All language subtitles for Wiedzmin.PL.Serial.Odc06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:05,540 Visit my forum at: http://bubby.forumcircle.com/index.php For updates and discussions regarding the Wiedzmin translation project! 2 00:00:26,310 --> 00:00:27,700 CALANTHE 3 00:00:32,530 --> 00:00:33,230 Mum! 4 00:00:38,180 --> 00:00:39,490 Mother... Please, mum... 5 00:00:39,490 --> 00:00:43,950 Not now. Don't spoil the fun. Horse! 6 00:00:45,440 --> 00:00:45,950 Horse! 7 00:00:58,740 --> 00:00:59,300 Mum! 8 00:01:06,110 --> 00:01:06,670 Pavetta! 9 00:01:35,650 --> 00:01:36,190 Pavetta! 10 00:03:01,590 --> 00:03:05,490 We can't help much. We must get her to the castle. 11 00:03:09,540 --> 00:03:10,220 Phascogale. 12 00:03:16,680 --> 00:03:16,950 Let me... 13 00:03:32,370 --> 00:03:33,930 Not now. The princess fainted. 14 00:03:34,200 --> 00:03:35,460 Come later for your reward. 15 00:03:35,460 --> 00:03:37,700 You need to mix this with water and she'll recover immediately. 16 00:03:38,480 --> 00:03:39,450 You also know medicine? 17 00:03:39,670 --> 00:03:42,740 A bit. Don't worry, these are herbs. 18 00:03:44,460 --> 00:03:45,440 She needs to drink it and rest for a few days. 19 00:03:46,590 --> 00:03:49,680 Oh, and don't let the medic leech her blood. 20 00:04:11,600 --> 00:04:14,910 Haxo, Where's the knight who saved us? 21 00:04:14,910 --> 00:04:15,350 He's left, my lady. 22 00:04:15,350 --> 00:04:16,150 You talked to him? 23 00:04:16,360 --> 00:04:17,880 Yes, I told him to come for a reward. 24 00:04:18,270 --> 00:04:21,740 Fool, what have you done!? I don't wan't to see you in the castle without him! 25 00:04:48,280 --> 00:04:49,490 I was told to take you to Cintra. 26 00:04:52,850 --> 00:04:53,990 The queen has ordered... 27 00:04:54,250 --> 00:04:55,160 Listen, notable. 28 00:04:57,980 --> 00:05:01,710 Kings' orders don't apply to me. 29 00:05:03,620 --> 00:05:07,630 I don't need your reward, It was I who hunted this creature anyway. 30 00:05:07,630 --> 00:05:10,560 Forgive me the talk, it's a habit. The queen asks you... 31 00:05:12,850 --> 00:05:13,940 What does she need a witcher for? 32 00:05:14,390 --> 00:05:15,410 Why does anyone needs them? 33 00:05:17,240 --> 00:05:22,410 She's got troubles and Cintra...a country like any other. 34 00:05:22,970 --> 00:05:26,660 There are basilisks, werewolves, even manticores. 35 00:05:33,330 --> 00:05:36,300 It's a Witcher; Geralt of Rivia. 36 00:05:37,210 --> 00:05:39,910 He doesn't want any reward, and says that he had hunted the beast anyway. 37 00:05:39,910 --> 00:05:40,740 Haughty. 38 00:05:41,600 --> 00:05:43,980 They are strange sort of men. They say... 39 00:05:43,980 --> 00:05:48,240 I know who witchers are, Haxo. 40 00:05:49,790 --> 00:05:55,670 Who knows?... Call Phascogale and Vissegerd. 41 00:06:09,430 --> 00:06:11,360 Why are you here? Go back to your place. 42 00:06:12,140 --> 00:06:12,590 Mum... 43 00:06:14,320 --> 00:06:18,670 Postpone the engagement and the wedding, please! 44 00:06:20,170 --> 00:06:20,860 Pavetta. 45 00:06:22,740 --> 00:06:25,440 The rulers cannot listen to their hearts. 46 00:06:26,780 --> 00:06:29,310 Cintra needs a king, a man. 47 00:06:30,220 --> 00:06:36,170 You know we are not allowed to rule. It's the law - 48 00:06:37,190 --> 00:06:38,340 - You can't help it. 49 00:06:38,790 --> 00:06:40,120 How can you disgrace me? 50 00:06:41,660 --> 00:06:45,370 Flaunting me at this feast like a mare in a market, I can't do it this way. 51 00:06:45,370 --> 00:06:46,120 Not a word more. 52 00:06:49,690 --> 00:06:52,310 I haven't married your father for love either. 