.
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
[knocking]
I'm coming.
67
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
What's going on?
68
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Get dressed.
I'm taking you to breakfast.
69
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Why are you even
up so early?
70
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
"Early"?
It's 10:00.
71
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
It's 10:00?
Oh, my God!
72
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
I was supposed to be
at the club and meet this guy,
73
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
this plumbing
contractor.
74
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
We're trying
to get the club back up and running.
75
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Oh, "we"?
Pete's back?
76
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
No, me and Rebecca.
I got to go. Ah, Rebecca, huh?
77
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Anything going on
underneath all that hair?
78
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Don't do this.
She's really cool,
79
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
and she's been
helping me so much with the club.
80
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
You know what they say
about mixing business with pleasure.
81
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
You should say that
to your new trainer. What trainer?
82
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Matt's having
a conflict of interest.
83
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
I don't think
that he wants to work with Dani Davis farms.
84
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
You know, I think
you should shorten it and call it "Double-D Farms."
85
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I see Rebecca loves you
for your rapier-sharp wit.
86
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I save all my best
stuff for you.
87
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Hey, will you
do me a favor, seriously, though?
88
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Can you get off my back
about Rebecca?
89
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
What if she's a moron?
You need to be warned.
90
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
You let Kris walk
all over you.
91
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Kris didn't mean
to hurt me.
92
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
But she did.
93
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Just let me
check this one out.
94
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Look, there's nothing
happening with her. Yet.
95
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
And I don't know
if anything will. It will.
96
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Come on!
It's just dinner.
97
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
So, you're right on time
as always, Ken,
98
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
but I know:
time is money.
99
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
You've decided
to give me some, haven't you?
100
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
I didn't come here to chat.
All right. Then you can just give me the check,
101
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
and I'll be silently
on my way.
102
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
After you convince
my son to come home.
103
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Our son.
And I'll do my best.
104
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
You just do what
you said you'd do.
105
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Good.
106
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
And for what it's worth,
I think he'll be home sooner or later.
107
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Of course. He must
be out of funds by now.
108
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
You really think
it's all about the money,
109
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
don't you?
It always was with you.
110
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
But not for our son.
111
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Ah!
He is gorgeous!
112
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Wow.
Yeah!
113
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
[Kris]
Wow! [whinnies]
114
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Hear he doesn't
like you, Pablo. Very funny.
115
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
All right.
Do we have training and medical records?
116
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
They're sending them over.
Make sure we get the conditioning books too.
117
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
I'll see to it.
All right. Thank you.
118
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
[Junior] Drywall contractor,
and then we have to talk to the paint guy.
119
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
And those new fridges
are coming on Thursday.
120
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
Listen, I can't be here
anytime before 3 tomorrow, so...
121
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
What?
Nothing.
122
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
♪ Don't you know
I feel your spirit soar ♪
123
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
♪ As you jumped up to 6'4" ♪
124
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
♪ Your dead expression ♪
125
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Hey.
126
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Hello.
How are you?
127
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Good, how are you doing?
How's your mom?
128
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Well, she's good.
She's getting better.
129
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
She's starting
to talk again. Thank God.
130
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
I was just wondering...
I wanted to get some old pictures
131
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
out of the boxes in the
basement-- doctors said it might be good for her.
132
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
We really should
sort through that stuff, divide it up.
133
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Yeah, yeah,
whenever we get around to it.
134
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
I was about to take
a ride, but if you want some help...
135
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
No, if you don't mind me
going in by myself.
136
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Of course not.
Good ride.
137
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
Thanks.
[clicks tongue] Come on. Come on.
138
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
We need to talk.
139
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Phrase every guy
loves to hear.
140
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Yes, listen.
141
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
It's about you
training for me.
142
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Dani, last time
was an exception.
143
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
What if I
sweeten the deal?
144
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
Gonna offer me full medical?
I'm offering you full time with full-time pay.
145
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
You can stop working
for your mom-- for free, I might add--
146
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
and then they'll
be no conflict.