53 00:06:53,360 --> 00:06:57,520 The kingdom is the only important thing. 54 00:06:58,400 --> 00:07:02,100 Go back to your place, I'll come to you later. 55 00:07:06,990 --> 00:07:07,440 No you won't. 56 00:07:08,720 --> 00:07:10,110 You've promised so many times. 57 00:07:11,740 --> 00:07:13,940 What are you afraid of? Help me! 58 00:07:19,650 --> 00:07:20,470 Escort her majesty. 59 00:07:43,550 --> 00:07:46,100 Pavetta worries me. 60 00:07:50,850 --> 00:07:52,460 Any progress, druid? 61 00:07:56,240 --> 00:08:00,260 I've only been here for a month, my lady. Too short. 62 00:08:01,430 --> 00:08:06,430 She's got the pure, primeval power.We've only just revealed it. 63 00:08:07,310 --> 00:08:09,610 Or should I say, excess of power. 64 00:08:10,170 --> 00:08:11,810 We need years of work. 65 00:08:13,640 --> 00:08:19,780 Her grandmother, Aurelia, used to open a drawbridge by rising her eyebrow. 66 00:08:23,320 --> 00:08:26,220 I thought Pavetta wouldn't inherit... 67 00:08:27,900 --> 00:08:30,930 There are 30 days 'till the wedding. What then? 68 00:08:35,460 --> 00:08:41,370 I heard something haunts the castle by night, you know anything about it? 69 00:08:42,570 --> 00:08:51,200 Haxo, if we think of the same - if anything happens, kastellan... 70 00:08:52,940 --> 00:08:53,680 I'll strengthen the guard. 71 00:08:54,110 --> 00:08:57,990 I expect you to advise and help me. You don't do it! 72 00:09:01,690 --> 00:09:08,510 The Witcher showed up. Maybe it's destiny. What do you think? 73 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 Fine. 74 00:09:15,480 --> 00:09:25,260 Tomorrow I wan't to know everything about this witcher. Everything. Difficult, yet possible. Right, druid? 75 00:09:34,560 --> 00:09:47,810 What happened today, and what we avoided thanks to Geralt of Rivia, is dispensation of Providence worth reflecting on. 76 00:09:48,980 --> 00:09:57,590 Is it a warning or a sign of gods' favour I let to decide for priests and druids. 77 00:10:03,350 --> 00:10:10,200 Geralt! Accept our gratitude for you have rejected the rewards and honours. Be our friend! 78 00:10:12,870 --> 00:10:17,970 I won't stop you, sirs. You have your duties. 79 00:10:22,970 --> 00:10:24,780 Haxo, you stay. 80 00:10:25,410 --> 00:10:36,420 Perhaps Geralt of Rivia could stay until the wedding. I promise to keep him company. Sir knight? 81 00:10:38,590 --> 00:10:41,220 I'll stay if there's such need. 82 00:10:41,580 --> 00:10:47,690 You didn't want to listen to our requests, obey an order then. 83 00:10:48,840 --> 00:10:52,240 Obeying orders can be pleasant, believe me. 84 00:10:54,390 --> 00:10:57,950 Let's drink to our queen, who cannot be refused. 85 00:11:06,130 --> 00:11:07,190 What is your concern, Kastellan? 86 00:11:07,690 --> 00:11:09,930 Something bad's going on, the castle's haunted. 87 00:11:10,890 --> 00:11:11,960 What is it? 88 00:11:11,960 --> 00:11:13,300 I haven't seen it. 89 00:11:13,620 --> 00:11:20,980 They say it's small, hunchbacked, prickly like a hedgehog, often walkes on the merlons, usually after midnight. 90 00:11:20,980 --> 00:11:23,220 You know much. What about the guards? 91 00:11:23,470 --> 00:11:29,490 Don't tell the queen. It's magic. The doors are opened, the guards are frightened. 92 00:11:31,230 --> 00:11:32,920 Maybe the wine is too strong, Kastellan. 93 00:11:35,440 --> 00:11:42,810 Check what is going on. I'll be hanged if I won't protect her. 94 00:11:42,810 --> 00:11:42,880 Protect who? 95 00:11:44,820 --> 00:11:45,800 You know who. 96 00:13:22,970 --> 00:13:32,890 Excellent witcher. Very brave. So far undefeated. He's got a flaw back from Kaer Morhen. 97 00:13:34,230 --> 00:13:40,920 He underwent the test of a sword. That's when he defeated the famous Tornvald. 98 00:13:42,380 --> 00:13:51,890 He's unusual, some even call him 'antiwitcher' as he doesn't accept every contract. 99 00:13:54,490 --> 00:13:58,880 He likes to play a wise guy, like druids. 100 00:14:00,650 --> 00:14:01,920 Which is good. 101 00:14:02,850 --> 00:14:07,650 And have you used your telepathic powers, druid? 102 00:14:08,260 --> 00:14:13,620 The marshal is right. Geralt has a very complicated personality. 103 00:14:14,420 --> 00:14:19,120 Mages and druids who know him say he's sometimes a human, sometimes a witcher. 104 00:14:19,800 --> 00:14:25,410 He's very serious about his job but mostly he defends the weak. 105 00:14:26,760 --> 00:14:33,330 Suprisingly, even the elder blood - he doesn't demean them, if not the contrary. 106 00:14:34,190 --> 00:14:43,290 They are closer to him. He can even be compared with a wizard. 107 00:14:43,660 --> 00:14:48,210 Come on, he's a statuesque character. Any weaknesses? 108 00:14:48,450 --> 00:14:54,340 Yes, the human features. He's emotional. 109 00:14:55,340 --> 00:15:03,700 He's got a soft spot for women, romances, even lasting relationships, like the one with Yennefer, the sorceress. 110 00:15:03,700 --> 00:15:06,440 I heard they can't... 111 00:15:07,400 --> 00:15:14,900 He can. A bit too much. What's more, he's rowdy, not avoiding conflicts. 112 00:15:15,540 --> 00:15:20,920 But he never contracts humans. He's a model witcher at this point. He's got enemies. 113 00:15:25,530 --> 00:15:33,420 Like Falvick - ex-witcher, now Nilfgard's spy. 114 00:15:38,260 --> 00:15:40,770 You know what I think. 115 00:15:43,100 --> 00:15:43,960 What's your advice? 116 00:15:45,240 --> 00:15:55,880 Send him away. He's honest like a child and dangerous like a scorpion. 117 00:15:57,440 --> 00:16:00,960 Move him to a chamber in our wing. 118 00:16:09,250 --> 00:16:14,100 Look. Beautiful, fertile soil - Cintra. 119 00:16:16,830 --> 00:16:20,320 Woods, rivers, valleys, the ocean. 120 00:16:22,250 --> 00:16:25,380 Everyone lives in a harmony - humans, dwarves, elves. 121 00:16:26,460 --> 00:16:28,560 Peace and prosperity. 122 00:16:28,940 --> 00:16:30,130 You're a wise ruler, my lady. 123 00:16:31,140 --> 00:16:35,980 You're right. Nevertheless, some day blood will flow down these rivers. 124 00:16:38,750 --> 00:16:39,400 Why? 125 00:16:41,720 --> 00:16:47,730 I don't know that. Everything ends at one point. Something else begins. 126 00:16:52,280 --> 00:16:58,340 We, the Aleantolids, are supposed to have the saint blood. Blood of elves and humans. 127 00:16:59,280 --> 00:17:01,110 As long as we rule, there shall be peace. 128 00:17:03,410 --> 00:17:06,100 The legend isn't important, what matters is that people believe it. 129 00:17:08,390 --> 00:17:12,380 Not too long from now, this country will have a new king, Pavetta's husband. 130 00:17:15,140 --> 00:17:17,200 There's currently no good candidate. 131 00:17:19,950 --> 00:17:22,200 Can't you wait for him? Pavetta's young. 132 00:17:24,260 --> 00:17:25,690 You've heard of Nilfgard? 133 00:17:27,210 --> 00:17:28,730 Little kingdom to the south. 134 00:17:28,950 --> 00:17:29,830 Not so little anymore. 135 00:17:31,120 --> 00:17:38,420 It's ruled by a martial oligarchy. They are always at arms. Conquer, blood and sword. 136 00:17:38,420 --> 00:17:46,190 Rule of their race - these are their slogans. Their aim is an access to the sea. 137 00:17:47,250 --> 00:17:50,250 With that, they could conquer their neighbours, soon they'll be here. 138 00:17:50,250 --> 00:17:55,870 That's why we need to unite and Pavetta must marry the prince of Skellige, king's nephew. 