147
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
I'm not supposed to choose
you over my family.
148
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Raintree already
has a trainer.
149
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
This isn't about your family.
It's not even about me, in a way.
150
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
This is about
what you do with your life.
151
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Your mom is never gonna
hire you while Pablo's the trainer, and you know it.
152
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Ruben.
Hey, Pablo. Long time.
153
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
What the hell
you doing here?
154
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I brought you
my horse to fix. Whiticus.
155
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
Your horse?
Hey, I've come a long way. You too.
156
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
I read how you
rehabbed that Wildfire.
157
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
What did you do
this time, man? Huh?
158
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
You know what's always
been wrong with you? You're negative.
159
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
A negative guy?
Me? I'm always looking for the good.
160
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
What's the good?
The good is, I'm bringing you this horse,
161
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
and there's big
money involved.
162
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Who do you owe?
163
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Huh?
Zack again?
164
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
You still kissing his ass,
trying to get him to notice you?
165
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
I know Zack,
and he's a great guy.
166
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Then you don't need me.
See, I do.
167
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Which is great
for both of us.
168
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
You fix Whiticus
like I know you can, and it's money for you.
169
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
They forgive
my debt. Yes? No.
170
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
I told you 10 years ago
I was done bailing you out of trouble.
171
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Hey, it's not me
who went away.
172
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
I never did anything big
like what you did.
173
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Okay. Okay, Pablo.
I'm not gonna talk about it.
174
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
You're saying you're
not gonna help Zack?
175
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
It's not gonna be
good for you. Get out.
176
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
And get that
horse out now.
177
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
You're not seeing this.
You can't let me die here,
178
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
'cause that's what
you're gonna do.
179
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
You don't forget your friends,
Pablo. You don't forget where you came from.
180
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Get your hand
off me.
181
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
[Pablo]
You get cleaned up, right, Ruben?
182
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Get yourself cleaned up.
You'll be all right.
183
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
[Ruben muttering]
184
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
[Pablo]
Make sure you get that horse out of here, you understand?
185
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Yeah, right!
I don't want to see you again, Ruben.
186
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
[Kris]
Who's that guy you were fighting with?
187
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
Are you in some
kind of trouble?
188
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Trouble's over.
189
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Just one of those
things, you know?
190
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Jean?
191
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Jean!
192
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Hyah!
193
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Isabelle, I still can't
believe you did this.
194
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
This is great.
Thank you so much! I'm happy to help.
195
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Oh! This will
cover the repairs,
196
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
and it'll take me
a little while to pay you back, but...
197
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Don't be silly.
It's my pleasure.
198
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Don't take this
the wrong way, but I didn't break with my dad
199
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
to depend on
someone else.
200
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
I just want to help you.
That's all. Oh, I know, I know.
201
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
But what'll really help
is letting me pay you back.
202
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
I'll sign a note.
Stop it. I trust you, okay?
203
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
There's something else
I need to tell you.
204
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
I'm gonna go
away for a while.
205
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
But you just got here.
I know,
206
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
but I have some houseguests
coming to see me
207
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
and Florence next week,
208
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
and it's just
too late to cancel. Oh.
209
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
But you're gonna
come back, right? Of course.
210
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Great.
Thanks again.
211
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Yeah. Look, um,
you take care, all right?
212
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Good luck.
Thanks.
213
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
[exclaims]
214
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Hey, you.
215
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Oh!
What happened? You okay?
216
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Oh, some kid came out of
the riverbank on an A.T.V., spooked the horse.
217
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
Yeah, I saw him
come back alone.
218
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Hop on.
219
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
You good?
Yeah.
220
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Hang on.
Fall off this time, I'm not coming back.
221
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
How come we never rode
together back in the day?
222
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
Well, maybe 'cause
you were never home.
223
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Fair enough.
224
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
Never guess what
I found in the basement. Mice.
225
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Besides that.
What else?
226
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Remember that bottle
of champagne we were saving from our wedding?