139 00:17:56,980 --> 00:17:59,730 Thus, I must throw a banquet for the candidates of her hand... 140 00:18:01,200 --> 00:18:03,300 like the stupid custom requires. 141 00:18:05,510 --> 00:18:09,890 I understand, my lady, but the problems of humans and the high society aren't my concern. 142 00:18:09,750 --> 00:18:10,150 I know. 143 00:18:12,480 --> 00:18:16,480 I want you to stay here until the wedding and keep an eye on everything. 144 00:18:18,120 --> 00:18:20,440 Protect Pavetta. 145 00:18:28,610 --> 00:18:28,620 For me? 146 00:18:29,980 --> 00:18:31,200 You don't like it? 147 00:18:33,540 --> 00:18:34,410 I do. 148 00:18:36,850 --> 00:18:40,800 One more thing but the most important. 149 00:18:41,310 --> 00:18:47,850 I've heard that knight Duny of Enerwald, known as Hedgehog, claims some rights to Pavetta. 150 00:18:49,360 --> 00:18:50,790 Silly, but it happens. 151 00:18:51,120 --> 00:18:51,960 On what grounds? 152 00:18:52,400 --> 00:19:05,800 He invokes some conversation he had with my late husband long time ago. He can disturb the feast. I want you to stop him. 153 00:19:07,180 --> 00:19:09,450 Stop him? 154 00:19:10,800 --> 00:19:11,460 Fatally? 155 00:19:12,870 --> 00:19:16,020 I leave you the choice of the means and methods. 156 00:19:16,360 --> 00:19:18,320 Your majesty mistakes me with someone I am not. 157 00:19:18,320 --> 00:19:20,380 Geralt, you talk to the queen. 158 00:19:20,380 --> 00:19:22,460 I am not a hired assasin. 159 00:19:23,320 --> 00:19:25,390 You pride yourself on it very much. 160 00:19:27,160 --> 00:19:30,580 This Hedgehog supposedly has a non-human form. 161 00:19:32,960 --> 00:19:34,160 He could be a monster. 162 00:19:35,760 --> 00:19:36,280 So? 163 00:19:37,240 --> 00:19:41,530 I'll investigate into it. Tomorrow I'll go to Erlenwald. 164 00:19:41,530 --> 00:19:42,230 Why not today? 165 00:19:43,210 --> 00:19:48,120 I want the news of my departure to spread out. I have a favour to ask you, my lady. 166 00:19:49,450 --> 00:19:51,970 If it's only sensible. 167 00:19:51,580 --> 00:19:54,440 From now on sleep in Pavetta's bedroom. 168 00:19:54,990 --> 00:19:55,780 But why? 169 00:19:56,410 --> 00:20:05,880 A strong magic creeps in the castle. It's like someone casts a strong spell and then disenchants it. I was also struck by it's strength. Pavetta might be under its influence. 170 00:20:10,250 --> 00:20:14,200 I understand that the guards are also paralysed? 171 00:20:15,520 --> 00:20:21,980 Could be. But they might be unaware of it. They're also afraid of the consequences. 172 00:20:22,980 --> 00:20:24,760 You may be right. 173 00:20:30,470 --> 00:20:35,400 It's the best advice I've had in some time. 174 00:22:17,340 --> 00:22:21,210 Pavetta? Pavetta, where are you? 175 00:22:53,510 --> 00:22:55,140 Geralt, what's wrong? 176 00:22:59,470 --> 00:23:00,110 Wake up, Geralt. 177 00:23:12,400 --> 00:23:13,720 Yennefer... 178 00:23:16,770 --> 00:23:20,930 it's you, good to see you. 179 00:24:07,640 --> 00:24:12,720 Kill him, Geralt. Kill him for Cintra and for me. 180 00:24:14,910 --> 00:24:15,780 I'll kill him, Yen. 181 00:25:02,160 --> 00:25:06,120 You leave for Erlenwald. What do you intend? 182 00:25:12,320 --> 00:25:15,160 I've got something to do in a place where your power doesn't reach. 183 00:25:15,790 --> 00:25:18,480 I didn't want to do anything bad. 184 00:25:18,670 --> 00:25:20,830 Just to show I know and I ask for something. 185 00:25:22,740 --> 00:25:25,380 I have no friends, no-one's willing to help me. 186 00:25:30,330 --> 00:25:33,820 You go to kill, I see it in your eyes. 187 00:25:35,770 --> 00:25:36,820 I don't know yet. 188 00:25:45,180 --> 00:25:46,100 Where did she get it? 189 00:25:47,190 --> 00:25:48,710 She touched you with her power? 190 00:25:48,710 --> 00:25:51,790 Unintentionally. She almost killed me. 191 00:25:52,260 --> 00:25:53,390 Poor child. 192 00:26:25,330 --> 00:26:30,640 That's scary. What's this sign? 193 00:26:34,130 --> 00:26:39,120 Sign of a monster killer. Witchers' medalion. 194 00:26:52,330 --> 00:26:53,120 We're closed! 195 00:26:57,620 --> 00:26:59,760 Give me a pottage with cheese and meat. 196 00:27:19,990 --> 00:27:20,960 How far to the castle? 197 00:27:21,310 --> 00:27:22,690 Got a business to our lord? 198 00:27:24,970 --> 00:27:25,550 He's out. 199 00:27:26,550 --> 00:27:27,510 I'll wait. 200 00:27:35,350 --> 00:27:36,540 I didn't ask for company. 201 00:27:37,440 --> 00:27:40,260 Eat what's yours and get out of this city. 202 00:27:45,520 --> 00:27:48,160 We'll dance, scum. 203 00:27:48,740 --> 00:27:50,640 You've drawn a sword, a big mistake. 204 00:27:59,610 --> 00:28:00,750 You've come to kill me? 205 00:28:00,750 --> 00:28:02,630 No, I could have done it back in the forest. 206 00:28:03,700 --> 00:28:09,390 You're so sure? Silver...for monsters. 207 00:28:09,790 --> 00:28:13,930 Yes. Unfortunately you're not one. 208 00:28:14,960 --> 00:28:18,930 Leave us alone! Thank you, good people, I won't forget it. 209 00:28:23,950 --> 00:28:25,440 Duny, show me your face. 210 00:28:25,440 --> 00:28:27,400 No. Not yet. 211 00:28:27,890 --> 00:28:30,760 Are you afraid? Do you have a monster face? 212 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 Easy, blockhead. 213 00:28:38,100 --> 00:28:45,930 Do you know the droit du surprise? I have the right to Pavetta, she's mine. 214 00:28:45,930 --> 00:28:47,420 Go home, Hedgehog. 215 00:28:48,580 --> 00:28:52,320 The droit du surprise is a privillege of some, it's a right of honour and sacrifice. 216 00:28:52,770 --> 00:28:57,510 You know nothing about it. You're a dummy ashamed to show your face but not ashamed to sneak to your lover right beside her mother. 217 00:28:58,650 --> 00:29:02,800 You've used Pavetta's magic to acquire it and now you act like a payed mistress. 218 00:29:16,510 --> 00:29:29,800 Witcher, it's past midnight, I'll have a human face 'till dawn and then, then a hedgehog muzzle. Why? I don't know. 219 00:29:29,790 --> 00:29:31,480 One can be freed from a spell. 220 00:29:31,480 --> 00:29:32,170 Not me. 221 00:29:33,260 --> 00:29:34,760 I've spent all my life with this. 222 00:29:35,570 --> 00:29:43,360 A long time ago, magicans said that only the droit du surprise would disenchant me and it happened... 223 00:29:43,720 --> 00:29:49,330 16 years ago. King Roegner, Pavetta's father got lost while he was hunting. 224 00:29:50,100 --> 00:30:01,690 He broke his leg, I saved him. That's when he promised he'd give me what he finds when he's back. He didn't know Calanthe was pregnant. 225 00:30:02,720 --> 00:30:04,450 The droit du surprise is crystal clear. 226 00:30:04,730 --> 00:30:06,160 I didn't know about Calanthe... 227 00:30:06,160 --> 00:30:11,580 But you knew about the droit du surprise. Tell me, did you help him on condition? 228 00:30:12,160 --> 00:30:16,160 I don't remember now. 229 00:30:15,750 --> 00:30:22,750 But maybe I had hope...Who wouldn't? 230 00:30:23,300 --> 00:30:25,240 You should have declared it openly. 231 00:30:25,600 --> 00:30:31,120 With my mug? When? After midnight? To who? 232 00:30:31,120 --> 00:30:36,740 There are ways. But you deflowered her to strenghten your claims. 233 00:30:38,440 --> 00:30:47,750 Tell Calanthe I inherited the crown of Maecht. I'm in alliance with Redania. Tell her it's better than the marriage with Skelige. 