227
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Oh, my God.
Oh, yeah.
228
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
We were supposed to
have that on our
229
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
20th anniversary.
230
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
Yeah. Didn't quite
make it, did we? Nope.
231
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Still doing okay,
don't you think?
232
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
How do you mean?
We're friends.
233
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
It's been
a lot of years.
234
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
We still like
each other. [chuckles]
235
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
That's more than
a lot of people can say.
236
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Yeah, I didn't think
about it like that. You're right.
237
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Well, thank you
for saving me.
238
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Anytime.
239
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
I'll put Stetson
away for you. Thanks.
240
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Put some ice
on that, bud.
241
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
What happened to you?
It was Whiticus.
242
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Are you okay?
I'm fine. The horse is out of control. It's not gonna work.
243
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
I'm gonna have him
sent back. Oh, yeah, it's not worth it.
244
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
Whatever you think
is best.
245
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Why are you lying?
You told me a different story. Why don't you trust me?
246
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
I need you
to trust me.
247
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Let it go.
248
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
So, dinner Friday,
249
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
7:30, the country club,
me, you and Dani.
250
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Great.
And, um,
251
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
I've put together
a handy list of Dani "do's and don'ts."
252
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
And here--
your research.
253
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Italian Vogue?
Yeah.
254
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
My sister loves to shop,
so I figure if you drop the names
255
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
of a couple designers,
you guys would have something to talk about.
256
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
She also
knows racing stats and is fluent in French.
257
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Je deteste
parler Francais. Perfect.
258
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
Um, oh, she also really
admires Madeline Albright.
259
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
Who is that?
What-- I-- I don't get this whole thing.
260
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
She's not exactly
what you would call
261
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
an easy person.
262
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Mr. Betart.
263
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Remember me?
264
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
I'm John Zack.
Yeah.
265
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
My group owns Whiticus,
among others.
266
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
Look, I want to apologize
on behalf of my associate.
267
00:17:44,000 --> 00:17:49,000
[chuckles]
He doesn't have the greatest people skills.
268
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Since you guys
have a history, you probably know that, huh?
269
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
I know how exasperating
he can be.
270
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
Ruben's a little
screwed up right now. Just leave him alone,
271
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
give him enough time,
I'll get your money.
272
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Well, your concern
speaks well of you,
273
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
but I'm not here to
talk about Ruben.
274
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
His debt is
off my books.
275
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
I want you to
fix Whiticus.
276
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Not doing anything
for you.
277
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Yes, you are.
278
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
'Cause now you're
dealing with me,
279
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
not Ruben.
280
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Come on.
You should be flattered.
281
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
In spite of the fact that
you committed a terrible mistake in your past...
282
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
I've paid my debt.
Does your employer know exactly why?
283
00:18:39,000 --> 00:18:45,000
The authorities?
Especially if there's a current crime?
284
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Something that relates
to a past mistake?
285
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
"Current"?
Where's Ruben?
286
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
You're awfully worried
about some man you said you never wanted to see again.
287
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Look, honestly,
288
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
if you do me
this one favor,
289
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
I promise you'll never see
either one of us again.
290
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
Where's Ruben?
Ruben is my problem.
291
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
All right?
Whiticus is your problem.
292
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
This is a blameless animal
with a distinguished past
293
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
and a possibly
bright future.
294
00:19:16,000 --> 00:19:21,000
I do this for you,
and that's it. No more.
295
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
That's it.
No more.
296
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
It's all about the horse.
It's painless.
297
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
You leave the Ritters
out of this. You understand?
298
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Understood.
299
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
But I want this done
right away.
300
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
I'm not
a patient man.
301
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
So we have a deal.
302
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
I don't know if
this is a good idea.
303
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
They're not gonna pick him
up today, so let's figure out what's wrong with him.
304
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Pablo was just
saying that--
305
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Sometimes other people
have good ideas too.
306
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
So you with me
or not? Ho.
307
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Yeah.
308
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
All right, then.
Oh, crap.
309
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Hey. Sorry.
310
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
No one came
and picked him up,
311
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
and we thought
we could be heroes.
312
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
It's okay.
Really?
313
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
I had a change
of heart. Told you.
314
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
What happened
to your face? Nothing, okay?
315
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
The sooner we get him
up to speed, the sooner we can send him home.
316
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Let's get started.
317
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
[whinnying]
Whoa, whoa, whoa, whoa! Off, off, off.
318
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Geez.
That didn't go well.
319
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
Something's not right,
that's for sure.
320
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
[whinnies]
321
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Hey, Junior,
how goes it?
322
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Uh, it's a mess,
but we're getting there.
323
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
It looks great,
though, man. Thanks.
324
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
You need anything from me
before I go? No, I can handle it.
325
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Oh, I know.
Do you know a good mechanic?
326
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
My car's making this
weird screeching noise.
327
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
I'll take a look at it.
I'm not great, but I'm cheap.
328
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
All right.
329
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Your engine belts
are loose.
330
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Sounds heinous!
No, they're easy to tighten.
331
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
You got to replace
that fan belt too.
332
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
After you do that,
this should run like a champ. [horn honking]
333
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Hey, Junior, I, uh...
334
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I want to talk to you.
335
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Pete, will you
give us a minute?
336
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
Whatever you have to say,
you can say in front of Pete.
337
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
Fine. I want you
to come home.
338
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
If you agree, I, uh...
339
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
I'll reimburse you
for all the money you spent on the club.
340
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Why do you think you can
just walk in here and tell me what to do?
341
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Maybe I like what
I spent my money on.
342
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
Maybe I don't
want to move back. You ever think about that?
343
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
What are you doing
to my boy?
344
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Treating him like
a human being.
345
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
[scoffs]
Like you did Jean and the boys?
346
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Fix your own family, Ken.
Leave mine out of this.
347
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
"Windswept Racing.
Whiticus purchased by Windswept Racing."
348
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
"Meet our partners."
349
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
[muttering]
350
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
"Business advisor,
John Zack."
351
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
"John Zack was indicted
for racketeering and extortion."
352
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
What?
353
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
You know anything
about Whiticus's owner?
354
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
Yeah, I do.
So then how can you work for him?
355
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
The guy's been indicted
for extortion and racketeering.
356
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
He has people killed.
357
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Not the horse's fault.
Yeah, but that's not why we're doing this.
358
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
I know he's
making you do this.
359
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
You asked me
to trust you.
360
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Okay, I do.
361
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
But whatever it is
and whatever you did-- Kris...
362
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
please just listen.
363
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Sometimes there are things
that a person does
364
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
that brands their soul
for their life.
365
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Things you never
tell anyone.
366
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
Let's just leave it
at that, okay? I trust you; trust me.
367
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
All you need to know
368
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
is that Zack can
cause real trouble.
369
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
And not just
for me-- for you, for the whole family.
370
00:24:35,000 --> 00:24:40,000
Taking his money one time
is not gonna hurt anyone.
371
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
But if I make him angry--
We could go to the police.
372
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
No, we can't.
373
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
I agreed to fix Whiticus
because Zack said he's leave us alone if I did.
374
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
I have to believe that.
375
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
You're the only one
that knows this. Do you understand?
376
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
You asked me why I didn't
trust you, but I do. So now you know.
377
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Okay, so how can I help?
What do you want me to do?
378
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
Just work with
the horse, okay?
379
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
And don't tell the Ritters.
I don't want to get them involved.
380
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
And who's Dani's favorite
clothing designer?
381
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Dolce & Gabbana.
Right. And her favorite vegetable?
382
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Creamed spinach.
Yes.
383
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Favorite baseball team?
384
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
That wasn't
on the list. Right again.
385
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Actually,
the correct answer is, "Dani hates baseball."
386
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Unless she's sleeping
with one of the players. That's...
387
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
Did you give Dani
a cheat sheet on me?
388
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
What's my favorite
designer?