234 00:30:48,450 --> 00:30:48,910 You tell it. 235 00:31:13,100 --> 00:31:14,160 Well, thank you. 236 00:31:16,880 --> 00:31:25,540 However, it doesn't improve our situation. King Roegner told me something before he died. 237 00:31:26,310 --> 00:31:32,100 It was so unclear and ambiguous I thought he was in maligna. 238 00:31:33,200 --> 00:31:38,910 He'd been silent for so many years, suddenly he said a few words and died. Should I have treated him seriously? 239 00:31:39,990 --> 00:31:47,650 We all know that our gracious lord was saying strange things before he died. He wasn't himself anymore. 240 00:31:48,550 --> 00:31:56,500 I'd outlaw Hedgehog as a liar and a thief of a kings domain. 241 00:31:58,100 --> 00:32:07,450 It went public. Since he openly made his claims, he won't come to the castle, we won't let him to. 242 00:32:08,160 --> 00:32:11,700 We'll cordon off the castle and the wedding will take place. 243 00:32:14,460 --> 00:32:15,790 Great idea, marshall. 244 00:32:16,940 --> 00:32:20,260 Can I speak to you privately? 245 00:32:22,310 --> 00:32:24,420 Speak, we have no secrets here. 246 00:32:25,260 --> 00:32:32,850 I dare to say Pavetta and Hedgehog lived together like husband and Wife. Pavetta's not a maiden anymore. 247 00:32:33,460 --> 00:32:34,620 How do you know? 248 00:32:35,930 --> 00:32:42,370 I was struck with Pavetta's magic just like the guards. Virgins have no magic powers. 249 00:32:45,680 --> 00:32:46,640 That's true. 250 00:32:48,950 --> 00:32:51,150 These are not sure proofs... 251 00:32:51,690 --> 00:32:53,290 I'd like to be wrong, my lady. 252 00:32:54,360 --> 00:32:55,390 Stay here. 253 00:33:00,730 --> 00:33:08,310 It's true! I wanted to tell you but you never had time! You rejected me, I'm just a thing you needed to sell well. 254 00:33:08,560 --> 00:33:24,280 Any kid in the town enjoys more affection and happiness. But now it's too late. I love him, leave me alone! 255 00:33:44,270 --> 00:33:45,660 Right. 256 00:33:47,160 --> 00:33:51,280 Postpone the wedding, my lady. We need time. 257 00:33:52,660 --> 00:34:00,370 Skellige's deputation are carrying over the sea, others are coming. Too late. 258 00:34:02,400 --> 00:34:03,200 Queen... 259 00:34:03,690 --> 00:34:11,280 You were supposed to kill him! We have had nothing but misery since you're here! 260 00:34:12,500 --> 00:34:13,280 I'm sorry... 261 00:34:17,920 --> 00:34:18,370 Speak. 262 00:34:18,700 --> 00:34:22,870 The droit du surprise applies to specific things or people. Not to indirect rights. 263 00:34:24,240 --> 00:34:29,310 Even if he has the right, it's the right of Pavetta, not Cintra. 264 00:34:29,690 --> 00:34:35,870 What are you talking about! He'll take the crown, Cintra must have a king. 265 00:34:35,870 --> 00:34:37,620 What if there'd already be another king? 266 00:34:37,960 --> 00:34:39,530 You're crazy. 267 00:34:40,240 --> 00:34:42,680 I'm an intruder here and I'll soon leave, we'll forget about each other. 268 00:34:43,730 --> 00:34:47,890 Let me tell you something though. 269 00:34:49,280 --> 00:34:53,110 Marry someone. You're beautiful, everyone would dream about marrying you. 270 00:34:53,710 --> 00:34:56,990 You need to announce it fast and postpone Pavetta's engagement. 271 00:34:57,200 --> 00:34:59,870 Let Hedgehog come and hear about it, then you'll know what he's up to. 272 00:35:04,790 --> 00:35:12,560 Don't forbid the marriage of Pavetta and Hedgehog, if the droit du surprise applies to this marriage then.... 273 00:35:13,470 --> 00:35:14,390 It's their decision. 