389
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
Did you know that I hate
vegetables or that I'm fascinated by criminology?
390
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
I agreed to get
to know Dani, so in return,
391
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
I'd like you to
get to know me better.
392
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
I can do that.
393
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Criminology?
Like, serial killers and...
394
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Ugh!
395
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
We changed his shoes.
We'll see what that does.
396
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Think that's it?
Could be.
397
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
He's got to get used
to them first, though. Pablo.
398
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
She's looking good!
Wow, look at this horse.
399
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Aren't you going to
introduce us?
400
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
I'm Matt Ritter.
401
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
John Zack.
My family owns the ranch.
402
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Oh, absolutely
picturesque. Thank you.
403
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
And you are?
Kris Furillo.
404
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Kris Furillo.
405
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Saw you ride.
You're talented.
406
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
Kris needs to, um,
go feed the horses.
407
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Go on.
Isn't Kris gonna ride Whiticus?
408
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Not today.
New shoes.
409
00:27:00,000 --> 00:27:04,000
Make it happen.
Soon.
410
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
This bench is looking
great, guys.
411
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Thanks, Pete.
Thanks a lot.
412
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
Hello?
Hey, Jean. It's me.
413
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
Hi, you.
Did you find that bottle of champagne?
414
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
Yeah, that's
a great year.
415
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
I was almost tempted
to drink it.
416
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Well, why don't we?
417
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
What are you
doing, Matt? Checking Whiticus's gait.
418
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
We already
checked his gait.
419
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
Yeah, but doesn't
his right hip look higher than the left one?
420
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Yeah, he's right.
421
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
All right.
Get the chiropractor out here.
422
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
Isabelle, what have you
done with my money?
423
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
It was my money.
The check had my name right on it.
424
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
You put some of it
into that stupid nightclub.
425
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Now, how is that
encouraging Junior to come home?
426
00:28:17,000 --> 00:28:21,000
Because he cares
about that stupid club. Don't you play with me.
427
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
And don't you tell me
that you came to find your long-lost son.
428
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
Your husband died broke.
That's why you're here.
429
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
I'm here because
Dani called me.
430
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Yeah, it was nothing
but good timing. Listen,
431
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
I've given you enough money
to find a new husband. Now take it and leave.
432
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
I'm leaving.
Don't you worry about that.
433
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
I just didn't count on
liking my son so much.
434
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Don't worry.
You'll get over it.
435
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
He's definitely
off-center.
436
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
What do you think
happened to him? Could have had a fall.
437
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
He must be miserable.
438
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Don't ride him.
Any weight on the spine will make the pain worse.
439
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
Do you think he'll be okay?
I think after an adjustment, he'll be fine.
440
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Just give him a day or 2
before you ride him again.
441
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
All right, let's do it.
442
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
[Dani]
It's nice to finally meet you.
443
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
Junior's told me
so much about you. It's nice to meet you too.
444
00:29:14,000 --> 00:29:19,000
What have you heard?
I hear that you're going to Princeton in the fall.
445
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Yeah, I'm looking
forward to it.
446
00:29:24,000 --> 00:29:28,000
That's a beautiful sweater.
Is that Dolce & Gabbana?
447
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
No.
[chuckles] Oh.
448
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
Um, Dani just started
her own racing business.
449
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
That's great.
How's that going?
450
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Well, I'm looking
for a trainer. I was hoping to hire Matt,
451
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
but he's stuck
at Raintree.
452
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Funny how none of them
can get too far from Kris Furillo.
453
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
What are you guys having?
I'll have the creamed spinach.
454
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
That's my favorite.
I heard Madeline Albright likes it too.
455
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Weird. Don't you
just love her?
456
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
What's going on here?
Am I being "Punk'd"?
457
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
What are you
talking about?
458
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
You're tying
way too hard to impress me.
459
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Either my brother
put you up to this, or you're crazy.
460
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Why? Because I'm not
up on my sweaters?
461
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
I'm just making
an effort here.
462
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
You're about as much
fun as Isabelle.
463
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Isabelle.
464
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Isn't she awful?
465
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
Completely crazy.
I--
466
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Completely crazy.
[both laughing]
467
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Do you know
468
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
what this is?
469
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
[together]
It's totally worth the headache.
470
00:30:58,000 --> 00:31:02,000
Oh! Oh!
471
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
I didn't tell you.
472
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
I went to see
Todd do karate.
473
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
You let Todd
do karate?
474
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
He's really, really good.
You wouldn't even let Todd ride a horse when he was little.
475
00:31:14,000 --> 00:31:19,000
Does that make me
a terrible mother? No. Absolutely not.
476
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Are you sure?
Hmm?
477
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
No insulting
my ex-wife. It's not allowed.
478
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
What are you
gonna do about it?
479
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
♪♪ [jazz]
480
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Be right back.
481
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
She's okay.
I like her.
482
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Really?
483
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
I could have done without
the 20-minute rant on the Zodiac Killer,
484
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
but other than that,
she seems pretty cool.
485
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
So, thanks for
letting me meet her.
486
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Well, thanks for not being
a total bitch to her.
487
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
I honestly don't think
that I start fights with your girlfriends.
488
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Do you think that
she can make you forget about Kris?
489
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
[knock at door]
490
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
So I just checked
on Whiticus.
491
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
He's doing
a little bit better.
492
00:32:38,000 --> 00:32:42,000
You know, Matt
really called it. He has a great eye.
493
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
Matt's gonna make
a hell of a trainer.
494
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
Let's hope that Whiticus
gets a lot better,
495
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
'cause John Zack
just called.
496
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
He wants to see him
run tomorrow.
497
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
But the chiropractor said
we needed a couple of days
498
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
before we can ride him.
499
00:33:00,000 --> 00:33:04,000
So what should we do?
500
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
What if he's still sore?
501
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Just keep walking him
as long as possible.
502
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
I'll give you
a signal.
503
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
He's not gonna win
anything at a walk.
504
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Just warming him up.
It's early.
505
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Tell her to
step on the gas. [whistles]
506
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Straight as
an arrow.
507
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
Got what I paid for.
508
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Mr. Zack.
Matt.
509
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
I thought the chiropractor
said 2 days off. Nope.
510
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
Just fine, Matt.
"Chiropractor"?
511
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
What is this,
a stable or a spa? It's a stable.
512
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
These horses need
care and attention. Mr. Zack, you don't run--
513
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Mr. Zack can see
that Whiticus is just fine, Matt.
514
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
But my point is--
The point is, he needed an adjustment.
515
00:34:29,000 --> 00:34:33,000
Brought a chiropractor in.
He's just fine.
516
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
Yeah.
I checked his gait.
517
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
You figured this out?
518
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Well, his hips were
out of whack, I saw that,
519
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
had a chiropractor
come in and fix his hips,
520
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
and now he's
just fine.
521
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
Eagle eye.
[chuckling]
522
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Yeah.
Eagle eye.
523
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
That's why he's
the best trainer around.
524
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Take notes, kid.
You can learn something from him.
525
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
I did what you asked.
Now we're done.
526
00:35:13,000 --> 00:35:17,000
Don't you want to
savor the moment? Your horse is ready to run.
527
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
He took credit
for the whole thing.
528
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
If he had gone ballistic,
Pablo would have taken the blame.
529
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
And he didn't.
I fixed him. There's something going on.
530
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Just calm down, all right?
Pablo's our trainer. We work for him. It's okay.
531
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
No, no.
532
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
Not anymore.
What?
533
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
[chuckles]
Good morning.
534
00:35:55,000 --> 00:36:00,000
Pete.
How about I make us some breakfast? Huh?
535
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
What you want?
Pete.
536
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
What?
537
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
We need to talk
about last night.
538
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
It was great,
wasn't it?
539
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
It was...
540
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
It...
541
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
It was
inappropriate.
542
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
It shouldn't
have happened, and...