274 00:35:15,220 --> 00:35:16,830 How would you know it? 275 00:35:17,560 --> 00:35:24,370 Queen. He had been taken from his parents' house. He's a surprise-child himslef. 276 00:35:33,160 --> 00:35:42,230 Stay. I'll say it again, be my friend like I want to be a friend of yours. 277 00:35:46,250 --> 00:35:47,810 You see it yourself... 278 00:35:50,350 --> 00:35:51,530 ...help me. 279 00:36:33,640 --> 00:36:49,650 Dukes Lestek and Mestivogius from far Vinlandia! Eist Tuirseach from Skellige, brother of king Bran together with king's nephew, kinght Crach an Craite! 280 00:37:11,660 --> 00:37:12,910 Where's Pavetta, my lady? 281 00:37:22,620 --> 00:37:29,640 Honorable guests. Bad news should be told quickly and good news should be savoured. 282 00:37:30,900 --> 00:37:38,800 I'd like to announce that Pavetta cannot become the queen of your dreams today. 283 00:37:41,780 --> 00:37:46,450 Important reasons made us postpone this ceremony... 284 00:37:48,460 --> 00:38:05,970 However, queen Calanthe would like you to stay until the wedding, no matter when it will take place and who will be betrothed. 285 00:38:10,500 --> 00:38:14,420 Duny of Erlenwald, known as Hedgehog! 286 00:38:23,930 --> 00:38:36,900 This is the cause of all troubles. Hedgehog of Erlendwald. He claims to have better rights to Pavetta than any of you. We want to respect these rights, investigate into them and then judge. 287 00:38:38,430 --> 00:38:44,710 Hedgehog says he once rescued king Roegner and that he, in return, promised him his daughter. 288 00:38:45,770 --> 00:38:53,190 Even though there was no daughter at that time. Show us your face, Hedgehog, and sit with us. 289 00:38:53,520 --> 00:39:02,440 I will stand. I've come to execute my rights. My face I'll show to you after midnight. 290 00:39:02,380 --> 00:39:07,480 Then stay there, Hedgehog without-a-face, and don't disturb the feast. 291 00:39:09,390 --> 00:39:12,130 I, the queen, will announce you. 292 00:39:12,690 --> 00:39:16,710 This is Eist, the future king of Cintra. 293 00:39:17,910 --> 00:39:25,910 Forgive what I'll say. I loved Calanthe for years. I dreamed about her. I'll love her and respect her. 294 00:39:26,630 --> 00:39:35,930 The wedding's tomorrow but I'm a warrior not a ruler. Therefore I'd like you to help me with your advice. 295 00:39:35,930 --> 00:39:46,260 I shall help my husband as much as I can. And now I ask you, my beloved vassals, to unanimously approve this marriage. 296 00:39:46,850 --> 00:39:50,980 Long live Eist I, the new king of Cintra! 297 00:39:51,370 --> 00:39:53,160 Long live! 298 00:39:54,450 --> 00:39:58,740 Thank you. Let's rejoice now. 299 00:40:03,500 --> 00:40:04,850 You called me Yen. 300 00:40:08,260 --> 00:40:14,890 I don't remember. It was a dream, your dream. 301 00:40:17,390 --> 00:40:19,470 Let's repeat this dream. 302 00:40:19,470 --> 00:40:22,110 I didn't want it. 303 00:40:24,070 --> 00:40:25,670 Reach under the table. 304 00:40:26,140 --> 00:40:27,340 No. 305 00:40:28,340 --> 00:40:29,530 Give me your hand. 306 00:40:34,240 --> 00:40:41,320 Can you feel it? You've said 'I will kill him, Yen.' Do it. Do it now! 307 00:40:42,780 --> 00:40:46,200 I've promised you nothing, Aurora. It was a dream. 308 00:40:47,670 --> 00:40:54,810 You've got a sword in your hand. You've promised. You have to. Think about your destiny. 309 00:41:07,180 --> 00:41:08,330 Why do you leave us? 310 00:41:09,810 --> 00:41:14,160 It's midnight already, my lady. I don't feel very good. 311 00:41:19,710 --> 00:41:20,630 Take off your helmet! 312 00:41:20,990 --> 00:41:21,720 Not yet. 313 00:41:27,220 --> 00:41:32,210 Say it! Say it Calanthe, have the king promised to keep the droit du surprise? Was it about Pavetta? 