543
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
it won't happen again.
544
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Why?
545
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
Because I'm in
a relationship,
546
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
and...
547
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
I-I was wrong.
548
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
So there's nothing
between us. That's what you're saying.
549
00:36:38,000 --> 00:36:42,000
I'm not saying.
550
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
It was a mistake.
551
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Let's leave it
at that.
552
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
That's what you want?
553
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Yeah.
554
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Yes.
Really?
555
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Yes.
556
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Well...
557
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Hey.
Hi, Rebecca. How are you?
558
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Good, thanks.
Um, is Junior in today?
559
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
No, he has the day off.
I'm just picking something up.
560
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
You know, I slid a letter
for him under the door,
561
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
and I think it would
be better if I dropped it off at the loft.
562
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
Is this it?
That's it.
563
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Thank you.
You're welcome. Bye.
564
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
[Mr. Davis's voice]
"Dear Junior,
565
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
"I know the two of us
haven't seen eye to eye in some time,
566
00:38:39,000 --> 00:38:44,000
"but I'd like to
try and mend that.
567
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
"I might not have been
the best father,
568
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
"in your opinion,
569
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
"but all of my decisions
were made with
570
00:38:52,000 --> 00:38:56,000
"your well being in mind.
571
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
"But I want to say
572
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
"I'm sorry for
my mistakes.
573
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
"I want to explain
and start again.
574
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
"If you'd like to
hear me out,
575
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
"I'll be at
the country club bar tonight at 6:30.
576
00:39:12,000 --> 00:39:17,000
"It's time we sat down
and talked like fathers and sons do.
577
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
"I love you,
578
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Dad."
579
00:39:29,000 --> 00:39:33,000
[Pablo] We did what we had to.
Now let's just pretend it never happened.
580
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
What about Matt?
You really hurt him.
581
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
He'll get over it.
582
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
No one needs to know.
583
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
[Matt]
Mom, I want to talk to you about my future here.
584
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
Your future here?
What do you mean?
585
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
This is your home.
I hope someday you're running it.
586
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
I mean now, though.
587
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
I finally figured out
what I want to do.
588
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
I want to
train horses.
589
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
Yeah, you're good
at it, but...
590
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Matt, what are you
trying to say to me?
591
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Dani's asked me to
train her horses.
592
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
Paying job?
593
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
She made me
a great offer.
594
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
Mom, I want
your blessing.
595
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
You know how I feel
about you working for Davis Farms.
596
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
You never have to
question my loyalty. You know that.
597
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Does this feel
right to you?
598
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Yes, it does.
599
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
[Jean]
Oh, yeah, it's been an exciting year here at Raintree.
600
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Pablo hiring Kris
was just a bonus,
601
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
and she's become
a part of the family.
602
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
It's just been
great for everybody. Nice.
603
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
Something wrong
with Whiticus?
604
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Fit as a fiddle.
605
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Ran his stable mate
off his feet this morning.
606
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
I was just
paying my bill.
607
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Well, it's been
a pleasure,
608
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
and if you ever have
any more problem horses, you know who to come to.
609
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Oh, I sure do.
610
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Jean, it has
been a pleasure. Thank you so much.
611
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Thank you.
612
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
[Zack]
Nice lady.
613
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
Just remember our deal.
We're done.
614
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
But now we're all
getting to know each other.
615
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
That's a good thing.
616
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
What if I tell
the truth about you?
617
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Then I'll be compelled
to tell the truth about you someday.
618
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Funny thing
about Ruben...
619
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
What do you mean?
Guy vanished.
620
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
You know anything
about that?
621
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
Apparently,
you two had a fight.
622
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
We talked about it
last time.
623
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Cuts, bruises...
624
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
All kinds of people
saw those.
625
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
You know I didn't
kill him.
626
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
How do I know that?
627
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
You're the last person
to see him alive.
628
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Isn't that right?
629
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
♪♪ [theme]
630
00:43:04,050 --> 00:43:08,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.