314 00:41:32,210 --> 00:41:32,870 Yes! 315 00:41:33,320 --> 00:41:37,120 I want only her. Not a kingdom, nothing more! Just her! 316 00:41:38,410 --> 00:41:43,520 What?! The princess? This pig's snout? Never! 317 00:41:45,200 --> 00:41:45,740 Kill him! 318 00:41:45,740 --> 00:41:46,450 No! 319 00:42:46,570 --> 00:42:49,860 She can't control it! Let's strike together! 320 00:43:05,660 --> 00:43:13,440 You have Pavetta. Hedgehog of Erlenwald. I give you Pavetta. 321 00:43:20,580 --> 00:43:28,750 Duny, it dawns...and you still have your face. 322 00:43:31,930 --> 00:43:39,860 You've removed the curse. You've said 'I give you Pavetta.' You've fulfilled his destiny. 323 00:43:42,340 --> 00:43:49,280 Which means everything ends well. 324 00:43:50,810 --> 00:43:53,720 And you, Geralt? What about you? 325 00:43:55,900 --> 00:44:05,770 My lady. You wanted a friend and you have one. Like for like - your words. 326 00:44:06,150 --> 00:44:17,560 Or a sword under the table and the bell that rung too early. You dissapointed me. It's not my world. 327 00:44:19,740 --> 00:44:26,020 Geralt, you've done so much for us, for me, stay. 328 00:44:27,440 --> 00:44:33,110 I ask you too. I want to reward you, say what you want and I'll give it. 329 00:44:33,720 --> 00:44:34,330 I don't want anything. 330 00:44:35,230 --> 00:44:36,390 But you can't leave just like this. 331 00:44:37,160 --> 00:44:38,820 I remember what you said in Erlenwald. 332 00:44:39,960 --> 00:44:44,310 You don't like me, tough luck. But you must have the reward. 333 00:44:46,440 --> 00:44:57,110 He can't ask for anything except for the droit du surprise. Leave him alone. Geralt, go now. Please. 334 00:45:00,500 --> 00:45:05,200 What's the threat if we promise something that doesn't even exist. 335 00:45:06,220 --> 00:45:11,110 Geralt, I can't thank. 336 00:45:14,100 --> 00:45:18,750 Go if you have to. Maybe it's better. 337 00:45:19,930 --> 00:45:28,850 I'll keep you in my heart. Witchers cannot demand anything from the kings, right? 338 00:45:29,110 --> 00:45:30,930 Right, queen. 339 00:45:36,800 --> 00:45:41,400 Wait. It's better to settle now and have it past us. 340 00:45:41,400 --> 00:45:46,300 Otherwise he'll come later to ask for something, I know them. 341 00:45:46,920 --> 00:45:48,900 You've promised me anything I'd want, right? 342 00:45:49,270 --> 00:45:50,100 True. 343 00:45:50,910 --> 00:46:01,190 All right then. You'll give me what you have, yet you don't know about. I'll come back to Cintra to check if the destiny was favourable to me. 344 00:46:05,960 --> 00:46:07,630 This is what destiny says. 345 00:46:14,080 --> 00:46:17,610 I wanted to tell you but I wasn't sure. 346 00:46:22,590 --> 00:46:26,260 Yes. I'll have a baby. 347 00:46:54,780 --> 00:46:56,570 Stay on the path of destiny 348 00:46:58,450 --> 00:47:00,730 Which is the fight. 349 00:47:02,200 --> 00:47:04,550 Your sword will never taste rust 350 00:47:05,790 --> 00:47:07,890 But sparkle with blood. 351 00:47:09,870 --> 00:47:11,920 And another of your rights - 352 00:47:13,410 --> 00:47:15,850 It is surprise. 353 00:47:17,500 --> 00:47:19,760 Whoever dares to mutiny 354 00:47:20,350 --> 00:47:23,110 Shall meet the sword of destiny 355 00:48:05,830 --> 00:48:06,910 Stay on the path of destiny 356 00:48:08,660 --> 00:48:10,930 It is the fight. 357 00:48:12,690 --> 00:48:14,690 Your sword will never taste rust 358 00:48:16,250 --> 00:48:18,560 But sparkle with blood. 359 00:48:20,580 --> 00:48:21,900 Sparkle with blood. 360 00:48:23,880 --> 00:48:26,160 Sparkle with blood. 30817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.